Приключения слов
ModernLib.Net / Искусство, дизайн / Кобяков Дмитрий / Приключения слов - Чтение
(стр. 1)
Кобяков Дмитрий
Приключения слов
Кобяков Дмитрий Юрьевич Посвящаю внуку моему Сашеньке ПРИКЛЮЧЕНИЯ СЛОВ Книга рассказывает об истории русских слов, о их постепенном преобразовании. Она учит вдумчивому отношению к языку. Рассчитана на детей среднего и старшего школьного возраста. СОДЕРЖАНИЕ Знаешь ли ты свой родной язык Поющая стрекоза ...10 Один как перст ... 10 Легион и тьма ... 11 Пиво - пить ... 13 Скудость ... 14 Есть или вкушать ... 15 О чем свидетельствует словарь Нордстета ... 19 Позор ... 20 Нужный ... 22 Забытое коло и его многочисленные потомки ... 23 Дача ... 25 Обносить ... 26 Зараза ... 27 Лесть ... 29 Болван - свинья - подлый ... 31 Шальной ... 33 Целина ... 34 Синонимы ... 36 Поприще и стадион ... 41 Невзрачный - зря ... 42 Неуклюжий - набекрень ... 43 Орать ... 46 Поле или нива ... 47 Год - лето ... 49 Воня ... 51 Заимствованное богатство Греческое наследство . . . . . . 54 Скаф ... 55 Варвар ... 56 Хирург ... 57 Микро ... 58 Халтура ... 59 Каторга и суда ... 61 Латинские слова ... 62 Глобус ... 63 Машина ... 64 Макулатура ... 65 Диск ... 65 Аэр ... 66 Утиль ... 68 Арабский жираф-графин ... 69 Табак ... 71 Лист ... 72' Яблоко ... 74 Шапка-капитал ... 76 Шельма ... 83 Международные слова ... 84 Указатель слов ... 88 Товарищи, юноши, взгляд - на Москву, на русский вострите уши! Да будь я и негром преклонных годов, и то без унынья и лени я русский бы выучил только за то, что им разговаривал Ленин. (В. В. Маяковский. "Нашему юношеству") Язык возник у человечества много тысячелетий назад. Он развивался и постепенно совершенствовался вместе с человечеством. О минувших периодах истории мы судим по сохранившимся до наших дней памятникам культуры, в том числе по рукописям и различным надписям на памятниках, липовой коре, служившей вместо бумаги. В языке отразились многие явления жизни людей. Мы употребляем слова и выражения, которые были порождены давно ушедшими в прошлое обычаями, верованиями, правилами общественной жизни и т. д. Эти слова и выражения - живые свидетели прошлого, знание их обогащает наш ум, дает возможность лучше постигнуть язык, более сознательно им пользоваться. Цель этой книги - рассказать о происхождении некоторых слов и выражений русского языка, об изменениях в их значении. "Нам дан во владение самый богатый, меткий, могучий и поистине волшебный язык - русский. Всегда ли мы обращаемся с этим языком так, как он того заслуживает?.. - спрашивает чудесный наш писатель Константин Паустовский. - По отношению каждого человека к своему языку можно совершенно точно судить не только о его культурном уровне, но и о его гражданской ценности. Истинная любовь к своей стране немыслима без любви к своему языку..." (К. Паустовский. Поэзия прозы. Сб. "О писательском труде". М. 1955, стр. 169). В разгар первой мировой войны, в январе 1915 года, Иван Бунин написал в Москве удивительное стихотворение "Слово": [5] "Молчат гробницы, мумии и кости, Лишь слову жизнь дана: Из древней тьмы, на мировом погосте, Звучат лишь письмена. И нет у нас иного достоянья! Умейте же беречь Хоть в меру сил, в дни злобы и страданья, Наш дар бессмертный - речь". В 1934 году Алексей Николаевич Толстой писал: "Русский язык должен стать мировым языком. Настанет время (и оно уже не за горами) - русский язык начнут изучать по всем меридианам земного шара". И оно давно уже настало, это время, и во всех странах мира много людей учится говорить и писать по-русски, потому что после Великой Октябрьской социалистической революции языком прогресса, борьбы за мир, языком обмена научной мысли и поистине международным языком стал русский язык! Он уже перешагнул за пределы земного шара и зазвучал в космосе. Тем более нам нужно бережно относиться к родному языку. Бережно относиться - это значит не только уметь правильно, грамотно говорить, но и уметь читать книги. "Читать книги?! - удивятся многие. - Читать-то мы умеем!" Но как читать? Вот, например, как читал гоголевский Петрушка в "Мертвых душах": "Ему было совершенно все равно, похождение ли влюбленного героя, просто букварь или молитвенник, - он все читал с равным вниманием, если бы ему подвернули химию, он и от нее бы не отказался. Ему правилось не то, о чем читал он, но больше самое чтение, или, лучше сказать, процесс самого чтения, что вот-де из букв вечно выходит какое-нибудь слово, которое иной раз черт знает что и значит". Занимался подобным чтением уже в наше время и дед Щукарь в "Поднятой целине" Михаила Александровича Шолохова. Дед Щукарь тоже любил читать и, как Петрушка, удивлялся, что иное слово "черт знает что и значит". Щукарь самозабвенно копался в словаре и самостоятельно объяснял себе каждое непонятное слово: "К придмеру, что значит "монополия"? Ясное дело кабак. "Адаптер" означает пустяковый человек, вообче сволочь и больше ничего. [6] "Акварель" - это хорошая девка, так я соображаю, а "бордюр" - вовсе даже наоборот, это не что иное, как гулящая баба..." Читать книги нужно внимательно. Нужно заниматься "выковыриванием" слов, но делать это надо по-иному, не так, как дед Щукарь, делать так, чтобы это приносило пользу вам: выписывайте в тетрадку все непонятные или новые для вас слова. Обращайте внимание на надписи в магазинах, на улицах, в общественных местах. Ведь до сих пор встречаются еще плакатики, где написано "прейскурант цен", а прейскурант - это значит "текущая цена", то есть сегодняшняя цена предмета. Или "полный комплект инструментов". А комплект - это и значит "полный". Но еще интереснее поймать момент рождения нового слова и отметить это в своей тетрадке! "Борьба за чистоту, за смысловую точность, за остроту языка есть борьба за орудие культуры. Чем острее это орудие, чем более точно оно направлено - тем оно победоносней", - писал Максим Горький в статье "О языке". [7] [8] ЗНАЕШЬ ЛИ ТЫ СВОЙ РОДНОЙ ЯЗЫК? [9] ПОЮЩАЯ СТРЕКОЗА Итак, еще раз об умении читать книги. Всем нам с детства знакомы строки басни И. А. Крылова "Стрекоза и муравей": "Попрыгунья стрекоза Лето красное пропела..." А приходилось ли вам задумываться над тем, почему баснописец сделал стрекозу поющей? Знаете ли вы, что в этой басне в действительности имеются в виду муравей и кузнечик? Да, да, кузнечик, или как его еще называют, кобылка. Дело в том, что в разговорном языке XVIII - начала XIX века слово стрекоза служило обобщенным названием для разных насекомых: так звали и кузнечика и стрекозу. Употребление слова стрекоза в значении "кузнечик" и "кобылка" проникло в художественную литературу этой эпохи, примером чего может служить басня Крылова. Понятными становятся тогда слова и выражения этой басни: "Попрыгунья стрекоза лето красное пропела", "стрекоза уж не поет", "ты все пела"... Они никак не связываются со стрекозой, которая петь не может. Интересно, что в старинных иллюстрациях к этой басне можно встретить изображения именно кузнечика, а не нашей крылатой стрекозы. К середине XIX века обобщенное название стрекоза для разных видов насекомых исчезло, уступив место современным словам стрекоза и кузнечик. Вот что может, оказывается, скрываться за привычными хрестоматийными строчками. ОДИН КАК ПЕРСТ Меня всегда удивляло выражение "один как перст". Один как палец - когда пальцев-то на руке целых пять! "Ты вот один как перст", - говорит доктор в книге Тихона Семушкина "Чукотка". А у Бруно Ясенского в романе "Человек меняет кожу" амери [10] канский инженер Мурри, диверсант и шпион, плохо знающий тонкости русского языка, выражается иначе. "Я одинок как палец", - признается он своему приятелю. "Наш ментор, помните, колпак его, халат, Перст указательный, все признаки ученья", вспоминает Чацкий в разговоре с Софьей в "Горе от ума" А. С. Грибоедова. И слово перст уже забывается. Стало редким и уже исчезает из разговорной речи выражение "перст божий". Несколько чаще употребляются слова перстень, перстни, то есть золотые кольца с драгоценными камнями или печатью. У А. С. Пушкина в стихотворении "Жених": "А подарит невесте вдруг И лисью шубу, и жемчуг, И перстни золотые..." Но производные от перст существуют: например, наперсток - то, что надевают на палец. Утреннюю зарю называют в поэзии розовоперстной авророй. Двенадцатиперстная кишка. Перчатки. Перчатки раньше назывались перстатицы. Растение, из которого добывается сердечное лекарство, "Дигиталис" по-русски зовут наперстянка, потому что цветы растения похожи на наперсток. Это очень интересно: в латинском языке это слово создано так же, как и в нашем: по-латыни палец - дигитус. А выражение "один как перст" очень древнее: в старину у славян считали по пальцам и первые десять цифр назывались перстами. И до сих пор у нас существует выражение "по пальцам перечесть". Первым был большой палец - перст, - стоящий особняком, отдельно от других сомкнутых пальцев открытой ладони. Отсюда и пошло, вероятно, один как перст... ЛЕГИОН И ТЬМА Интересна эволюция слова легион. В Древнем Риме высшей боевой единицей римской армии был легион, состоящий из четырех или шести тысяч пехотинцев и трехсот всадников. Когда это слово пришло к грекам, [11] то оно превратилось в цифру "легион", обозначающую "десять тысяч". А попавши от греков к славянам, оно уже превращается в "сто тысяч" и даже в "миллион", как отмечает в своем словаре Владимир Иванович Даль. В русском языке это слово осталось в значении "множество". Например: "Наших сторонников во всем мире легионы". В нашей литературе оно в этом значении еще встречается у Герцена: "С вечера отдавался приказ старосте, чтобы собрать легион мальчишек и девчонок с кузовками, корзинками, плетушками и прочим" (Герцен. "Кто виноват"). Но "десять тысяч" у древних славян также обозначалось и словом тьма, а тьма темь было - "сто тысяч". Образовалась тьма или тма от татарского туман - "десять тысяч". Со временем туман в русском языке мог превратиться в тман, а затем в тма и тьма. Войсковой командир - "десятитысячник" - назывался тьмуначальник. В рассказе Ю. Н. Тынянова "Восковая персона", Меньшиков, любимец Петра I, говорит: "Видал я десять тысяч человек в строях или таборах, а то - тьма..." В басне поэта XVIII века М. Н. Попова "Два вора" говорится о чиновнике, плуте и взяточнике, грабившем народ: "Был вор простой И хаживал всегда пешком и в серяке, Доходы он сбирал не в городе, не в съезжей, А на дороге на проезжей. Другой Чиновный был, и тьмы имел он в сундуке Червонцев и рублей, Которые сбирал с невинного народа"... А тьма в значении темнота тоже старое славянское слово. От него происходит и темница. "Тьма-тьмущая была ночью" и "тьма-тьмущая народу на площади" не совпадают по значению. А. С. Пушкин в стихотворении "Герой" восклицает: "Да будет проклят правды свет, Когда посредственности хладной, Завистливой, к соблазну жадной, Он угождает праздно! - Нет! [12] Тьмы низких истин мне дороже Нас возвышающий обман..." Александр Блок писал в "Скифах", обращаясь к Западу: "Мильоны - вас. Нас - тьма, и тьмы, и тьмы, "Попробуйте, сразитесь с нами!" В этих стихах "тьма" означает "множество". ПИВО - ПИТЬ Рождаются новые слова, отмирают старые, ставшие ненужными. Иногда они оставляют след в каком-нибудь выражении, приобретшем в наше время совершенно иное значение. Иногда слова меняют свое прежнее значение, превращаются в новые слова. Возьмем слова пиво, пить. В русской литературе существует много описаний боярских пиров. В "Руслане и Людмиле" А. С. Пушкина: "С друзьями, в гриднице высокой Владимир-солнце пировал..." Есть большая картина Константина Маковского "Боярский пир". На ней изображено, как гридни и чашники несут пирующим золотые блюда с жареными лебедями, фазанами, с целыми кабанами. На пирах бояре много ели, а еще больше пили. Да и само слово пир получилось от глагола пить, как жир от глагола жить. Пили бояре мед, брагу, квас. А пивом в то время называлось всякое питье. Простая вода именовалась пивом, от глагола пить. И пивная кружка так называется не от пива, а потому что из нее пьют. И пиявка, тоже происходит от пить, потому что она пьет, сосет кровь. Во времена Пушкина слово упоенье имело два смысла: опьянение и экстаз, восторг. Секундант Ленского в "Евгении Онегине" "Зарецкий, некогда буян", "Раз в настоящем упоенье Он отличился, смело в грязь С коня калмыцкого свалясь, Как зюзя пьяный..." [13] В старинном словаре Нордстета отмечено: "Упоение - опьянение". В приведенном четверостишии Пушкин написал "в упоенье", то есть просто напившийся. Но совсем другой смысл в его стихах: "Есть упоение в бою, И бездны мрачной на краю, И в разъяренном океане Сред грозных волн и бурной тьмы, И в аравийском урагане, И в дуновении чумы". ("Пир во время чумы") Интересно отметить, что квас значил вообще "кислый", "кислота". От этого у нас остались производные: квашня - где киснет тесто, закваска, квашеная капуста, простокваша, расквасить и даже квасцы. СКУДОСТЬ Бояре на своих пирах пили из жбанов, ендов, братин. Пили и прямо из кувшинов. Кувшины в то время делались из золота, серебра, олова. Это были дорогие кувшины, и предназначались они для царей, для бояр - для богатых людей. Бедный люд лепил себе кувшины из глины, и назывались они скуделью. Скудельник был мастер, гончар, который делал такие кувшины. Владимир Иванович Даль, создатель "Толкового словаря живого великорусского языка", на который часто придется ссылаться в этой книге, был человеком исключительным и единственным в своем роде. Друг Пушкина, врач по образованию, ученый-диалектолог и этнограф, всю свою долгую жизнь собирал он "по крупице то, что слышал от учителя своего, живого русского языка", как он сам говорит о себе в предисловии к словарю. В. И. Даль так объясняет слово скудель: "(Скудель и скуда могут происходить от худой) глина, глиняный горшок, земля, прах, тлен". Одни филологи производят скудель от латинского слова scutella (скутелла) глиняная чашка, тарелка, другие - от scandula (скандула) - черепица, черепичная крыша. [14] У писателя XVII века Феофана Прокоповича, сподвижника Петра I в борьбе с реакционным духовенством, в трагедии "Владимир" есть фраза: "Аз сей рукой их главы покрушу аки скудель", то есть: "Я этой рукой сокрушу их головы, как глиняный горшок". Позже М. В. Ломоносов употребляет слово скудель как вообще "сосуд", как "тесное пространство". В его стихотворении "Письмо о пользе стекла" сказано: "Велик создатель наш в огромности небесной! Велик в строении червей, скудели тесной!" На скудель очень похоже слово скудость. Даль производит это слово от скудо, что значит "нужда", "бедность", "убожество". Скудоумие, скудомыслие, скудная еда, скудость, оскудение, скудолетие - все эти слова образовались от скудо. В одном литературном памятнике Петровской эпохи, в повести "Гистория о Российском матросе Василии Кориотском и о прекрасной Ираклии Флорентийской земли", говорится: "А оный дворянин в великую скудость прииде и не имеяши у себя пищи", то есть: "А вот дворянин в великую скудость пришел и не имел у себя пищи". Во времена Петра I ученый-самоучка Иван Посошков написал "Книгу о скудости и богатстве". Старинная поговорка гласит: "От вора беда, а от суда скуда", то есть оскудение, бедность. Братские могилы, общие кладбища, где хоронили безродных прохожих и бродяг, назывались тогда скудельницами (от скудель - прах, тлен)... ЕСТЬ ИЛИ ВКУШАТЬ? В XVII веке в Европе не было вилок. В России они появились только в конце XVII века. Так что во время еды люди просто кусали мясо, держа его в руках. Вслушайтесь в это слово, когда вы говорите: "Невкусно!" В нем чувствуется "не вкусывается", то есть не охота кусать... Что-то не укусно, не вкусно! Глагол вкусывать в русском языке не употребляют, вы его не найдете в словарях, но сходных с ним глаголов очень много. [15] Например, в "Арапе Петра Великого" Пушкина Петр I в гостях у Ржевского "выпив, закусил кренделем". От закусил получилось существительное закуска. Солдаты в "Песнях западных славян" Пушкина: "по патрону откусили" (перед выстрелом из старинного ружья это делалось обязательно). Царевна в пушкинской "Сказке о семи богатырях" отравленное яблочко, которое бросила ей колдунья, "потихоньку прокусила". Портной скусывает нитку. Кошки выкусывают у себя блох. Обезьяна надкусила банан... Крестьяне и купцы до революции любили пить чай "вприкуску", то есть они не клали сахар в стакан, а откусывали, грызли сахар. Существуют глаголы кушать и торжественное вкушать. М. Ю. Лермонтов взял эпиграфом к поэме "Мцыри" строку из религиозного христианского произведения "Книга царств": "Вкушая вкусих мало меду, и се аз умираю". У Льва Толстого в романе "Война и мир" князь Андрей говорит перед Бородинским сражением: "А не годится человеку вкушать от древа познания". Выражение это восходит к библейскому мифу об Адаме и Еве. Генеральша Епанчина в романе "Идиот" Ф. М. Достоевского спрашивает Мышкина: "Пойдемте, князь: вы очень хотите кушать?" Но ее дочка Александра выражается проще: "А теперь лучше бы завтракать: мы есть хотим". "Пожалуйте кушать!" - это была вежливая форма обращения, приглашение к столу, но совершенно нетерпимо, когда человек говорит: "Я кушаю". В рассказе Бориса Житкова "Мираж" хозяин яхты рассказывает своим гостям, как он покажет кукиш ненавистному конкуренту и скажет ему: "И вот выкуси, вы-ку-си! - И хозяин сложил шиш..." А слово "шиш" французское, значит, "скаредность", "скупость". Говорят еще и "на, съешь!" У Н. В. Гоголя в его повести "Нос" цирюльник Иван Яковлевич просит жену свою: "Сегодня я, Прасковья Осиповна, не [16] буду пить кофию... а вместо того хочется мне съесть горячего хлебца с луком..." В Гоголевской же "Шинели" портной Петрович ворчит на нитку: "Не лезет, варварка: уела ты меня, шельма этакая!" Неизменно ли значение слова? Наука, изучающая происхождение слова и его отношение к родственным словам, называется этимология, от греческих etymon (этимон) - истинный и logos (логос) - слово, учение, мысль. Вот прилагательные жадный и алчный. Слова эти имеют в русском языке различное значение. Например, Пушкин в "Арапе Петра Великого" говорил о дворе французского короля Людовика XIV, что там "алчность к деньгам соединялась с жаждою наслаждений". У Пушкина .же в "Пророке": "Духовной жаждою томим, В пустыне мрачной я влачился". Пророк жаждал, то есть сильно желал, хотел стать мудрым, чтобы учить добру. Но жажда одинаково относится и к желанию напиться воды, и к желанию учиться. А когда человек хочет приобрести слишком много, то эта жажда превращается в жадничанье. Например, у И. А. Крылова в басне: "Что волки жадны, всякий знает". То же можно сказать и о смысле глагола алкать. Первоначальное значение слова алчущий - сильно желающий пить, "лакать" или есть. Пришло это слово из старославянского языка, где было и существительное алчь - голод. В оде "Вольность" Радищев говорит о притеснениях народа, крестьян, о налогах, взимаемых с них, которые называет он "алчной десятиной". В Пушкинском "Борисе Годунове" царь говорит: "Но счастья нет моей душе. Не так ли Мы смолоду влюбляемся и алчем Утех любви..." Но в Гоголевских "Мертвый душах" алчный звучит совсем по-иному: "Юноша с самого начала искал только трудностей, алча действовать только там, где трудно". Юноша не просто хотел трудностей, он стремился к ним, он жаждал трудностей. Здесь сблизились значения слов алкать и жаждать, то есть сильно желать чего-то. [17] Интересно, что от алкати (олкати) получились лакать и... лакомка! Двойной смысл имеет и глагол питаться. Люди питаются, то есть едят. Но у М. В. Ломоносова в "Оде на восшествие на престол императрицы Елисаветы Петровны" есть строчка, ставшая пословицей: "Науки юношей питают..." А. С. Пушкин в своем первом появившемся в печати стихотворении "К Другу стихотворцу" утверждал: "Певцы бессмертные, - и честь, и слава россов, Питают здравый ум и вместе учат нас". В "Каменном госте" Пушкина дон Гуан признается донне Анне: "Я не питаю дерзостных надежд, И ничего не требую..." К таким же отвлеченным, далеким от первоначального .значения словам относятся, например, глаголы опешить и ошеломить. В древности на Руси шлем назывался шелом. Во время боя воины, или как тогда они назывались, вой, получая удар палицей по шлему, падали без сознания, они были ошеломлены. Впрочем буквально ошеломить - значит "сбить шлем, оставить без шлема". (Опростоволоситься - снять головной убор, обнажив "простые волосы"). Слово "ошеломить" дошло до наших дней, но приобрело .другой смысл: ошеломить - значит "сильно удивить, поразить чем-нибудь воображение". То же самое мы видим и в истории глагола опешить. Когда в древности во время боя под всадником убивали коня, то он спешивал, то есть становился пешим. Обычно это случалось внезапно, поэтому в наше время глагол и получил смысл неожиданности, замешательства. Впрочем старое значение глагола - остаться без коня - существует в слове спешиваться - сходить с коня. Новые значения глаголов ошеломить и опешить недавнего происхождения. У Пушкина опешили встречается только один раз(1) - в его ----------------- (1) Здесь и далее, когда я пишу "встречается один раз" или "вовсе не встречается у Пушкина", я пользуюсь данными академического издания: "Словарь языка Пушкина" в 4-х томах, М., 1956-1961. [18] письме к А. А. Дельвигу, где Пушкин упоминает о детях своих друзей, которых уверили, что Пушкин якобы сделан из сахара: "И они сбежались ко мне облизываясь, но, увидев, что я не сахарный, а кожаный, совсем опешили". В "Братьях Карамазовых" смущенный Ракитин "пробормотал, как бы вдруг чем-то опешенный и почти со стыдом". Даже собаки могут опешить! В книге А. Ефремова и Е. Федоровского "Беспокойная прямая" так и написано: "Вожак насколько мог миролюбиво махал хвостом и этим окончательно смутил опешивших собак". А слова ошеломить ни в произведениях, ни в письмах Пушкина нет. Нет слова и в старинном словаре Нордстета. Так как в этой книге словарь Нордстета упоминается довольно часто, то стоит подробнее рассказать о нем. О ЧЕМ СВИДЕТЕЛЬСТВУЕТ СЛОВАРЬ НОРДСТЕТА Передо мной лежит толстенная книга в 888 страниц, отпечатанная на очень плотной, шершавой бумаге. Коричневый кожаный переплет истлел от времени. На титульном листе крупными и четкими буквами оттиснуто: РОССIЙСКIЙ СЪ НЕМЕЦКИМЪ и ФРАНЦУЗСКИМЪ переводами, Словарь, сочиненный Надворнымъ Советникомъ IВАНОМЪ НОРДСТЕТОМЪ Въ Санктпетербурге, Иждивениемъ типографщика и книгопродавца I. К. Шнора. 1780. В центре титульного листа гравирован амур, держащий зеркало - эмблему истины. Вокруг лежат тома книг, цветы и кадуцей Меркурия в виде жезла, обвитого двумя змеями. Том состоит из двух частей. Этот словарь сейчас большая библиографическая редкость. [19] Благодаря ему мне удалось раскрыть старое значение нескольких слов, получивших в настоящее время противоположное значение. Вообще словари ушедших эпох очень ценны для изучения языка. Они беспристрастные свидетели далеких времен. Они как бы восстанавливают голоса ушедших в небытие людей, они решают спорные вопросы, они доказывают, что какое-нибудь как будто вполне современное, "молодое" слово, будто бы недавно появившееся в русском языке, уже существовало у нас сотни лет назад. Такие словари показывают изменения словарного состава языка. Мы находим в них чуждые современному слуху выражения. Наглая смерть когда-то означала насильственную смерть, убийство. Нагло означало "быстро". В церковном произведении XI века "Четьи Минеи" сказано: "Мьчаша кони нагло", "Реки потопят я нагло", то есть быстро, от "нагло" наглость, наглец. ПОЗОР Позор - спектакль. Позорищный - к спектаклю относящийся, то есть относящийся к театру, к зрелищу. Но слово позор у Нордстета объяснено и как бесчестие. В "Руслане и Людмиле" у Пушкина позор фигурирует как зрелище: "Но между тем какой позор Являет Киев осажденный? Там, устремив на нивы взор, Народ, уныньем пораженный, Стоит на башнях и стенах..." И в стихотворении "Деревня": "Среди цветущих нив и гор Друг человечества печально замечает Везде невежества убийственный позор". Можно понять это как "позор невежества", но у Пушкина смысл другой: убийственный вид невежества... Еще яснее, отчетливее смысл этого слова позор - "зрелище" у современника Пушкина, поэта Баратынского: [20] "Величествен и грустен был позор Пустынных вод, лесов, долин и гор". Тут ясно видно, что позор - это "зрелище", "вид" гор и долин. Еще раньше у поэта середины XVIII века М. И. Попова в "Сонете": "Сей мир, позорище премудрости Небес..." У Г. Р. Державина в стихотворении "Евгению. Жизнь званская": "Восстав от сна... Благодарю, что вновь чудес, красот позор Открыл мне в жизни толь блаженной". Еще яснее в его же стихотворении "Вельможа": "Кумир, поставленный в позор", - то есть поставленный на обозрение. Это всё старые поэты, но и через сто лет после них писатель И. И. Панаев в 1841 году в журнале "Отечественные записки" писал: "Добросовестность - это изъезженный и избитый конек, на котором выезжают исстари литературные гаеры и спекулянты, ломающиеся друг перед другом... на позор публики". Сейчас это поняли бы, конечно, как на "срам публики", но здесь сказано: "на зрелище для публики". В более поздних произведениях Пушкина "позор" получает современный смысл: бесчестие. В "Полтаве" Кочубей узнает о бегстве дочери со стариком - изменником Мазепой: "И вскоре слуха Кочубея Коснулась роковая весть: Она забыла стыд и честь, Она в объятиях злодея! Какой позор!" Слово позор - "зрелище" приобрело современное значение - "стыд", "срам" от позорного столба, к которому приковывались когда-то преступники на общее обозрение, на позор. Тогда это слово и переосмыслялось, превратилось в современный позор - постыдное положение привязанного к столбу преступника. В чешском языке до сих пор позор значит "внимание", "смотрите", а в болгарском языке позорище - театр, зрелище. Так образуются новые значения слов. [21] НУЖНЫЙ В древней Руси прилагательное нужный значило не только "необходимый", но применялось и в значении "трудный". В замечательном письменном памятнике XVII века "Житие протопопа Аввакума", автор говорит о трудностях пути: "Сверху дождь и снег, а мне на плеча накинуто кафтанишко, просто льет вода по брюху и по спине, нужно было гораздо". То есть трудно было очень. Ученый и агроном Андрей Тимофеевич Болотов служил в русской армии, которая в середине XVIII века занимала Восточную Пруссию. Болотов вошел в русскую литературу как автор мемуаров "Жизнь и приключения Андрея Болотова, описанные им самим для своих потомков". В одном месте воспоминаний он говорит, описывая поездку в соседний городок: "В Пруссии таких кибиток и телег вовсе нет, какие у нас и мужиков наших, но телеги их составляют длинные роспуски... место в середине, где сидеть должно, так узко и тесно, что с нуждою усесться можно". Тут ясно видно, что выражение усесться с нуждою - значит "усесться с трудом". В наше время значение слова нужда осталось только в производных словах нудило, зануда, принуждение, принудительный, нужный, нужник. Да и само слово труд когда-то значило "мучение", "горе", "страдание". А страдальник (ср. страда) по-древнерусски значило "работник". И сейчас у нас существует слово "страда" - напряженная летняя работа на полях. В гениальном произведении древней русской литературы "Слово о полку Игореве" несколько раз встречается слово трудный в ином смысле, чем понимаем мы теперь. "Слово" начинается так: "Не лепо ли ны бяшет, братие, Начяти старыми словесы Трудных повестий о пълку Игореве, Игоря Святъславлича?" В переводе на современный русский язык это звучит так: "Не пристало ли нам, братья, начать старыми словами печальные повести о походе Игоревомъ, Игоря Святославовича?" [22] Здесь трудные значит "печальные". Святослав беспокоится о сыне, пропавшем в походе, и рассказывает о своем сне: "Чръпахнуть ми синее вино съ трудомъ смешено". В переводе будет: "Черпают мне синее вино,
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6
|
|