Это ведь девушка. Субъект F4, Мэри как-то. Черт возьми, куда она могла уйти? Он включил прямой контроль и проверил коридор. Здесь тоже нет никого. Никто не пытался пройти через двери в остальную часть комплекса. Обе заперты и поставлены на тревожную сигнализацию. Где доктора, черт бы их побрал? Сегодня дежурит женщина, Лани вроде бы, остальной персонал ненавидит ее из-за того, что она высокомерная отвратительная сука. По-видимому, она не нравится и Киллгору, потому что он всегда ставит ее в ночную смену. А, вот какая у нее фамилия — Палачек. Фармер смутно подумал, какой она национальности, и поднял микрофон, подсоединенный к системе громкого вешания.
— Доктор Палачек, доктор Палачек, прошу вас позвонить в службу безопасности, — произнес он по системе громкой связи. Прошло около трех минут, прежде чем зазвонил его телефон.
— Это доктор Палачек. Что случилось?
— Субъект F4 отправилась на прогулку. Я не вижу ее на камерах наблюдения.
— Иду. Позвони доктору Киллгору.
— Сейчас позвоню, доктор. — Фармер набрал номер по памяти.
— Да? — послышался знакомый голос.
— Сэр, это Бен Фармер. Субъект F4 исчезла из своей комнаты. Сейчас мы ищем ее.
— О'кей, позвоните мне, когда найдете. — И связь прервалась. Киллгор не проявил никакого волнения. Можно некоторое время бродить по зданию, но незамеченной выйти из него невозможно.
* * *
В Лондоне по-прежнему был час пик. Квартира Ивана Петровича Кириленко находилась недалеко от посольства, что позволяло ему ходить на работу пешком. Тротуары были переполнены быстро идущими людьми, спешащими на работу, британцы — вежливые люди, но жители Лондона всегда спешат. Кириленко подошел к намеченному углу ровно в 8.20. В левой руке он держал «Дейли Телеграф», консервативную утреннюю газету. Он остановился у пешеходного перехода, ожидая, когда зажжется зеленый свет.
Обмен был осуществлен образцово. Никаких слов, только двойной толчок локтем, говорящий, что ему нужно ослабить пальцы на газете, и один номер «Телеграфа» поменялся на другой. Передача была осуществлена образцово, скрытно от всех. Резидент с трудом удержался от улыбки. Участие в оперативном мероприятии всегда доставляло ему удовольствие. Несмотря на высокий пост, который он занимал, Кириленко наслаждался практикой шпионажа, хотя бы для того, чтобы доказать себе, что он по-прежнему способен делать это ничуть не хуже молодых сотрудников, находящихся у него в подчинении. Через несколько секунд красный свет изменился, стал зеленым, и мужчина в коричневом плаще со своей утренней газетой устремился вместе с потоком прохожих через улицу, удаляясь в сторону от Кириленко. До посольства оставалось два квартала. Он прошел через железные ворота и вошел в здание, мимо поста службы безопасности и далее в свой кабинет на втором этаже. Здесь он повесил пальто на крючок на обратной стороне двери, сел за стол и открыл утреннюю газету.
Итак, Дмитрий Аркадьевич сдержал слово. Перед Кириленко лежали два листка белой нелинованной бумаги, исписанных от руки подробными комментариями.
Оперативник Джон Кларк находится сейчас в Герефорде, Англия, где возглавляет новую многонациональную антитеррористическую организацию под названием «Радуга», в которую входят от десяти до двадцати отборных людей, набранных в Англии, Америке и, возможно, в других странах. Это «черная» операция, известная только горстке высокопоставленных чиновников. Его жена работает медсестрой в местной больнице, открытой для гражданских лиц. Служащие «Радуги» пользуются популярностью среди местного населения, работавшего на базе SAS. «Радуга» провела три операции в Берне, Вене и Испании, где в каждом случае расправилась с террористами — Кириленко обратил внимание на то, что Попов избегал термина, который использовался раньше, — «прогрессивные элементы», — эффективно и быстро, под прикрытием местных полицейских агентств. Группа «Радуга» может пользоваться снаряжением американской армии, как это произошло в Испании и отчетливо видно на телевизионных передачах операции, видеозаписи которой можно получить лучше всего через военного атташе, — такова рекомендация Попова.
В общем, по мнению резидента, это был полезный, сжатый и информативный доклад и равноценный обмен на документ, переданный Попову на углу улицы.
* * *
— Ну что, заметил что-нибудь сегодня утром? — спросил Сирил Холт у старшего агента группы наблюдения.
— Нет, — ответил другой служащий «пятерки». — Он нес, как всегда, «Дейли Телеграф», и, как обычно, в левой руке, но на переходе стояло много народа. Передача могла состояться, но если она произошла, мы не заметили. Кроме того, мы имеем дело с профессионалом, сэр, — напомнил старший группы наблюдения заместителю директора Секретной службы.
* * *
Со своей широкополой шляпой на коленях, Попов сидел в поезде, возвращаясь обратно в Герефорд. Он делал вид, что читает газету, однако на самом деле перелистывал фотокопии страниц, напечатанных через один интервал и доставленных из Москвы.
Дмитрий Аркадьевич с удовлетворением отметил, что Кириленко сдержал данное ему слово. Таким и должен быть резидент. И вот теперь Попов сидел один в вагоне первого класса скорого поезда, который отправился со станции Пэддингтон Стейшн, узнавал все больше и больше о Джоне Кларке и испытывал к нему растущее уважение. Бывшее агентство Попова в Москве уделило ему большое внимание. К досье были приложены три фотографии, одна из них, высокого качества, сделана, по-видимому, в кабинете самого председателя Российской службы безопасности в Москве. Они даже не пожалели времени, выясняя подробности о его семье. Две дочери, одна все еще учится в колледже в Америке, другая — врач, замужем за Доминго Чавезом, еще одним оперативником.
ЦРУ, прочитал Попов. Доминго Эстебанович Чавез, возраст за тридцать, тоже встречался с Головко и был, по-видимому, партнером старшего офицера. Оба полувоенные офицеры... а вдруг этот Чавез тоже сейчас в Англии? Его жена врач, это легко проверить. Кларк и его партнер невысокого роста, официально описаны как исключительно способные и опытные офицеры-оперативники, оба говорят на русском языке, описанном в досье как язык грамотного и культурного человека — несомненно, оба окончили лингвистическую военную школу в Монтерее, Калифорния. Чавез, говорилось дальше в досье, имеет ученую степень магистра международных отношений, которую он получил в университете Джорджа Мейсона, расположенном рядом с Вашингтоном, за его обучение платило, несомненно, ЦРУ. Таким образом, ни Кларк, ни Чавез не являются простыми головорезами. Оба получили хорошее образование. А младший, к тому же, женат на враче.
Их известные и подтвержденные операции — ничего себе! — подумал Попов. Две особенно выдающиеся осуществлены с русской помощью, да еще они вывезли жену и дочь Герасимова из России десять лет назад, это не считая нескольких других известных, но не подтвержденных... «Поразительные» — это правильное слово для обоих. Попов сам был оперативником в течение более двадцати лет и знал, как произвести впечатление.
Кларк был, должно быть, звездой в ЦРУ, а Чавез, без сомнения, его протеже и идет по стопам своего... тестя... Ну, разве это не интересно?
* * *
Они нашли ее в три сорок, она все еще печатала на компьютере, медленно и плохо, с массой ошибок. Бен Фармер открыл дверь и увидел сначала стойку с бутылочками для внутривенного вливания и затем спину девушки в больничном халате.
— Привет, — сказал охранник с некоторой симпатией. — Решила прогуляться, да?
— Я хотела сказать папе, где я, — ответила Мэри Баннистер.
— Вот как. По электронной почте?
— Совершенно верно, — ответила она приятным голосом.
— А теперь давай вернемся в палату, хорошо?
— Пожалуй, — сказала она усталым голосом. Фармер помог ей встать и повел по коридору, бережно поддерживая за талию. Идти было недалеко, он открыл дверь палаты № 4, уложил ее в постель и накрыл одеялом. Перед уходом он понизил напряжение в освещении, так что в палате воцарился полумрак, и затем отыскал доктора Палачек, ходившую по коридору.
— У нас, возможно, возникла проблема, док.
Лани Палачек не любила, когда ее называли «док», но на этот раз пропустила это мимо ушей.
— Что за проблема?
— Я нашел ее в комнате Т-9 за компьютером. Она говорит, что послала электронное письмо своему отцу.
— Что? — Фармер увидел, что ее глаза едва не выпали из орбит.
— Она сказала мне об этом.
«Проклятие!» — подумала доктор.
— А что ей известно?
— Наверно, не так много. Ни один из них не знает, где они находятся. — И даже вид из окна ничем не поможет. Пейзаж состоял из холмов, поросших лесом, не было видно даже площадки для парковки автомобилей, номера которых могли бы навести на след. Эта часть операции была тщательно продумана.
— Есть ли способ вернуть посланное ей письмо?
— Если у нас будет ее пароль и сервер, к которому она подсоединилась, то может быть, — ответил Фармер, который отлично разбирался в компьютерах. Почти все в компании прошли хорошее обучение. — Я могу попытаться, после того как она проснется, — скажем, через четыре часа.
— Нельзя ли сделать так, чтобы оно не ушло?
Фармер покачал головой:
— Сомневаюсь. Мало какие программы действуют таким образом. У нас нет программного обеспечения AOL на наших системах, только Eudora, а если она ввела команду «послать немедленно», то письмо давно ушло. Оно поступает прямо во Всемирную сеть, и, когда оно окажется там, — все, пиши пропало.
— Киллгор будет вне себя.
— Да, мэм, — ответил бывший морской пехотинец. — Может быть, стоит ограничить доступ к компьютерам вводом пароля. — Он промолчал о том, что отвлекся от мониторов на некоторое время и что все это было его ошибкой. Но ведь его никто не инструктировал о возможности такого случая, и почему, черт возьми, они не запирают комнаты, доступ в которые хотят ограничить? Или просто запирать субъектов в их комнатах? Пьяницы из первой группы тестируемых субъектов испортили их. Ни один из этих уличных бродяг не умел пользоваться компьютерами, да у них и желания такого не возникало, и никому не пришла в голову мысль, что кто-то из теперешней группы экспериментальных животных может воспользоваться компьютером. Ну ничего, он был свидетелем более крупных ошибок, чем эта. Хорошей новостью, однако, было то, что ни при каких обстоятельствах они не могут знать, где находятся, им, разумеется, неизвестно название компании, которой принадлежит это здание. Без этого, что может F4 сказать кому-нибудь? Ничего, имеющее какую-нибудь ценность, Фармер был уверен в этом. Но Палачек была права относительно одного, в этом Фармер не сомневался. Доктор Киллгор будет вне себя от ярости.
* * *
Английский ленч «работяги» являлся национальной традицией. Хлеб, сыр, крошечные томаты, чатни и мясо, — в данном случае, мясо индейки, — вместе с пивом, разумеется.
Попову эта еда понравилась еще во время его первого приезда в Англию. Он потратил время на то, чтобы снять галстук и сменить одежду, надев более простую. Теперь он предстал перед своим приятелем, похожим на рабочего человека.
— Ну здравствуй, — приветствовал его сантехник, занимая место напротив него. Его звали Эдвард Майлз. Высокий крепкий мужчина с татуировкой на руке — Попов знал, что в Британии это любят, особенно военные. — Вижу, ты принялся за ленч раньше меня.
— Как прошло утро?
— Все как всегда. Отремонтировал водонагреватель в одном из домов для французского парня. Он, между прочим, входит в состав новой команды. Его жена — настоящая красотка, — доложил Майлз. — Видел его только на фотографии. Оказывается, он сержант французской армии.
— Неужели? — Попов отхватил кусок от своего сандвича.
— Да, придется вернуться сегодня после обеда, чтобы закончить работу. Затем нужно исправить водяной бачок в здании их штаба. Проклятому бачку не меньше пятидесяти лет! Не исключено, что мне придется изготовить вышедшую из строя деталь, чтобы отремонтировать чертову древность! Изготовитель разорился собачий век назад. — Майлз взялся за свой ленч, искусно разделил его различные ингредиенты, затем свалил их на ломоть только испеченного хлеба.
— Государственные учреждения одинаковы во всем мире, — согласился Попов.
— Это уж точно! — кивнул Майлз. — А мой помощник передал, что он заболел. Это его задница заболела, — пожаловался сантехник. — У дурных людей всегда найдется время для отдыха.
— Ну что ж, может быть, мои инструменты тебе помогут, — предложил Попов. Они продолжали говорить о спорте до конца ленча, затем оба встали и подошли к грузовичку Майлза — маленькому синему автомобильчику с государственными номерами. Русский бросил назад свой набор инструментов, сантехник включил двигатель, выехал на дорогу и направился к главным воротам Герефордской базы. Часовой у ворот махнул рукой, пропуская их без всякого досмотра.
— Видишь, нужно только иметь знакомого парня, чтобы проехать сюда. — Майлз засмеялся, довольный своей победой над службой безопасности базы, которая, гласил знак, находилась в «черном» статусе, то есть наиболее низком уровне безопасности. — Полагаю, парни из ИРА немного успокоились, да и приехать сюда, чтобы выкинуть что-нибудь, все равно что дергать льва за хвост, — опасное дело, — продолжал он.
— Думаю, ты прав. Все, что я знаю про SAS, — это то, что видел по телевидению. Они действительно кажутся серьезными парнями.
— Это абсолютная правда, — подтвердил Майлз. — Ты только посмотри на них, как они ходят и тому подобное. Они знают, что являются львами. И новая группа состоит из таких же парней, может быть, по мнению некоторых, даже лучше. Они провели три операции, так мне рассказывали, и все показывали по телевидению. Эти парни лихо разобрались с бандитами в парке.
Здание техников базы было настолько типичным, что ничем не отличалось от аналогичных зданий в бывшем Советском Союзе. Краска пузырилась на стенках, а место для парковки было неровным и все в трещинах. Двойные двери с обратной стороны здания запирались на замки, которые мог бы открыть ребенок шпилькой для волос, подумал Попов, но проникать сюда не было необходимости, потому что самым опасным оружием внутри была отвертка. Майлз поставил грузовик и махнул Попову рукой, приглашая следовать за собой. Обстановка внутри была именно такой, какую следовало ожидать: дешевый письменный стол, на котором сантехник вел канцелярскую работу, поношенное вращающееся кресло, набивка внутри которого виднелась через трещины в виниловой обшивке. На вбитых в стенку гвоздях висели инструменты, самым новым из которых было не меньше пяти лет, судя по облезшей краске на кованой стали.
— Тебе разрешают покупать новые инструменты? — спросил Попов, чтобы поддержать разговор о работе на базе.
— Сначала мне нужно написать запрос с объяснением необходимости покупки. Он пойдет к начальнику хозяйственного отдела. Обычно с ним можно договориться, да я и не прошу вещей, в которых не нуждаюсь. — Майлз вытащил заявку из своего стола. — Сегодня хотят, чтобы я починил водяной бачок. Почему бы им не пить кока-колу вместо воды? — удивленно спросил он вслух. — Ну что, хочешь, пойдем вместе?
— Почему бы и нет? — Попов встал и пошел за ним. Через пять минут он пожалел об этом. Вооруженный часовой стоял у входа в штаб — и тут он понял, что это штаб «Радуги». Внутри будет сам Кларк.
Майлз поставил грузовик, вышел из кабины, подошел к задней дверце вэна, открыл ее и вытащил ящик с инструментами.
— Мне понадобится маленький газовый ключ, — сказал он Попову. Тот сразу открыл свою брезентовую сумку и достал оттуда совершенно новый двенадцатидюймовый газовый ключ фирмы «Риджид».
— Этот годится?
— Великолепно. — Майлз жестом пригласил его следовать за собой. — Добрый день, капрал, — сказал он солдату, который вежливо кивнул в ответ на приветствие, но не произнес ни слова.
Что касается Попова, он был изумлен. Служба безопасности в России проявляла гораздо большую бдительность. Но это была Англия, и сантехник был, несомненно, известен часовому. Затем он оказался внутри штаба, стараясь не смотреть по сторонам слишком уж очевидно, и напрягал до предела самоконтроль, чтобы не нервничать. Майлз сразу принялся за работу, отвинтил переднюю крышку, отложил ее в сторону и заглянул внутрь механизма охлаждения бачка. Через пару минут он протянул руку за газовым ключом, и Попов передал его.
— Хорошая регулировка... но ведь он совершенно новый, так что этого следовало ожидать... — Он затянул ключ на трубке и повернул его. — Ну, давай... вот. — С этими словами Майлз вытащил трубку и осмотрел ее, подняв к свету. — А, хорошо, это я смогу исправить. Просто чудо, — добавил он. Затем сантехник опустился на колени и заглянул в свой ящик для инструментов. — Трубка просто засорилась. Смотри, в ней накопилось осадков по меньшей мере за тридцать лет. — Он передал ее Попову, который сделал вид, что внимательно осматривает ее, и даже посмотрел на свет, но ничего не увидел. Металлическая трубка была до предела забита отложениями — осадками, как назвал их Майлз. Потом сантехник взял ее обратно, вставил внутрь отвертку и начал шуровать в трубке, словно прочищая ствол мушкета, достал отвертку и проделал такую же операцию с другой стороны.
— Что, теперь у нас будет чистая вода для кофе? — спросил чей-то голос.
— Полагаю, что будет, сэр, — ответил Майлз.
Попов поднял голову и с трудом сдержал сердцебиение. Позади них стоял Кларк, Иван Тимофеевич, как написано в досье. Высокий, возраст заметно за пятьдесят, одетый в костюм с галстуком, — казалось, он чувствует себя непривычно в такой одежде, — он смотрел с улыбкой на двух рабочих. Попов вежливо кивнул Кларку и снова перевел взгляд на свои инструменты, думая как можно громче: «Уходи!»
— Вот этого достаточно, — сказал Майлз, вставляя трубку на место. Затем он взял из рук Попова газовый ключ и завернул ее. Через мгновение сантехник встал и повернул пластиковый кран, из которого потекла грязная вода. — Нужно подержать кран открытым минут пять, сэр, чтобы промыть трубку.
— Хорошо. Спасибо за работу, — сказал американец и пошел дальше.
— Не стоит благодарности, сэр, — произнес Майлз в сторону удаляющейся спины. — Это был их босс, мистер Кларк.
— Вот как? Такой вежливый.
— Да, он хороший парень. — Майлз снова повернул кран. Сначала из него текла мутная вода, но через несколько минут она превратилась в совершенно чистую. — Ну вот, одну работу мы сделали. Хороший ключ, — заметил Майлз, передавая его обратно. — Сколько он стоит?
— Возьми его себе.
— Ну спасибо, мой друг. — Выходя из здания и минуя капрала военной полиции британской армии, он улыбался.
Они поехали дальше по базе. Попов спросил у Майлза, где живет Кларк, и Майлз, чтобы доставить удовольствие щедрому другу, повернул налево и направился в сторону квартала, где находились дома старших офицеров.
— Неплохой дом, а?
— Да, достаточно комфортабельный. — Дом был построен из коричневого кирпича с шиферной крышей, по-видимому, площадью около ста квадратных метров и садиком позади.
— Я сам делал в нем всю сантехнику, — сказал Майлз, — когда его перестраивали.
— А вот и его жена.
Из дома вышла женщина в одежде медсестры, подошла к автомобилю и села за руль.
Попов посмотрел на нее и запомнил внешность.
— У них есть дочь, которая работает врачом в той же больнице, что и мать, — объяснил Майлз. — В духовке у нее готовится подарочек отцу. По-моему, она замужем за одним из солдат. Похожа на мать — высокая блондинка, настоящая красавица.
— А они где живут?
— По-моему, вон там, — Майлз показал куда-то на запад. — В офицерском доме, как и этот, только поскромнее.
* * *
— Итак, что вы можете предложить нам? — спросил полицейский суперинтендант.
Биллу Хенриксену нравились австралийцы. Они сразу переходили к делу. Сейчас он сидел в кабинете самого главного полицейского страны и нескольких полицейских чинов, одетых в военную форму, в Канберре, столице Австралии.
— Начать с того, что вы знакомы с тем, чем я занимаюсь. — Он уже позаботился об этом, его служба в ФБР и репутация компании были хорошо известны. — Вы знаете, что я работаю с ФБР, а иногда даже с группой Дельта в Форте Брэгг. Поэтому у меня есть превосходные связи, и, может быть, в некоторых областях даже лучше, чем ваши, — рискнул он немного похвастаться.
— Наш собственный SAS превосходен, — сказал ему шеф полиции.
— Я знаю это, — ответил Билл, кивая и улыбаясь. — Мы работали вместе несколько раз, когда я был в группе спасения заложников, два раза в Перте, в Куантико и Форте Брэгг по разу, тогда боссом был бригадный генерал Филип Стокер. Между прочим, где он сейчас?
— Уволился в отставку три года назад, — сказал ему шеф полиции.
— Так вот Фил знает меня. Хороший человек, один из лучших, с кем мне приходилось встречаться, — заявил Хенриксен. — Короче говоря, что я могу представить вам? Я работаю со всеми поставщиками оружия. Я могу познакомить вас с компанией Н&К, которая поставляет новые автоматы «МР-10», нравящиеся нашим парням, — они были разработаны по заказу и потребностям ФБР, потому что мы решили, что девятимиллиметровый патрон не обладает достаточной мощностью. С другой стороны, десятимиллиметровый патрон для нашего нового «смит-вессона» такой мощностью обладает, и это открывает новый мир для оружия «Н&К». Однако организовать поставки оружия для вас может кто угодно. Я также занимаюсь бизнесом с компаниями «Е-системс», «Микро-системс», «Коллинз», «Фредерикс-Андерс», «Хэллидей Инк». И всеми другими компаниями, работающими в области электроники. Мне известно, что происходит в сфере разработки оборудования связи и наблюдения. По моим сведениям, ваш SAS недостаточно силен в этих областях. Я помогу вам справиться с этим, и с моей помощью вы заплатите разумную цену за оборудование, в котором вы нуждаетесь. Кроме того, мои люди научат вас, как обращаться с этим оборудованием. У меня есть команда, состоящая из бывших агентов Дельты и Службы спасения заложников. Это главным образом сержанты, включая полкового старшину Дика Восса из Центра подготовки специальных операций в Форте Брэгг. Он лучший специалист в мире и сейчас работает у меня.
— Да, я встречался с ним, — заметил майор из SAS. — Он действительно блестящий специалист.
— Итак, что я могу сделать для вас? — спросил Хенриксен. — Видите ли, все вы были свидетелями роста терроризма в Европе, и к этой угрозе вам нужно отнестись с предельной серьезностью в связи с Олимпийскими играми. Ваши люди из SAS не нуждаются в советах ни от меня, ни от кого-то другого относительно тактики. С другой стороны, моя компания может снабдить вас самым современным снаряжением в области связи и наблюдения. Я знаком со всеми, кто может изготовить по вашему заказу оборудование, которым вы будете пользоваться и которое вы хотите получить. Я могу помочь вам получить именно то, в чем вы нуждаетесь, и обучить ваших солдат, как с ним обращаться. Ни одна компания в мире не обладает таким опытом и знаниями, как наша.
Ответом была тишина. Хенриксен, однако, легко читал их мысли. Терроризм, за ростом которого они следили по телевидению, заставил их насторожиться. Иначе и не могло быть. Людям, занятым в этой области, платили за то, чтобы они никогда не успокаивались. Они постоянно следили за угрозами, как реальными, так и мнимыми. Олимпийские игры принесут огромный престиж их нации, одновременно представляя собой самую престижную цель для террористов на планете, что, к своему несчастью, поняла германская полиция в Мюнхене в 1972 году. Нападение палестинцев во многом стало началом всемирной террористической игры, и в результате израильская олимпийская команда всегда охранялась лучше, чем другие национальные команды.
В ее составе всегда присутствовали израильские командос, включенные в нее под видом борцов, неизменно с согласия службы безопасности принимающей стороны. Никто не хотел повторения Мюнхена.
Недавние террористические инциденты в Европе разожгли бдительность во всем мире, но нигде к этой проблеме не отнеслись с большей серьезностью, чем в Австралии, стране, крайне чувствительно относящейся к преступности. Совсем недавно какой-то безумец расстрелял группу невинных людей, включая нескольких детей. Это событие привело к запрету оружия во всей стране, принятому парламентом в этом самом городе.
— Что вам известно относительно инцидентов в Европе? — спросил офицер SAS.
На лице Хенриксена появилось непроницаемое выражение.
— Многое из того, что известно мне, не подлежит оглашению. Надеюсь, вы понимаете, что я имею в виду.
— Мы все имеем допуск к секретной информации, — сказал ему полицейский суперинтендант.
— О'кей, но, видите ли, я сам не обладаю допуском к такой информации и... впрочем, все равно. Группа, занимающаяся уничтожением террористов, называется «Радуга». Это «черная» организация, состоящая, главным образом, из американцев и британцев, но в нее входят также представители других стран — членов НАТО. Они базируются в Герефорде, в Англии. Командует ею американец из ЦРУ, его зовут Джон Кларк. Он очень серьезный парень, ребята, и таким же является его подразделение. Три проведенные ими антитеррористические операции — о которых известно, — прошли гладко, как попка у младенца. Они имеют доступ к американскому снаряжению — вертолеты и тому подобное — и заключили, очевидно, дипломатические соглашения, позволяющие им действовать по всей Европе, куда их могут приглашать страны, в которых возникли проблемы с терроризмом. Ваше правительство не вступало в контакт с кем-нибудь относительно этой «Радуги»?
— Мы знакомы с этим, — ответил суперинтендант. — То, что вы нам рассказали, верно во всех подробностях. Единственное, что мне не было известно — признаюсь в этом честно, — это имя командира «Радуги». Что еще можете рассказать о нем?
— Я никогда не встречался с ним. Знаю только его репутацию. Он высокопоставленный оперативник, близок к директору ЦРУ и, насколько мне известно, лично знаком с нашим президентом. Так что можно предположить, что у него работают отличные специалисты в области разведки и, кроме того, его оперативники наглядно продемонстрировали, на что они способны, не так ли?
— Чертовски верно, — заметил майор. — Операция в парке была проведена великолепно, лучше, чем операция с иранским посольством в Лондоне несколько лет назад.
— Вы справились бы с этим ничуть не хуже, — ответил Хенриксен, ничуть не преувеличивая. Австралийская специальная воздушная служба была основана по примеру британской, и, хотя у нее не так много работы, в тех случаях, когда он участвовал в учениях совместно с ними, у него не оставалось сомнений в их способностях. — Вы в каком дивизионе, майор?
— Первый Сейбр, — ответил молодой офицер.
— Я помню майора Боба Фремонта.
— Теперь он наш полковник, — сообщил майор.
— Вот как? Мне нужно относиться к вашей части с большим вниманием. Вот примерный офицер. Он и Гас Вернер отлично ладили. — Хенриксен помолчал. — Как бы то ни было, это то, что я предлагаю вам, парни. Мои люди и я говорим на одном языке. У нас есть все контакты по оперативной части и по промышленной. Мы имеем доступ к новейшему снаряжению. И мы можем приехать к вам через три-четыре дня после того, как вы скажете «приезжайте», чтобы помочь вашим людям в освоении техники.
Дополнительных вопросов не было. Было видно, что Хенриксен произвел благоприятное впечатление на полицейского суперинтенданта и на майора из SAS.
— Спасибо за то, что приехали, — сказал полицейский, вставая из-за стола.
Трудно не любить австралийцев, а тем более их страну, которая по-прежнему находилась большей частью в первозданном состоянии. Огромная пустыня занимала львиную долю территории, и в нее, наконец, пустили верблюдов — Австралия оказалась единственным местом, за исключением Африки и Аравии, где они прижились. Хенриксен читал где-то, что Джефферсон Дэвис — подумать только! — пытался развести их на американском юго-западе, но потерпел неудачу, возможно, из-за того, что количество привезенных животных было слишком маленьким. Он не мог решить, является это невезением или нет. В конце концов, верблюды не являются коренными животными ни в той, ни в другой стране, и вмешиваться в действия природы обычно не является правильным. С другой стороны, лошади и ослы тоже не относятся к коренной фауне, а ему нравилась идея наблюдать за табунами диких лошадей, при условии, что их число должным образом контролируется хищниками.
Нет, напомнил себе Хенриксен, Австралия не является первозданной страной. Динго, дикие собаки австралийских пустынь, тоже были привезены сюда человеком, и они уничтожили или вытеснили сумчатых, которым раньше принадлежала страна. От этой мысли ему стало печально. Здесь живет относительно немного людей, но даже столь небольшое количество все-таки сумело разрушить экосистему. Может быть, это являлось знаком того, что человеку просто нельзя нигде доверять, подумал он, даже небольшому количеству на целом континенте. Таким образом, Проект был нужен и здесь.
Как жаль, что у него нет времени. Ему хотелось побывать на Великом барьерном рифе. Хенриксен увлекался подводным плаванием, но ему ни разу не удавалось побывать здесь с ластами и костюмом для подводного плавания, и потому он так и не увидел самый великолепный пример естественной красоты. Ничего, может быть, через несколько лет это будет проще, подумал Билл, глядя через стол на своих хозяев. Он не мог думать о них, как о таких же человеческих существах, правда? Они были соперники, конкуренты в борьбе за владение планетой, но, в отличие от него, являлись плохими распорядителями. Может быть, не все. Может быть, некоторые любили природу, как и он, но, к сожалению, не было времени опознать любителей природы, так что придется считать всех врагами, и потому им придется заплатить цену. Жаль.
* * *
Скип Баннистер беспокоился уже некоторое время. Начать с того, что ему не хотелось, чтобы его дочь ехала в Нью-Йорк. Это далеко от городка Гэри, Индиана. Конечно, в газетах пишут, что преступность уменьшилась в этом ужасном городе на Гудзоне, но он все равно был чертовски большим и чертовски неизвестным, для того чтобы в нем могли жить настоящие люди, особенно одинокие девушки.