Ник Марс выглядел совершенно иначе. Он был похож на студента-футболиста, в которого она влюбилась в юности. На вид Марсу было лет двадцать, детское лицо, пухлые щеки, ясный взгляд, лучезарная улыбка — в общем, славный малый. Наверняка на допросах он играл роль «доброго полицейского». Слоун может взорваться и внезапно впасть в ярость; Ник Марс, напротив, мягкий, искренний, внимательный.
Целых три часа просидела Лейси в участке. Времени предостаточно, чтобы придумать, как лучше всего себя вести. Детектив Слоун явно злился оттого, что описание Колдуэлла у Лейси выходило несвязным и размытым.
— Ну нет у него ни шрамов, ни родимых пятен, татуировок тоже нет, — объясняла она. — По крайней мере, я ничего не заметила. Могу сказать только, что лицо у него худое, глаза голубые, кожа загорелая, а волосы светлые. Ничего особенного в его лице нет. Все гармонично, разве что губы слишком тонкие.
Но когда художник показал ей набросок, она неуверенно произнесла:
— Ну... не похож...
— Тогда как он выглядит? — резко бросил Слоун.
— Зачем же так, Эд. Лейси и так досталось. — Ник Марс добродушно улыбнулся Лейси.
В общем, художнику так и не удалось составить портрет убийцы со слов Лейси, и ее посадили просматривать кипу фотографий. Ни на одной фотографии Кёртиса Колдуэлла не было, отчего у Слоуна настроение портилось еще больше.
С плохо скрытым раздражением Слоун вытащил сигарету и закурил.
— Ладно, мисс Фаррелл, — бесцеремонно бросил он, — давайте снова прогоним вашу историю.
— Лейси, хотите кофе? — спросил Марс.
— Не откажусь, спасибо, — ответила Лейси, благодарно улыбнулась и тут же одернула себя — бдительность важна. Помни: Марс — «добрый полицейский». Было очевидно, что детектив Слоун заготовил какой-то сюрприз.
— Мисс Фаррелл, мне хотелось бы прояснить пару моментов из этого дела. Когда вчера вы набрали номер «Скорой помощи», вы были сильно расстроены.
Лейси вскинула брови.
— Еще бы, у меня была веская причина, — ответила она.
— Верно. Когда вчера мы говорили с вами на месте преступления, можно сказать, вы находились в состоянии шока.
— Наверное, да. — На самом деле, весь прошлый день был как в тумане.
— До двери я вас не провожал, но знаю, что вам хватило здравого ума вспомнить о портфеле в шкафу на выходе из квартиры Уоринг.
— Я вспомнила о нем, когда оказалась рядом со шкафом.
— Помните ли вы о том, что в это время фотографы много снимали?
Лейси попыталась вспомнить. Слой магнитного порошка повсюду. Вспышки фотоаппаратов.
— Да, помню, — ответила она.
— Тогда не могли бы вы взглянуть вот на эту фотографию? — Слоун запустил через стол снимок большого формата. — Фактически, — пояснил он, — перед вами увеличенный фрагмент одного из снимков, сделанных в прихожей. — Тут он показал головой на молодого напарника. — Детектив Марс уловил вот такую детальку.
Лейси тупо уставилась на фотографию. На снимке была она сама в профиль — в тот момент, когда, как бы защищаясь, отодвинула портфель подальше от Ри-ка, пожелавшего ей помочь.
— Таким образом, вы не только помнили о том, что нужно забрать портфель, но и сознательно не выпускали его из рук.
— Тут дело в моем характере. А уж рядом с моими коллегами всегда нужно полагаться только на себя, — тихо и спокойно ответила ему Лейси. — Скорее всего, я действовала на автопилоте. Даже не помню, о чем думала.
— М-м-м... думаю, помните, — сказал детектив Слоун. — Более того, я склонен думать, что вы вели себя вполне осознанно. Знаете, мисс Фаррелл, в том шкафу обнаружили пятна крови — кровь принадлежит Изабель Уоринг. И как же они там оказались, не подскажете?
«Дневник Эмили, — подумала Лейси. — Кровь со страниц дневника Эмили». Пара листов тогда упала на подстилку в шкафу, когда Лейси спешно засовывала бумаги в портфель. К тому же на ее руках была кровь. Но поделиться этим с полицией она не могла, точнее — пока не могла. Нужно время, чтобы прочесть дневник самой. Она перевела взгляд на свои руки на коленях. «Нельзя молчать, — подумала она. — А что говорить?»
Слоун наклонился к ней через стол и злобно, почти обвиняя ее, сказал:
— Мисс Фаррелл, я не знаю, в какие игры вы надумали играть, не знаю, о чем недоговариваете, ясно одно — убийство это не случайное. Человек, назвавший себя Кёртисом Колдуэллом, не грабил квартиру Изабель Уоринг и убил ее не случайным выстрелом, он целился. Преступление от начала до конца тщательно спланировано. Только ваше появление в его планы не входило. — Он сделал паузу, затем продолжил, в голосе зазвучало раздражение. — Вы говорили, что в руках у него была кожаная папка Изабель Уоринг. Не могли бы вы еще раз описать эту папку?
— Ничего нового я не вспомнила, повторю то, о чем уже говорила, — сказала Лейси. — Размер у папки стандартный, типичный для всех кожаных папок, застегивается на «молнию», чтобы содержимое не вываливалось и не рассыпалось.
— Мисс Фаррелл, вам доводилось видеть это раньше? — Слоун запустил к ней через стол какой-то листок бумаги.
Лейси посмотрела, что там. Страница была рукописной.
— Сложно сказать, — ответила она.
— Прочтите, будьте добры.
Лейси бегло просмотрела страницу. Наверху — дата трехлетней давности.
«Паппино снова приходил посмотреть мое выступление. Пригласил всех на ужин в ресторан...»
«Дневник Эмили, — подумала она. — Наверное, я обронила страницу. Интересно, сколько же их могло выпасть?»
— Доводилось ли вам видеть это раньше? — повторил свой вопрос Слоун.
— Изабель Уоринг сидела за письменным столом в библиотеке, когда я привела этого Кёртиса Колдуэлла. Раскрытая папка лежала на столе, Изабель что-то читала. Не могу с точностью сказать, что именно она читала, но, вполне возможно, эта страница как раз оттуда.
«По крайней мере, я не лгу», — подумала она. Она пожалела, что не нашла утром времени снять копии с имеющихся страниц.
Так и нужно было поступить: оригинал сдать в полицию, одну копию передать Джимми Ланди и еще одну оставить у себя. Изабель очень хотела, чтобы Джимми прочел дневник Эмили. Она была уверена, что он найдет в рукописи что-то очень важное. По-хорошему, ему не только копию почитать нужно, но и увидеть оригинал — впрочем, как и ей, поскольку Изабель наказала и ей прочесть дневник.
— Эту страницу мы нашли под креслом в спальне, — сообщил ей Слоун. — Может, еще какие страницы выпали, как вы думаете? — И продолжил, не дожидаясь ответа: — Вернемся к пятнам крови, обнаруженным в шкафу прихожей. У вас есть какие-нибудь соображения о том, как они могли там оказаться?
— На моих руках была кровь Изабель Уоринг, — ответила Лейси. — И вам это прекрасно известно.
— Ну да, ну да. Хотя с ваших рук кровь не капала, когда прошлым вечером вы покидали квартиру Уоринг. Так что же произошло? Возможно, до прихода полиции вы взяли что-то из спальни Изабель Уоринг и спрятали в своем портфеле, так? Думаю, так. Тогда почему вы не хотите рассказать, что именно вы спрятали? Скажем, страницы, похожие на эту, и все они были разбросаны на полу в спальне Уоринг, так? Как вам такой вариант?
— Эдди, не дави так. Дай Лейси хоть слово вставить, — вмешался Марс.
— Пусть вставляет сколько угодно, Ник, — отрезал Слоун. — Но факт остается фактом. Она что-то забрала из спальни Уоринг — в этом я уверен. А тебе не интересно, с чего вдруг простой свидетель уносит что-то с места преступления? И почему? — Он повернулся к Лейси.
Ей безумно хотелось рассказать о дневнике и о том, как он у нее оказался. Но они ведь тут же потребуют сдать его в полицию. Даже копию для отца Эмили не позволят сделать — а для себя и подавно. Они ведут себя так, словно я — соучастница преступления. Завтра передам им оригинал.
* * *
Она встала.
— Я не знаю. Это все, детектив Слоун?
— На сегодня да, мисс Фаррелл. Но имейте в виду, что соучастие в преступлении может обернуться серьезными последствиями. Соучастие уголовно наказуемо, — добавил он, подчеркивая скрытую угрозу слов. — И вот еще что: если вы действительно забрали себе страницы рукописи, то стоит призадуматься, насколько «простой» из вас свидетель. К тому же именно вы привели убийцу в дом Изабель Уоринг.
Лейси ушла молча. Пора на работу, но сначала нужно вернуться домой и забрать дневник Эмили. Вечером нужно просто задержаться подольше и, как только все уйдут, снять копии. Тогда завтра можно будет передать оригинал полиции. «Надо придумать, как объяснить Слоуну, зачем я брала дневник домой».
Лейси направилась было к стоянке такси, но потом решила пройтись пешком. Стоял ясный погожий день. Но ее все еще знобило. Лейси пересекла Вторую авеню, как вдруг почувствовала дыхание у себя за спиной. Она резко обернулась и увидела какого-то испуганного старика.
— Прошу прощения, — промямлила она, отскочив к обочине тротуара.
«А я думала, что это Кёртис Колдуэлл, — решила про себя Лейси и с горечью заметила, что вся дрожит. — Если он охотится за дневником, то его цель еще не достигнута. Будет ли он продолжать поиски дневника? Он знает, что я его видела, значит, смогу опознать». Значит, до тех пор, пока полиция не поймает Колдуэлла, если вообще поймает, Лейси в опасности. Она попыталась отогнать ужасную мысль.
В вестибюле родного дома ей стало спокойнее, но стоило Лейси выйти из лифта и оказаться в длинном коридоре, как страх вернулся. Она бросилась в квартиру и быстро закрыла за собой дверь.
Аккуратно, так, чтобы не коснуться пятен крови на ручке, Лейси достала портфель из-под дивана и отнесла его в спальню. Она поклялась себе, что больше никогда в жизни никуда не пойдет с этим портфелем.
Поморщившись от вида крови, она осторожно вынула дневник из портфеля, положила его в большой конверт и раскопала в шкафу какую-то сумку.
Десять минут спустя она уже шагала на улице, крепко сжимая сумку под мышкой. Подзывая такси, она нервничала. Но успокаивала себя мыслью, что, кем бы ни был этот Колдуэлл, которому непонятно зачем потребовалось убивать Изабель, сейчас он, наверное, уже далеко.
6
Сэнди Саварано, он же Кёртис Колдуэлл, не боясь никого и ничего, всего в квартале от дома Лейси Фаррелл звонил из телефонной будки. Его светлые волосы исчезли под седым париком, подбородок и щеки украшала седая щетина, строгий костюм сменился бесформенным свитером и потертыми джинсами.
— Из полицейского участка Фаррелл вернулась домой, — сказал он, глядя на другую сторону улицы. — Не буду я тут болтаться. Рядом с домом стоит патрульная машина. Может, за Фаррелл следят.
Он пошел по улице к западу, потом вдруг развернулся и зашагал обратно. Саварано решил проследить за патрульной машиной и выяснить, действительно ли полицейские устроили за Фаррелл слежку. Ждать пришлось недолго. Саварано стоял в полуквартале от дома Фаррелл и наблюдал, как из здания появилась девушка в черном костюме с сумкой в руке и поймала такси. Когда такси унеслось, Саварано посмотрел на полицейскую машину. На перекрестке какой-то автомобиль пронесся на красный свет, и, включив мигалку, патрульные сорвались с места.
«Чудесно, — подумал он. — Одной проблемой меньше».
7
Джимми Ланди и Стив Абботт договорились о кремации и вернулись к себе в ресторан. Прямым ходом они направились в кабинет Джимми. Стив налил два стакана виски и поставил один перед Джимми:
— Думаю, такая порция не помешает.
Ланди взялся за стакан.
— Не помешает... Тяжелый день...
Кремацию было решено провести сразу после того, как полиция передаст тело Изабель родным. Прах отвезут на кладбище «Небесные врата» в Уэстчестере и положат в семейную усыпальницу.
— Родители, ребенок, бывшая жена — все там, вместе, — сказал он, задумчиво глядя на Абботта. — Даже в голове не укладывается, а, Стив? Приходит какой-то тип, говорит, что хочет купить квартиру, а потом возвращается и убивает Изабель, женщину совершенно беззащитную. Вряд ли ему приглянулись ее драгоценности. Да она и не носила их. Вообще безделушками не увлекалась. — Его лицо исказилось от боли. — Говорил же ей, избавься от этой квартиры! Ходила, расспрашивала про смерть Эмили, решила, что ее убили! До безумия доводила своим нытьем и себя, и меня, а в квартире только хуже становилось. И деньги ей были бы кстати. Уоринг не оставил ей ни цента. Я же хотел только, чтобы она вернулась к нормальной жизни. А тут убийство! — В его глазах блеснули слезы. — Зато теперь она рядом с Эмили. Кто знает, может, там ее душа обрела покой.
Абботт откашлялся и попытался сменить тему:
— Джимми, в десять на ужин придет Синтия. Может, составишь нам компанию?
Ланди покачал головой.
— Не смогу. За приглашение спасибо, я тронут. Стив, ты нянчишься со мной вот уже год, с самой смерти Эмили, пора с этим завязывать. Я смогу пережить и эту смерть. Бросай ты возню со мной и займись своей девушкой. Жениться не надумал?
— Куда мне торопиться? — улыбнулся Стив. — И так за плечами два развода.
— Помню. Теперь понимаешь, почему последние два года я холостяком прожил? А ты еще молод, у тебя все впереди.
— Уже не все. Если не забыл, весной мне стукнуло сорок пять.
— Да ладно? А мне шестьдесят восемь через месяц, — проворчал Джимми. — Но я так не чувствую.
Я собираюсь еще много полезного сотворить и только потом уже в ящик отправлюсь. Так что знай!
Он подмигнул Абботту. Оба улыбнулись. Абботт допил свой виски и встал из-за стола.
— Думаешь? Хорошо, верю тебе. Вот откроемся в Атлантик-Сити, и конкуренты могут на покой отправляться. Я прав?
Абботт заметил, как Джимми Ланди нетерпеливо посматривает на часы, и сказал:
— Ладно, я вниз, посетителей встречать.
Через несколько минут в кабинете Джимми Ланди раздался телефонный звонок. Голос администратора ресторана в трубке произнес:
— Мистер Ланди, на линии мисс Фаррелл. Говорит, что миссис Уоринг наняла ее агентом по продаже квартиры.
— Соедините, — резко бросил он.
На работе Лейси терпеливо, но уклончиво ответила на все вопросы Рика Паркера о походе в полицию и общении с детективом Слоуном.
— Заставили просмотреть кипу фотографий. Вообще никакого сходства с Колдуэллом.
В очередной раз пришлось отклонить предложение Рика вместе пообедать.
— У меня работа стоит, — вяло улыбнулась она.
«Что правда», — подумала она.
Лейси дождалась, пока все сотрудники отдела уйдут на обед, и, прихватив сумку, направилась к копиру. Сняв две фотокопии — одну для Джимми Ланди, другую для себя, — Лейси набрала номер ресторана Ланди.
Разговор состоялся короткий: Джимми Ланди согласился ее принять.
Был час пик, время вечерних представлений, все торопились кто в театр, а кто в ресторан, и поймать такси оказалось очень и очень сложно. Но Лейси повезло: неожиданно на противоположной стороне остановилось такси и вышел пассажир. Лейси быстро перебежала через дорогу и запрыгнула в машину, опередив кого-то на пару секунд. Назвала водителю адрес ресторана «Венеция» на Западной 56-й улице и, откинувшись на спинку, устало закрыла глаза. Только теперь она немного расслабилась, но по-прежнему прижимала сумку к себе. «С чего мне так нервничать? — подумала она. — Так и до паранойи недалеко».
Ресторан был полон: за столиками и в баре не оказалось ни одного свободного места. Лейси подошла к метрдотелю и представилась.
— Мисс Фаррелл, мистер Ланди примет вас в своем кабинете наверху, — сообщил он.
По телефону она сказала только, что Изабель нашла дневник Эмили, который просила передать Джимми Ланди.
Уже в кабинете, сидя напротив крепкого мужчины с задумчивыми глазами, Лейси поняла, как тяжел для него весь этот разговор, и говорить нужно без обиняков.
— Изабель взяла с меня обещание, что я передам дневник вам, — сказала она. — Еще она просила меня прочесть дневник самой. Даже не знаю, почему она так захотела. Ее слова: «Ему... покажите... где». Она хотела, чтобы я показала вам какое-то место в дневнике. Наверное, решила, что я пойму, о чем она говорит, и расскажу вам. Я просто выполняю ее просьбу. — Лейси раскрыла сумку и достала оттуда пачку бумаг.
Ланди бросил взгляд на бумаги и отвернулся.
Лейси понимала, что почерк дочери разбередил душевную рану. Ланди лишь раздраженно буркнул:
— Это копия.
— Оригинала с собой нет, утром я передала его в полицию.
Джимми вспылил:
— Об этом Изабель вас точно не просила.
Лейси встала.
— Мистер Ланди, у меня не оставалось выбора. Надеюсь, вы понимаете, что сокрытие улик до добра меня не доведет. И я уверена, что по окончании следствия оригинал отдадут вам. Пока же, боюсь, вам придется смириться с копией. — «Как и мне самой», — подумала она, покидая его кабинет.
Он к ней так и не повернулся.
* * *
Лейси вошла в квартиру и включила свет. Ее глазам предстал весь ужас вторжения и погрома. Выдвижные ящики разбросаны, распахнутые шкафы открывали глазу вывернутые наизнанку недра, диванные подушки раскиданы по всей комнате. Даже из холодильника все выпотрошили и бросили открытым. Лейси в изумлении и страхе смотрела на этот кошмар, потом взяла себя в руки, подошла к телефону и набрала номер управляющего. Тот бросился звонить 911, а Лейси позвонила детективу Слоуну.
Слоун приехал быстро — всего через несколько минут после вызванной бригады.
— Итак, вам известно, что именно они искали, — утвердительно произнес Слоун.
— Известно, — ответила она. — Дневник Эмили Ланди. Но его здесь нет. Оставила его на работе. Надеюсь, туда они не добрались.
В полицейской машине детектив Слоун зачитал Лейси ее права.
— Я всего лишь сдержала обещание, данное умирающей женщине, — запротестовала она. — Она попросила меня прочесть дневник и передать его отцу Эмили Ланди, что я и сделала. Сегодня вечером я отвезла ему копию этого дневника.
Машина подъехала к зданию, Слоун поднялся вместе с Лейси. Они прошли в кабинет, Лейси достала из стола конверт с дневником. Слоун снял зажим и взял несколько страниц, внимательно изучил их и посмотрел на Лейси:
— Вы точно ничего не припрятали? Это все, что есть?
— Это все, что лежало рядом с Изабель, когда она умерла, — ответила Лейси, надеясь, что он не станет на нее давить. С одной стороны, она сказала правду, но с другой... Ее копия дневника осталась лежать в запертом ящике стола.
— Что ж, пожалуй, нам следует проехать в участок, мисс Фаррелл. Кажется, нам есть о чем поговорить.
— Как же моя квартира? — возразила она. — Мне нужно привести ее в порядок. — "Бред какой-то, — пронеслось в ее голове. — Вероятно, Изабель убили только из-за дневника Эмили. Окажись я вечером дома, могли убить и меня, а я думаю только, как в квартире порядок навести". Боль в голове усиливалась. Шел одиннадцатый час вечера, а у нее во рту и маковой росинки не было.
— Подождет ваша квартира, — особо не церемонясь, бросил Слоун. — Сейчас нам нужно прокрутить все заново.
Но в полицейском участке он все же сперва отправил детектива Марса за сандвичем и чашкой кофе для Лейси и только потом завел разговор.
— Ну что, мисс Фаррелл, давайте вспомним все с самого начала, — сказал он.
«Каждый раз одно и то же», — подумала Лейси, качая головой. Встречалась ли она когда-нибудь с Эмили Ланди? Разве не странно выглядит тот факт, что сначала Изабель Уоринг знакомится с Лейси в лифте, а спустя несколько месяцев звонит, чтобы поручить продажу квартиры именно ей? Как часто она встречалась с Изабель Уоринг в последнее время? За обедом? Ужином? На вечерних посиделках?
— "Спокойное время" — так она называла вечерние сумерки, — будто сквозь сон, услышала Лейси свой голос. Она судорожно пыталась припомнить что-нибудь еще. — Говорила, это еще первые поселенцы придумали. Говорила, что это время одиночества.
— А друзей у нее не было? За разговором с которыми можно было бы забыть про это самое одиночество.
— Не знаю. Она иногда звонила мне. Кому еще — не знаю. Наверное, решила, что я смогу помочь ей разобраться в жизни ее дочери, поскольку я сама не замужем и живу на Манхэттене, — ответила Лейси. — Разобраться в ее смерти, — добавила она немного спустя. Она ясно представила себе широкоскулое лицо Изабель с огромными печальными глазами — признаком былой красоты. — Думаю, со мной она говорила, как с водителем такси или с барменом. Главное — найти сочувствующего слушателя, который никогда не напомнит о твоей минутной слабости.
«Бред несу или как?» — подумала она.
В ответ на ее речь Слоун и бровью не повел. Просто с невозмутимым видом сказал:
— Теперь я хотел бы поговорить о том, каким образом Кёртис Колдуэлл попал в квартиру Уоринг. Следы взлома отсутствуют. Отпадает версия, что Изабель Уоринг сама открыла ему дверь, вернулась в спальню и прилегла для дружеской беседы. Откуда у него ключ? Вы дали?
— Нет, конечно, — возразила Лейси. — Но Изабель имела привычку оставлять ключ на столике в прихожей. Чтобы за почтой спускаться с одним ключом, а не со всей связкой. Колдуэлл мог выкрасть его. Но как тогда залезли в мою квартиру? — спросила она. — У меня и швейцар есть.
— А еще гараж внизу и черный выход. Обеспечение безопасности — это так, лапша на уши, мисс Фаррелл. Вы ведь занимаетесь недвижимостью, должны знать.
Лейси представила Кёртиса Колдуэлла, который разыскивает ее по городу и хочет убить.
— Очень остроумно. — Слезы вот-вот готовы были хлынуть из ее глаз. — Умоляю вас, отпустите меня домой, — сказала она.
Ей казалось, что они продержат ее еще целую вечность, но Слоун встал и вышел из-за стола.
— Ладно, поезжайте домой, мисс Фаррелл, но предупреждаю, что вас могут оштрафовать за изъятие улик с места преступления и их сокрытие.
«Нужно было с адвокатом посоветоваться сначала, — подумала Лейси. — Ну не дура ли я?»
Вместе со своей женой Рамон Гарсия, управляющий, пытался навести порядок в квартире Лейси. За этим занятием Лейси его и застала.
— Хотелось к вашему возвращению кошмар весь этот разобрать, — сказала Соня, пробегая тряпкой по письменному столу в спальне. — Вещи обратно по ящикам разложили, конечно, не так, как было, но все же. Главное, что на полу больше не валяются.
— Даже не знаю, как вас отблагодарить, — сказала Лейси. Когда она уходила, в квартире толпились полицейские, и страшно было даже подумать, во что она превратилась.
Рамон установил на дверь новый замок.
— Мастерски разобрали ваш замочек, — сказал он. — Не чем попало, а принесли специальный инструмент. Интересно, что ж они на ваши драгоценности не позарились?
В первую очередь полиция попросила ее проверить драгоценности. Все оказалось на месте: несколько золотых браслетов, серьги с бриллиантами и доставшаяся от мамы нитка жемчуга.
— Думаю, он не за этим приходил, — сказала Лейси. Собственный голос, усталый и тихий, звучал как чужой.
Соня бросила на нее беглый взгляд.
— Утром снова приду, продолжу. Вернетесь завтра" с работы, а дома уже все чисто.
Лейси проводила их до двери.
— Дверной засов работает? — спросила она у Рамона.
Тот проверил.
— Замкнетесь изнутри, и сам черт не прорвется. Если дверь не взрывать. Так что полная безопасность.
Она закрыла за ними дверь и заперлась изнутри. Затем окинула квартиру взглядом и содрогнулась. «Господи, во что же я вляпалась?» — подумала она.
8
Косметикой Лейси особо не пользовалась — разве что ресницы подкрасить да форму губам придать. Но стоило ей взглянуть на себя в зеркало утром, как стало ясно, что с синяками под глазами и смертельной бледностью нужно что-то делать. В ход пошли румяна, тени и пудра. Однако толку от них было мало. Приличный вид создать так и не удалось. Унылую картину не изменил даже любимый коричневый с золотом пиджак. Она еще раз посмотрелась в зеркало: оттуда на нее глянула усталая, измученная, чужая женщина.
Перед входом в агентство она сделала глубокий вдох и распрямила плечи. Ей вспомнилось детство. В двенадцать лет она неожиданно вытянулась и стала выше своих одноклассников. Тогда она ужасно стеснялась своего роста и начала сутулиться.
Отец сказал ей, что высокий рост — это достоинство и божий дар. Еще придумал игру, и они вместе гордо расхаживали по комнатам, водрузив на головы книжки. Отец тогда сказал, что прямая спина означает, что человек уверен в себе.
«Сейчас мне уверенность очень даже не помешает», — подумала Лейси, когда ее вызвали в кабинет Ричарда Паркера-старшего.
В кабинете уже находился Рик. Старший Паркер явно был зол. Лейси бросила взгляд на Рика и не обнаружила в его глазах ни капли сострадания. «Паркер и Паркер» — что еще сказать.
Ричард Паркер-старший даже не пытался смягчить своих слов:
— Лейси, охрана сообщила, что прошлой ночью вы появились в офисе в сопровождении полицейского детектива. Зачем вы приходили сюда?
Как можно проще она попыталась объяснить причину ночного вторжения: просто она решила передать дневник Эмили в руки полиции, и предварительно нужно было снять копию для отца Эмили.
— То есть вы спрятали в офисе улику по делу об убийстве? — спросил Паркер-старший, приподнимая бровь.
— Я собиралась передать детективу Слоуну улику сегодня, — ответила она. Лейси рассказала о том, как прошлым вечером ее квартиру вскрыли воры. — Я всего лишь пыталась выполнить последнюю просьбу Изабель Уоринг, — сказала она. — Теперь же выходит так, что меня могут привлечь к ответственности.
— Необязательно быть юристом, чтобы знать такую мелочь, — вмешался Рик. — Лейси, ты действительно сглупила.
— Дурного у меня и в мыслях не было, — сказала она. — Послушайте, мне очень жаль, но...
— Мне тоже жаль, — прервал ее Паркер-старший. — У вас назначены на сегодня какие-нибудь встречи?
— Две.
— Передайте их Лиз или Эндрю. Рик, проследишь. Лейси, пока будете отвечать на телефонные звонки.
Лейси мгновенно вышла из ступора.
— Так нечестно, — сказала она, внезапно разозлившись.
— Втягивать нашу компанию в расследование убийства тоже нечестно, мисс Фаррелл.
— Мне очень жаль, Лейси, — сказал ей Рик.
«Чертов папенькин сынок», — подумала Лейси, с трудом удерживая себя, чтоб не бросить это ему в лицо.
Лейси вернулась к своему рабочему месту, и одна из новеньких секретарш, Грейс МакМагон, принесла ей чашечку кофе.
Лейси подняла голову, чтобы поблагодарить ее, как Грейс вдруг прошептала:
— Сегодня я рано пришла. Видела, как с мистером Паркером беседовал какой-то детектив. Толком ничего не расслышала, уловила только, что речь шла о тебе.
* * *
Слоун был явно доволен собой, заявляя, что настоящая детективная работа начинается с интуиции. За четверть века в полиции он много всякого пережил, и опыт доказывал, что чаще всего его подозрения оказывались верными. Потому, изучая дневник Эмили Ланди, он попутно делился идеями с Ником Марсом.
— Уверен, Лейси Фаррелл все же что-то еще недоговаривает, — сердито бурчал он. — Она замешана во всем этом намного глубже, чем пытается показать. Известно, что она забрала дневник из квартиры Уоринг, также известно, что она сняла копию дневника и передала ее Джимми Ланди. — Он показал на запятнанные кровью страницы. — И вот что я скажу тебе, Ник. Сомневаюсь, что она бы передала нам дневник, не запугай я ее вчера фактами. Мы ведь обнаружили следы крови на полу в шкафу, именно там она оставляла свой портфель.
— Эдди, послушай, а на это ты обратил внимание? — спросил Марс. — Страницы не пронумерованы. Могла ли Лейси Фаррелл уничтожить те страницы, которые не хотела передавать в полицию? Это называется «редактирование». В общем, я согласен с тобой. Еще. Отпечатки пальцев Фаррелл не только на всех страницах. Сотни отпечатков еще и на портфеле.
* * *
Часом позже в кабинете детектива Слоуна зазвонил телефон. Мэт Рейли из отдела криминалистики сообщил любопытный результат анализа отпечатков, обнаруженных на внешней стороне двери в квартиру Лейси Фаррелл. Эти отпечатки принадлежали Сэнди Саварано, мелкому бандиту, замешанному в десятке убийств на почве наркотиков.
— Сэнди Саварано! — вскричал Слоун. — Невероятно, Мэт. Он ведь взорвался на своей лодке еще два года назад. Мы сами видели его похороны на Вудлоунском кладбище.
— Мы видели чьи-то похороны, — холодно заметил Рейли. — Как известно, трупы не вламываются в чужие квартиры.
Остаток дня Лейси беспомощно наблюдала за тем, как ее клиенты перетекали в распоряжение других агентов Она доставала файлы с исходными данными, звонила по указанным номерам телефонов, уточняла информацию и... передавала ее другим. Именно с этого она начинала свою работу в компании восемь лет назад.
Ее не покидало ощущение, будто за ней следят. В отделе продаж рядом с ее рабочим местом то и дело появлялся Рик, и Лейси понимала, что он за ней следит.
Несколько раз она поймала его взгляд на себе, когда выходила за новыми папками. Казалось, будто он не спускает с нее глаз. Интуиция подсказывала, что в конце дня Лейси сообщат об освобождении от работы до завершения следствия. Таким образом, чтобы забрать с собой копию дневника, Лейси нужно незаметно от Рика вынуть ее из ящика стола.
Без десяти пять Рика вызвали в родительский кабинет, и у Лейси появился единственный шанс достать копию дневника из ящика стола. Едва она сунула конверт в портфель, как в дверях ее кабинета появился Ричард Паркер-старший и сказал, что ее временно отстранили от работы.
9
— Надеюсь, Алекс, от голода ты пока еще не умираешь? — спросил Джей Тейлор, в очередной раз поглядывая на часы. — Неужто Лейси всегда так опаздывает?
Раздражение скрыть ему не удалось.
Мона Фаррелл тут же кинулась на защиту дочери:
— В это время на дорогах полно пробок, к тому же она могла задержаться на работе.
Кит с упреком посмотрела на мужа.
— Лейси и так много пришлось пережить, так что маленькое опоздание вполне простить можно. Только подумать — пару дней назад она была на волосок от смерти, а вчера кто-то ворвался в ее квартиру и перевернул там все с ног на голову. Думаю, с нее ужасов хватит, так что держи себя в руках, Джей.