Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Два рассказа

Автор: Ким Анатолий
Жанр:
Аннотация:

Будущее есть у нас, оказывается, иначе как бы я увидел себя в прошлом, когда еще жил в Москве, на Пресне, и фамилия моя была Селютин. Проживал я тогда в квартире, которую раньше до меня занимал Неустроев, мой институтский приятель. Вот и вижу теперь, как этот Селютин, то есть я, спустился в лифте с шестого этажа и направился к выходу, почему-то все время думая о...

  • Читать книгу на сайте (87 Кб)
  •  

     

     

Два рассказа, доступные форматы:

  • Скачать книгу в FB2 (57 Кб)
  • Скачать книгу в DOC (40 Кб)
  • Скачать книгу в TXT (38 Кб)
  • Скачать книгу в HTML (54 Кб)
  •  

     

     

    Ваш комментарий:

     
     

    Случайные комментарии

    Николай комментирует книгу «Артания (Троецарствие - 1)» (Никитин Юрий Александрович):

    ((( жалко книги на скачивание в формате TXT нет

    Иван комментирует книгу «Звезды как пыль» (Азимов Айзек):

    Во многих книгах очень много грамматических ошибок, многие книги недоступны, многие не имеют аннотации...

    АнГеЛоЧеК комментирует книгу «Крестьянский сын Михайло Ломоносов» (Андреев-Кривич Сергей):

    Спасибо. На вашем сайте только нашла!!!

    Настя комментирует книгу «Танец меча» (Дмитрий Емец):

    Мне больше Таня Гроттер нравиться

    =))))))))))))))))) комментирует книгу «День синей собаки» (Брюссоло Серж):

    Класс у него книги а вот подземное чудовище супер=))))))))))))))))))))))

    Птица Феникс :-) комментирует книгу «Улыбка ледяной царевны» (Ксения Беленкова):

    Я эту книгу читала и перечитывала, наверное, сотни раз. Поразила до глубины души - такая глубокая, поистине красивая история. Ксения Беленкова, на мой взгляд, лучший автор серии ТДД.

    оля комментирует книгу «Пожиратель Душ» (Орлов Антон):

    Из книги в книгу вечно гомики. Без них ну никак...

    BratNikotin комментирует книгу «Зайти с короля» (Доббс Майкл):

    Интересно, что вопрос о деньгах переводчиком не поднимался. Речь ведь может идти просто об упоминании автора перевода. Не знаю тот ли это случай, но часто бывает, что переводчик - он же и редактор-издатель. Я не увидел упоминания автора перевода нигде. Как для этой книги так и для других на этом сайте. Я согласен, что "исскуство должно принадлежать народу, а не министерству культуры" (А. Чернецкий). Но так же ведь и "Страна должна знать своих героев".


    Информация для правообладателей