— Наконец-то ты получил пулю в сердце, подонок. А теперь отправляйся прямо в ад!
Глава 30
Простыни на кровати Ройса были скомканы, подушки отброшены в сторону.
— Ты и в самом деле не хочешь спать? — спросил Ройс и, опираясь на локти, поцеловал лежавшую под ним Бреанну в разрумянившуюся щеку.
Бреанна лишь вздохнула и мечтательно улыбнулась в ответ. Ею овладела приятная истома, не хотелось ни говорить, ни шевелиться. Они занимались любовью уже несколько часов, с тех пор как охранники унесли тело Кромптона и схватили Морель, пытавшуюся сбежать в экипаже своего любовника. Потом все вернулись в дом, чувствуя себя так, словно гора с плеч свалилась, испытывая одновременно облегчение и страшную усталость. Наскоро обнявшись, Бреанна с Анастасией и остальные члены семьи разошлись по своим комнатам. Завтра у них будет достаточно времени все обсудить. А сегодня всем следовало хорошенько отдохнуть. Бреанна подозревала, что Стаси с Дейменом восстанавливают силы точно таким же способом, как и они с Ройсом. И не только потому, что внезапно воспылали безумной страстью, но и оттого, что почувствовали настоятельную потребность еще раз подтвердить друг другу свою любовь. И теперь, по прошествии нескольких часов, потребность эта ничуть не уменьшилась.
— Может быть, хочешь немного поспать? — повторил Ройс, касаясь губами ее губ.
— Поспать? — переспросила Бреанна таким тоном, словно впервые услышала это слово.
— Угу. Уже почти рассвело.
— Нет, не хочу.
— В самом деле?
— Да, — прошептала Бреанна. Она немного поерзала, пытаясь вобрать Ройса в себя еще глубже, и обвила его шею руками. — А что? Я тебя утомила?
— Ну что ты, — хмыкнул Ройс. — Ты не сможешь это сделать ни сейчас, ни вообще когда бы то ни было.
— Это хорошо. — И Бреанна поцеловала Ройса в глубокую ложбинку между ключицами. — Я тебе уже говорила, какой ты сегодня был храбрый?
— Да. — Тело его в очередной раз было охвачено огнем страсти. — А я тебе говорил, насколько безрассудно ты себя вела?
— Много раз. — Бреанна выгнулась, и с губ Ройса сорвался тихий стон. — Может быть, уже хватит об этом? Все кончено. И благодаря тебе все мы целы и невредимы.
Обхватив ее лицо ладонями, Ройс заглянул в ее сияющие глаза.
— Ты и представить себе не можешь, как сильно я тебя люблю, — прерывающимся от волнения голосом проговорил он. — И как я испугался, когда понял, какой ты сама себя подвергла опасности. О Господи, Бреанна… — Он нежно поцеловал ее. — Никогда больше так не делай!
— Хорошо, — согласилась она, проводя по спине Ройса кончиками пальцев. — Я снова буду вести себя сдержанно, как и подобает великосветской даме. Только позже. — Глаза ее сверкнули, и она прошептала ему на ухо: — Намного позже.
«Намного позже» превратилось в «намного-намного позже», и когда солнце поднялось уже высоко, Бреанна решила наконец немного отдохнуть.
Удобно устроившись в объятиях Ройса, она смотрела, как за окном разгорается новый день, и молча благодарила Господа за то, что позволил ей эту простую радость: встречать новый день рядом с любимым человеком.
— Мы сходим в ту церковь, о которой ты мне рассказывала, — откликнулся Ройс, словно прочитав ее мысли. — В течение этой недели я получу разрешение на венчание. Сколько времени тебе понадобится, чтобы подготовиться к свадьбе?
Бреанна улыбнулась:
— Две недели. Те, кто не сможет приехать, пусть остаются дома. А мы с тобой будем все равно чувствовать себя самыми счастливыми на свете.
Ройс кашлянул.
— Ты знаешь, чего я хочу, — решительно заявил он. — Я хочу, чтобы ты стала моей женой. Но тебе, я уверен, нужно еще кое-что.
— Вот как?
— Да. А именно торжественная и пышная свадьба, которая смогла бы возместить тебе то, чего ты была лишена долгие-долгие годы.
— Ошибаешься. Ни одна свадьба, даже самая пышная, не даст мне той радости, которая у меня уже есть. И эта радость — ты.
Ройс с сомнением взглянул на нее:
— Родная моя, ты уверена?
— Совершенно. — Бреанна погладила его по щеке. — Я чувствую себя так, словно мне только что подарили жизнь. И я хочу начать ее самым прекрасным образом — стать твоей женой. Я желаю стать миссис Ройс Чадуик как можно быстрее. Что касается гостей, то все, кого я люблю, уже собрались под этой крышей. Включая дедушку, который всегда с нами. Мы с тобой начнем совместную жизнь в окружении любви. Все остальное не важно.
— Именно это я и хотел услышать. — Ройс поцеловал Бреанне кончики пальцев, запястье, где пульсировала нежная жилка. — Теперь две недели кажутся мне вечностью. Может быть, сократим их до десяти дней?
Бреанна рассмеялась.
— Стаси с Уэллсом придут в негодование, если мы не дадим им времени на подготовку. К тому же предвкушение свадебных торжеств поднимет нам всем настроение. Давай все-таки остановимся на двух неделях. Неужели для тебя это такой невыносимо долгий срок?
— Да. Но ради тебя я постараюсь его выдержать. — Ройс коснулся губами ее ладони. — Хотя это будет нелегко.
Тут Бреанне вспомнился один немаловажный вопрос, давно не дававший ей покоя.
— Ройс, мы с тобой еще не обсуждали, где будем жить. Он состроил удивленную мину:
— Мы с тобой слишком часто переезжали из одной спальни в другую. Ты решила наконец, на какой собираешься остановиться?
— Значит, ты не возражаешь?
— Против чего?
— Против того, чтобы жить здесь, в Медфорд-Мэноре. Конечно, у тебя с этим местом связаны не совсем приятные воспоминания. И потом, у тебя есть собственный дом на Бонд-стрит. Я боялась…
Ройс прервал поток ее слов поцелуем.
— Ты и в самом деле думала, что я собираюсь увезти тебя от дедушкиной мечты? Я никогда этого не сделаю. Мы будем жить в моем доме во время приездов в Лондон. Что же до воспоминаний, касающихся Медфорда… они просто восхитительные, волшебные. Ведь здесь я встретил тебя, влюбился, впервые занимался с тобой любовью. И это затмевает все, даже Кромптона. Мы останемся жить здесь. Выберем апартаменты, с которыми не связаны неприятные воспоминания, сделаем там ремонт, закажем новую мебель. Можно повесить на стены новенькие картины, украсить мебель ручной вышивкой. Мы перевезем в нашу новую спальню все твои фарфоровые статуэтки, а на самое почетное место поставим ту, в которой ты хранишь свою серебряную монету. Как тебе такая перспектива?
В глазах Бреанны заблестели слезы.
— Это было бы просто великолепно.
— Дом Анастасии и Деймена будет готов весной. Ребенок родится тоже примерно в это время. Так что семья, о которой так мечтал твой дедушка, вскоре окажется в сборе. — Глаза Ройса из темно-синих превратились в черные. — И будь на то моя воля, она росла бы как можно быстрее.
Бреанна улыбнулась сквозь слезы:
— Возможно, так оно и есть. Ройс замер.
— Ты хочешь сказать…
— Не знаю. — Бреанна посмотрела на Ройса еще влажными от слез зелеными глазами. — Но, принимая во внимание то, что я выхожу замуж за весьма отважного мужчину и сама перестала придерживаться общепринятых правил, думаю, что и наш ребенок поведет себя неординарно. Мы же с тобой оказались вместе задолго до того, как сыграли свадьбу, так почему бы нашему ребенку тогда же не поселиться во мне? — Она наклонилась, чтобы поцеловать Ройса, и их обоих накрыло сверкающим водопадом волос. — Почему бы ему не быть зачатым как раз этой ночью?
— Действительно, — с трудом выговорил Ройс. Мысль о том, что Бреанна носит его ребенка, потрясла его. — Как насчет того, чтобы увеличить этот шанс? — спросил он охрипшим от страсти голосом.
— Сейчас? — прерывающимся голосом спросила Бреанна.
— Прямо сейчас.
Чувствуя, что у нее перехватило дыхание, Бреанна кивнула, не в силах оторвать от Ройса взгляда.
— Это было бы изумительно.
Эпилог
Медфорд-Мэнор
Ноябрь 1824 года
Две шестилетние девочки, притаившись за дверью, с любопытством заглянули в гостиную. Стол был накрыт для торжества; изящный фарфоровый сервиз, серебряные столовые приборы, искрящиеся в свете позолоченного канделябра хрустальные бокалы, которые семеро собравшихся за столом подняли, собираясь чокнуться. Лорд Райдер, единственный гость, улыбаясь во весь рот, поблагодарил хозяев — Локвудов и Чадуиков — за все то, что они сделали, чтобы этот праздник состоялся. Потом он поднялся и, подойдя к буфету, где стояли Хибберт с Уэллсом, отдельно поблагодарил Хибберта — если бы не он, Эмма никогда бы не увидела отца. Хибберт, как обычно, был сдержан. Потом они с Уэллсом выпили, позабыв на время о своих междоусобицах. Лакеи снова наполнили бокалы, и разговор за столом возобновился, Ройс сказал что-то такое, отчего все рассмеялись, и взглянул смеющимися глазами на Бреанну. Та слегка покраснела, однако видно было, что она скорее довольна, чем смущена словами мужа. Взяв руку жены, Ройс поднес ее к губам и нежно поцеловал.
— Рождество еще не наступило, — заметила Холли Локвуд, наматывая рыжевато-каштановую прядь на указательный палец и с любопытством глядя на взрослых зелеными глазами, — а наши родители что-то празднуют.
— И правда! Как они весело смеются! — сказала ее кузина, Джоанна Чадуик, проследив за ее взглядом — и лорд Райдер с ними. И даже Уэллс с Хиббертом улыбаются. Наверное, это какой-то большой праздник.
— Может, так. А может, и нет. Наши родители всегда смеются. И целуются. Гораздо больше, чем другие взрослые. — Холли многозначительно взглянула на кузину. — Мама говорит, что это такое волшебство.
— Волшебство? Какое волшебство?
— Не знаю. Она говорит, что, когда я вырасту, пойму. — Холли скорчила недовольную гримасу. — До того как мы вырастем, еще столько ждать! Неужели нельзя расти побыстрее?
— Возможно, волшебство идет от монет, которые подарил нашим мамам прадедушка? — высказала предположение Джоанна, все еще раздумывая над словами тети Анастасии. — Могут монеты иметь волшебную силу?
— А что? Очень даже могут. — Холли призадумалась и наконец протараторила: — Золотая заставляет смеяться, а серебряная — целоваться. — Она озабоченно нахмурилась. — Нужно будет проверить это на Коди: сунуть ему монету в руку как-нибудь перед кормлением. Вдруг он тогда не будет плакать? А то, когда он голодный, он так кричит, что у меня уши закладывает.
— Это точно, — согласилась Джоанна. — Но тебе все-таки больше повезло, чем мне. Твой брат еще маленький и не умеет ходить. А вот мой носится по всему дому и рвет мои рисунки, когда мама не видит.
Холли усмехнулась:
— А что, если разбудить Коди с Куинном и принести их вниз? Интересно, что лорд Райдер будет делать с двумя мальчишками, из которых один будет вопить, а другой — носиться по столовой?
Джоанна, более практичная из девочек, покачала головой:
— Не стоит, Холли. Нам попадет, вот и все.
— А мне скучно! Мы уже целый час слушаем, как лорд Райдер рассказывает о своей новорожденной внучке. Ведь не из-за нее они собрались. Она еще маленькая и слишком много плачет, чтобы из-за нее собираться. И потом, у него уже есть двое внуков. Он все время ездит к ним в Париж.
— Интересно, а его дочь с мужем приедут к нам на Рождество? — При этой мысли Джоанна просияла. — Я так люблю, когда они приезжают! Месье Жерар и папа рассказывают такие интересные истории.
— Особенно мне нравится про то, как месье Жерар спас свою жену от злой колдуньи. — Глаза Холли блеснули. — А потом они поженились и она нашла своего папу, лорда Райдера. Как в сказке.
— Может, пойдем и спросим, приедут Жерары на Рождество или нет?
— Пойдем. Но если даже и приедут, сейчас нам все равно будет скучно.
Повесив голову, Холли обошла холл по периметру, лихорадочно размышляя, что бы такое придумать.
— А, вот вы где! — послышался голос мисс Картер, гувернантки Джоанны. — Джоанна, уже пора спать. И тебе тоже, Холли, — добавила она, поворачиваясь к Джоанне. — Твои родители сказали, что ты можешь ночевать здесь, поскольку уже очень поздно. Или хочешь пойти домой и поспать в своей кроватке? Я могу попросить Уэллса, и он тебя отведет.
Вздохнув, Холли потянула гувернантку за рукав.
— Это я Холли, мисс Картер, — поправила она. — Я останусь здесь, но мы с Джоанной еще не устали. Мы хотим немного посидеть со взрослыми. Можно?
— Ой! — смутилась мисс Картер. Она перевела взгляд с одной девочки на другую, смущенная ошибкой, которую делала постоянно, как, впрочем, и все остальные слуги, за исключением Уэллса и Хибберта. Девочки были похожи друг на друга как две капли воды и практически одного возраста: Холли была старше Джоанны всего на четыре месяца.
А насчет просьбы Холли посидеть немного со взрослыми мисс Картер знала, что никто из родителей девочек не станет возражать. Более того, они только обрадуются. Чадуики и Локвуды искренне любили своих детей, и те отвечали им взаимностью.
— Ну ладно. Но только несколько минут, — разрешила мисс Картер. — А лотом — в постель.
— Спасибо, мисс Картер, — поблагодарила Джоанна, — Мы скоро придем. — И она вздохнула, провожая гувернантку взглядом. — Вечно она нас путает!
— Как и все, — пожала плечами Холли.
— Кроме Хибберта и Уэллса. Они никогда не ошибаются. И родители тоже.
— Придумала! — воскликнула Холли, и глаза ее сверкнули.
— Что?
— Что можно сделать, чтобы повеселиться. Помнишь, мама как-то рассказывала, что они с тетей
Бреанной играли в одну игру. Они поменялись платьями, вошли в столовую и всех обманули, притворившись, что мама — это тетя Бреанна, и наоборот. Давай и мы так сделаем!
— Они даже Уэллса обманули.
— И мы обманем. Мы всех проведем, вот увидишь! Девочки помчались в Голубую гостиную и быстро обменялись платьями, туфлями и даже лентами для волос.
— Растрепи немного волосы. — посоветовала Холли. — У меня они вечно в беспорядке.
Джоанна кивнула. Стянув волосы лентой, она высвободила из-под нее несколько прядей.
— Ну как?
— Здорово! — Глаза Холли задорно блеснули. — Пошли. Только не забывай наматывать волосы на палец. Папа говорит, что я все время так делаю.
— А ты возьми с собой мой новый рисунок, — предложила Джоанна. — Тот, на котором нарисован пруд. Я обещала маме, что покажу его завтра. Но сегодня будет еще лучше.
Холли энергично кивнула.
— Ты оставила его в библиотеке, чтобы краски высохли. Мы возьмем его по пути. Пошли.
Пять минут спустя Джоанна и Холли заглянули в столовую, разительно отличавшуюся от той, в которую входили их матери более двадцати лет назад, преисполненные решимости защитить Бреанну от отцовского гнева. Обстановка в ней не сильно изменилась с тех пор, как дедушка Стаси и Бреан-ны праздновал свое шестидесятилетие. А вот сидевшие за столом люди — да. Впрочем, как и царившая в ней атмосфера. Сегодня, как и обычно в течение последних лет, она была теплой и дружественной, никто ни с кем не спорил, не высказывал возмущение и недовольство. Здесь царили мир и покой, то и дело раздавались взрывы смеха. Чувствовалось, что собравшиеся в столовой люди любят и уважают друг друга.
— Можно мы немножко побудем с вами перед сном? — спросила Джоанна.
— Немножко? — хмыкнул Деймен, попивая кофе. — Да вы уже целый час подслушиваете под дверью.
Сидевшая напротив Анастасия рассмеялась и махнула девочкам рукой, чтобы они входили.
— Ну конечно. Заходите и послушайте, что лорд Райдер рассказывает про свою внучку, Ей всего несколько месяцев
Джоанна недовольно поморщилась, вспомнив, что она Холли.
— И это в честь нее вы собрались?
Анастасия кивнула, она уже начала понимать, что происходит.
— Значит, она кричит так же громко, как Коди? — спросила Джоанна, с удовольствием играя роль своей более решительной кузины.
Лорд Райдер кашлянул, и кашель этот был подозрительно похож на смешок.
— Должен сказать, что, когда я был у них в последний раз, она действительно кричала. Но не часто и не очень громко.
— Ну, тогда другое дело. — Джоанна ободряюще взглянула на лорда Райдера. — Тогда вам не стоит волноваться, Наверное, она будет спокойная. Коди — мальчик, а они всегда более шумные.
— Не всегда, — сухо поправил Ройс. — Джоанна, когда была маленькая, своим криком никому не давала спать.
— Как ни странно, Холли тоже, — вмешался Деймен. — Наверное, слишком много времени прошло с тех пор, вот наши дочки и забыли, какими крикуньями были в младенческом возрасте.
Девочки обменялись недоверчивыми взглядами. Улыбнувшись, Райдер кивнул своей седой головой.
— Спасибо. Рад слышать, что моя внучка не будет много кричать. Думаю, и Эмме это будет приятно услышать.
— А они приедут сюда на Рождество? — спросила настоящая Холли.
— Да. — Райдер так и просиял. — Через три недели они приезжают всей семьей.
— Они долго будут у нас гостить, — заметила Бреанна, догадавшись, о чем девочка хочет спросить. — Нисколько не сомневаюсь, что месье Жерар с твоим папой будут всю ночь напролет рассказывать вам разные истории. — Она воздела глаза к потолку. — Да и Куинн, которому уже почти три года, наверняка тоже захочет их послушать. И двое старших ребятишек Эммы. Сборище будет солидное.
— Не забудь Деймена с Уэллсом, — подхватила Анастасия, ухмыльнувшись. — Они слушают эти истории раскрыв рот, прямо как дети. А уж Хибберт… Непременно внесет какие-нибудь поправки и уточнения.
И они с Бреанной расхохотались.
Уэллс, в этот момент наливавший себе и Хибберту бренди, недовольно кашлянул.
— Я думал, бы уже отправились спать, — обратился он к Джоанне и Холли, решив призвать их к порядку. — Где мисс Картер?
— Наверху. Она позволила нам с Холли немного посидеть с вами. — И Холли, сжимая в руке рисунок кузины, одарила его невинной улыбкой. — Ну пожалуйста, Уэллс, не сердись. Мы просто хотели узнать, что вы празднуете. И спросить лорда Райдера, приедут ли месье Жерар, Эмма и дети в Кент на Рождество. Да, а еще я хотела показать маме вот это. — И Холли подняла рисунок над головой.
Как Уэллс ни старался выглядеть строгим, у него ничего не получилось.
— Ну хорошо, — сдался он. — Разрешаю вам с Холли остаться еще на десять минут.
— На пятнадцать, — возразил Хибберт, и они с Уэллсом смерили друг друга недовольными взглядами.
Ройс, сидевший во главе стола, поднялся.
— Нам всем хочется взглянуть на твой рисунок, малышка. Иди сюда.
Соседствующий с ним лорд Райдер тоже встал, погладил подошедшую Холли по голове.
— Какая у вас восхитительная дочь, Чадуик, — похвалил он. — Такая же красивая и талантливая, как мать. — Он перевел восхищенный взгляд на Джоанну. — А Холли такая же очаровательная, смелая и решительная, как вы, Анастасия. Поразительно, что в одной семье собралось столько необыкновенных женщин.
— Не стану с вами спорить. — Ройс погладил Холли по щеке. — Нам с Дейменом крупно повезло. Наши жены и дочери — самые дорогие наши сокровища. — Взяв у Холли рисунок, он положил его на стол, чтобы Бреанна и все остальные могли его разглядеть.
— Пруд, — улыбаясь, прошептала Бреанна. — Ты просто молодец! Очень красивый рисунок. Ты даже двух утят, которых мы видели на прошлой неделе, не забыла нарисовать. Вставим картину в рамку, и ты повесишь ее в гостиной, чтобы все могли любоваться.
Сердце Джоанны запело от радости, но она ничем себя не выдала, помня, что должна играть роль кузины.
— Спасибо, мамочка, — вежливо и с достоинством ответила Холли. Джоанна была настоящая леди, точно такая же, как ее мама. И, как мама, прекрасно рисовала. Она очень гордилась своими рисунками, и Холли это отлично знала, а посему отреагировала на похвалу тети Бреанны так, как от-реагиров&та бы Джоанна: вежливо, с достоинством, но со скрытой радостью. — Он мне тоже очень нравится. А сможем мы на этой неделе поехать в город и выбрать для него рамку?
— Почему бы и нет? — ответила Бреанна, вопросительно взглянув на Ройса. Тот кивнул.
— Может быть, завтра? — предложил он.
— Отлично, — Холли так и просияла, хотя мысли ее уже были заняты другим.
И Джоанна отлично знала чем.
— Папа, — обратилась она к Деймену, — можно мне поехать с ними? Я не была в «Доме Локвудов» с тех пор, как родился Коди. Мистер Граф обещал мне показать, как считать деньги. Теперь я уже большая и пойму. И мама тоже может поехать, — предложила она. — Вместе с Коди. Он ведь еще не был у тебя на работе.
— Понятно, — усмехнулся Деймен. — А скажи-ка мне, что мы будем делать, если он вдруг начнет вопить? Как себя будут чувствовать мои клиенты?
— Я поеду с мисс Стаси и детьми, — тотчас же предложил Уэллс, заговорщически подмигнув лже-Холли. — Думаю, что мы с мисс Холли сумеем занять мистера Коди, чтобы он поменьше кричал.
— Я помогу мисс Джоанне выбрать рамку, — сказал Хибберт Ройсу, — у меня отличный вкус. Все равно вы с леди Бреанной будете следить за мистером Куинном, чтобы он не разнес магазин вдребезги.
— Отлично, — согласился Ройс. — Так и порешим, — Он улыбнулся девочкам, которые едва сдерживались, чтобы не запрыгать от радости, — А теперь предлагаю вам пойти наверх и немного отдохнуть. Не хочу, чтобы завтра во время поездки вы клевали носом.
Не возражая, девочки обняли своих «мам» и «пап» и, сделав реверанс лорду Райдеру, направились к двери.
Но, не доходя до нее, Холли остановилась, решив закончить вечер так же великолепно, как начала. Она знаком велела Джоанне следовать за собой и направилась к Хибберту и Уэллсу.
— Может быть, ты проводишь нас наверх? — невинным голоском попросила Холли. — Мисс Картер могла нас не дождаться и лечь спать. К тому же мы ни за что не заснем, если ты нам что-нибудь не расскажешь.
Уэллс так и просиял:
— Ну конечно, мисс Джоанна! С превеликим удовольствием.
— И ты тоже, Хибберт, — подхватила Джоанна. — Я хочу еще раз послушать, как вы с дядей Ройсом познакомились с месье Жераром.
Хибберт вскочил.
— Это одна из моих самых любимых историй. Я буду рад рассказать ее вам, мисс Холли.
Холли взяла за руку Уэллса, Джоанна — Хибберта, и все четверо вышли из столовой.
Дождавшись, пока они выйдут за дверь, Ройс откинулся на спинку стула и расхохотался:
— Это было потрясающе!
— Великолепный спектакль, — согласился Деймен, тоже покатываясь со смеху. Он многозначительно взглянул на жену, — Интересно, в кого они пошли?
— Ну конечно, не в нас! — еле выговорила хохочущая Анастасия.
— Что верно, то верно, — подхватила Бреанна. Глаза ее лукаво блестели. — Они это сами все придумали.
— А вы здесь вовсе ни при чем. Вы им ничего не рассказывали, — насмешливо произнес Ройс.
Анастасия с Бреанной переглянулись и захихикали.
— Они пошли дальше нас, — заметила Анастасия, вытирая глаза носовым платочком. — Они обманули не только Уэллса, но и Хибберта.
— Кто-нибудь когда-нибудь мог обмануть Хибберта? — спросила Бреанна мужа.
— Никогда. — Ройс возвел глаза к небу. — Помоги нам, Господи, если он об этом догадается.
Лорд Райдер, который все это время переводил взгляд с одного из присутствующих на другого, наконец осмелился спросить:
— Простите, пожалуйста, но о чем вы говорите?
— Это вы нас простите за невежливость, — опомнился Ройс. — Только что вы наблюдали великолепный спектакль. Та из девочек, которую вы приняли за Холли, была Джоанна, и наоборот. И они сыграли очень убедительно.
Райдер недоуменно захлопал глазами:
— Вы хотите сказать, что ваши дочери поменялись местами? И что они действительно нас… гм, .. некоторых из нас обманули?
— Именно это я и хочу сказать. — Ройс ухмыльнулся. — И если Хибберт догадается, что его провели, он придет в ярость.
— Вряд ли девочки ему об этом расскажут, — предположила Бреанна. — Они наверняка захотят сохранить свою тайну.
— Верно, — согласилась Анастасия. Ройс вопросительно поднял брови:
— А мы им скажем, что догадались?
— Нет, — хором ответили Бреанна с Анастасией.
— Присоединяюсь, — улыбнулся Деймен.
— Я тоже, — сказал Ройс.
Взяв мужа за руку, Бреанна проговорила:
— У нас со Стаси были мечты, и нам удалось воплотить их в жизнь. Пусть же наши дочери тоже о чем-то мечтают. Это служит в жизни огромным подспорьем. Дедушка всегда это знал.
А в это время наверху две девочки, хихикая, переодевались в ночные рубашки.
— Какие же мы с тобой молодцы! — прошептала Холли, стараясь говорить тихо: стоявшие за дверью Уэллс и Хибберт терпеливо дожидались, когда можно будет войти и начать рассказывать истории, — Мы даже Уэллса с Хиббертом провели!
— Мы сделали больше, чем наши мамы, — гордо заявила Джоанна. — Они обманули только Уэллса.
— Давай будем притворяться друг другом, пока не ляжем спать. Тогда это будет настоящая победа. Ведь мы сейчас останемся с Уэллсом и Хиббертом один на один, а это гораздо сложнее, чем когда вокруг полно народа. Но все равно они ни о чем не догадаются. А если мы признаемся, представляешь, как они разозлятся?
— Это точно! — Глаза Джоанны сверкнули. Мысль о том, что они с Холли сумели провести Уэллса с Хиббертом, была ей не менее приятна, Но радость ее была недолгой. Вскоре в голову пришла гораздо менее приятная мысль. — Чур давай притворяться друг другом только сегодня. — Джоанна недовольно поморщилась. — Завтра я буду самой собой. Не хочу весь день торчать в банке.
— А я не желаю покупать рамку для картины. Я в них все равно ничего не понимаю, — ответила Холли. — Так что пусть завтра будет все как обычно, Ты будешь собой, а я — собой.
— Давай.
Надев ночную рубашку, Джоанна подошла к окну и взглянула на раскинувшийся за стеклом пейзаж, на который так часто в течение долгих лет смотрела ее мать. Но в отличие от Бреанны ей неведомы были ни страх, ни одиночество, которые были неотъемлемыми спутниками маминых детских лет, Так же как и ужас, который та познала, переступив порог своего совершеннолетия. Она просто любовалась открывшейся перед ней панорамой, Медфордом, нежность к которому передал вместе с монетами дедушка Анастасии и Бреанны. Он мечтал о том, чтобы они, в свою очередь, привили это чувство детям, а те — своим. Высоко в небе светила серебристая луна, сверкали золотые звезды, окутывая все вокруг призрачным светом. Подойдя к окну, Холли встала рядом с кузиной и опершись о подоконник, тоже залюбовалась открывшимся перед ней видом. Покой и умиротворение снизошли на души обеих девочек. Они смотрели на знакомые до боли места, где они родились, вырастут и в которые непременно вернутся, куда бы ни забросила их судьба. Потому что здесь находилось то о чем их прадедушка всегда мечтали: их семья и их родной домом.