Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Монеты (№2) - Нежная и бесстрашная

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Кейн Андреа / Нежная и бесстрашная - Чтение (стр. 18)
Автор: Кейн Андреа
Жанр: Исторические любовные романы
Серия: Монеты

 

 


— Нет. — По-видимому, Хибберт ждал этого вопроса. — Я нанял закрытый экипаж. Когда мы подъезжали к Медфорду, я заставил мадемуазель лечь на пол и накрыл ее несколькими попонами. Ей это не понравилось, но мой пистолет заставил ее смириться с неизбежным. Так что, милорд, никто ее не видел.

— Отлично. — Глаза Ройса радостно блеснули. — Следовательно, ее присутствие в Медфорде — наш маленький секрет. Отличная работа, Хибберт. Что ж, а теперь пора нанести мадемуазель визит. Где именно я могу ее найти?

— В пустующей комнате, которая находится рядом со спальней Уэллса. — Хибберт насмешливо поднял брови. — Как ни печально это признавать, но Уэллс оказался человеком стойким, умным и проницательным. Но если кому-то вздумается ему об этом сообщить, — прибавил он, искоса взглянув на Бреанну, — я откажусь от каждого своего слова. — Губы его тронула легкая улыбка. — В общем, учитывая достоинства Уэллса, я решил поместить мадемуазель Лежуае в такое место, где он мог бы в свободное время за ней наблюдать.

— Молодец, — похвалил Ройс и, подойдя к Бреанне, обнял ее. — Ты побудешь немного без меня? — ласково спросил он. — Я скоро вернусь.

— Конечно. Не волнуйся, со мной ничего не случится, — успокоила его Бреанна и даже смогла улыбнуться. У нее явно поднялось настроение. — Хибберт прекрасно обо мне позаботится. А я расскажу ему о том, что произошло здесь во время его отъезда. Иди. Мне не терпится узнать о результатах твоей беседы с Морель Лежуае. Если она станет с тобой беседовать. Ройс стиснул зубы.

— Не беспокойся, еще как станет. Все выложит, начиная с имени этого подонка. А если она этого не сделает… — Он замолчал. — Если она этого не сделает, то очень об этом пожалеет.

Ройс вошел в крошечную комнатку, расположенную в крыле для прислуги, с твердым намерением заставить Морель Лежуае сообщить все необходимое, даже если для этого придется ее придушить. Остановили его две вещи. Во-первых, одного взгляда на мадемуазель оказалось достаточно, чтобы понять, что она необыкновенная женщина. Хрупкая, изящная Морель, сразу видно, была несгибаемой, как сталь. Гордо вскинув голову, она лишь насмешливо смотрела на Ройса своими черными глазами, давая понять, что не ответит ни на один вопрос. Она наверняка ничего ему не расскажет, даже если он душу из нее вытрясет. Насилие ее не пугает. Тесно общаясь с убийцей, она наверняка привыкла к насилию, не раз наблюдала его и, вполне вероятно, испытала его на себе. Так что угрозами от нее вряд ли чего-то добьешься. А во-вторых, Ройс твердо знал, что где-то уже видел эту женщину. Правда, не знал где, но что видел — это точно. А вот она его не помнила. На лице ее не отразилось ни малейшей искорки узнавания, даже когда Ройс неожиданно к ней вошел. Она не переменила позы. Так и сидела на краешке стула, сложив руки на коленях и, словно забавляясь, смотрела на Ройса. И он тотчас же решил изменить намеченную тактику, предполагавшую использование грубой силы, к чему склонялся из-за нехватки времени. С этой женщиной следует вести себя иначе. Нужно использовать методы, к которым она не привыкла. Действовать не грубо, но предельно откровенно. И никаких выкрутасов, никаких небрежно заданных вопросов, на которые она с легкостью ответит, и, главное, никакого запугивания. Так он узнает гораздо больше. А в процессе беседы выяснит, где он ее раньше видел.

— Здравствуйте, мадемуазель, — проговорил он, закрывая за собой дверь. — Меня зовут Ройс Чадуик.

В глазах Морель мелькнула искорка интереса.

— А, тот самый знаменитый лорд Чадуик. — Склонив голову набок, Морель бросила на него задумчивый взгляд. — Вы не такой, каким я вас представляла.

— Вот как? — Решив не разыгрывать из себя часового, Ройс отошел от двери и, пододвинув стул, уселся прямо напротив Морель. — А каким вы меня представляли?

— Старше, злее и не таким привлекательным. Приняв более свободную позу, Ройс закинул ногу на ногу.

— А на основании чего вы составили мой портрет? Со слов Хибберта?

Морель скептически улыбнулась, и Ройс еще раз убедился: она слишком умна, чтобы клюнуть на эту удочку.

— Нет. Мы с мистером Хиббертом вас не обсуждали. Но вы, милорд, и не нуждаетесь в специальном представлении. Ваша репутация широко известна. Слухи о вас добрались до континента и даже до такого заведения, как «Лежуае».

— Весьма польщен. — Несомненно, он уже слышал этот голос и видел это лицо. Но где?

— Морель… я могу называть вас по имени? — вежливо осведомился он.

— Конечно. — Она небрежно пожала плечами. — Можете называть меня, как вам заблагорассудится. Вы здесь хозяин.

— Как вы хозяйка в «Лежуае».

— Совершенно верно.

Легонько барабаня пальцами по колену, Ройс проговорил:

— Не хочется играть с вами в кошки-мышки, Морель. Да и вам это ни к чему. Мне нужно имя вашего благородного наемного убийцы. И вы мне его назовете.

Морель и бровью не повела.

— Вы не в своем уме, если так считаете.

— Почему? — спросил Ройс. — Думаете, я настолько глупее вас, что мне не под силу заставить вас говорить? И вы решили мне это доказать? Хотите, как и ваш друг, победить меня?

— Вы себе льстите, милорд. Вы значите для меня так же мало, как и для него. Вы лишь досадное препятствие на нашем пути. Нет, я не собираюсь с вами сражаться. Хотя у меня с моим, скажем, другом совершенно разные мотивы.

— И каковы же ваши?

— Защищать его. И я буду это делать, что бы меня ни ожидало. — Морель встала и, расправив подол платья, гордо выпрямилась, словно готовясь к тому, что ее сейчас будут убивать. — Вам нужны доказательства? Ну же, попробуйте применить силу. Вот увидите, я сдержу слово.

Ройс изобразил крайнее удивление:

— Вы собираетесь сносить побои из-за какого-то любовника?

Глаза Морель гневно сверкнули.

— Он не «какой-то» любовник! Это определение к нему не подходит. Он необыкновенный человек.

— Вы в него влюблены.

— А вы полагали, что такие, как я, не влюбляются? — усмехнулась Морель. — Думаете, если через них прошло сотни мужчин, они не могут питать к одному подлинного чувства? Если так, то вы дурак, месье.

— Я вовсе не глуп, Морель. — Ройс спокойно встретил ее взгляд. — И совершенно не удивлен. Просто констатирую факт: вы влюблены в этого человека.

— Да. Сейчас еще больше, чем когда бы то ни было. Больше, чем когда бы то ни было? Интересно.

Как давно эти двое знакомы?

И Ройс решил попытаться это выяснить, но по возможности незаметно.

— А насчет того, что через вас прошло сотни мужчин… Я считал, что вы хозяйка «Лежуае». Стало быть, вы еще и развлекаете клиентов?

— Только одного. С прошлой жизнью покончено. Ага! Вот она и проговорилась.

Значит, Морель Лежуае, прежде чем стать хозяйкой борделя, была проституткой. Но где? В том заведении, в котором нынче властвует, или в каком-то другом? И когда она познакомилась со своим любовником: до того как стала хозяйкой шикарного борделя или после?

Чтобы получить ответы на эти вопросы, нужно действовать очень осторожно.

— А скажите, Морель, какие чувства испытал бы ваш друг, если бы узнал, что вы когда-то были обыкновенной проституткой?

Француженка презрительно фыркнула.

— Уверяю вас, я никогда не была обыкновенной. В каких бы убогих условиях я ни находилась, я всегда была настоящим сокровищем… желанным сокровищем, за которое мужчины готовы были отдать последнюю рубашку. Такой, как я, никогда не было, нет и не будет. И никто не знает этого лучше, чем он.

Этой своей фразой Морель дала Ройсу ответ на оба вопроса. Проституткой она работала в каком-то убогом заведении. И уже в то время была знакома с наемным убийцей.

— Следовательно, ему известно, чем вы занимались, — заметил Ройс, не показывая вида, что Морель невзначай снабдила его чрезвычайно важной информацией. — А вы? Вам известно, чем занимается он? Каким образом он добывает женщин, которых вам привозит?

Мадемуазель снова бросила на него презрительный взгляд:

— А, вы надеетесь нанести мне сокрушительный удар. Чтобы я с испугу назвала вам его имя. Не трудитесь. Да, лорд Чадуик, мне известно, чем он занимается. Знаю, каким образом он добывает женщин, которых я потом продаю. Знаю я также и то, какую судьбу он уготовил леди Бреанне. И убьет он ее, пустив ей пулю в сердце. Одну-единственную. — Она вызывающе вскинула брови. — Он великолепный стрелок, не правда ли?

Ройс заставил себя не реагировать: она просто пыталась вывести его из себя.

— Совершенно верно. Мерзкий ублюдок, но отменный стрелок.

— Теперь вы пытаетесь разозлить меня. Ничего не выйдет, месье. Я не поддаюсь на провокации.

— Ну и ну. А вы, оказывается, грозный противник. Ройс в очередной раз внимательно взглянул на нее. Что-то в ней было неуловимо знакомое. Где же он видел ее раньше?

«…в каких бы убогих условиях… я всегда была настоящим сокровищем… желанным сокровищем..» И внезапно перед глазами Ройса встало лицо другой Морель, более молодой, менее искушенной. Он вспомнил, где ее видел. Теперь следует хорошенько все обдумать. А значит, закончить на сегодня этот разговор и удалиться. И тут Морель, понятия не имея о мыслях Ройса, сыграла ему на руку. Решив, что тем самым еще сильнее его разозлит, она энергично потянулась, зевнула, прикрыв рот ладонью, и проговорила:

— Ну, если вы не собираетесь меня избивать или еще как-то мучить, я бы хотела немного поспать. — Она обольстительно улыбнулась. — Может быть, продолжим допрос завтра?

Ройс едва сдержался, чтобы не расхохотаться. Но главное — не вызвать у нее подозрения. Изобразив на лице крайнее раздражение, он кивнул:

— Как пожелаете. Но утро в нашем доме начинается рано. Не думайте, что вам дадут долго спать.

— Я обычно сплю очень мало, месье, — парировала француженка. — Такая уж у меня работа. Спокойной ночи.

«Нет, Морель, не будет тебе ни спокойной ночи, ни спокойного дня», — подумал Ройс, выходя из комнаты.

Первым делом он зашел к Деймену и Анастасии. Обрисовав несколькими скупыми фразами ситуацию, он попросил Деймена о помощи. Тот тотчас же согласился. Ройсом было написано и десять минут спустя вручено лакею письмо, которое тот должен был вручить самому проворному банковскому курьеру Деймена. В прилагаемой к письму записке Деймен приказывал своему курьеру доставить письмо Ройса на континент в кратчайший срок. Утром оно должно быть уже в Париже. Удовлетворенный тем, что колесо закрутилось, Ройс направился в свою комнату, где Бреанна с Хиббертом обсуждали события последних двух дней, одновременно дожидаясь появления Ройса. Когда он вошел, оба вскочили.

— Ну что? Что сказала Морель? — нетерпеливо выпалила Бреанна.

Глаза Ройса торжествующе блеснули.

— Гораздо больше, чем она думает.

— Значит, ты смог узнать имя убийцы?

— Нет. Мадемуазель Лежуае — твердый орешек. Она скорее умрет, чем выдаст наемного убийцу, поскольку явно влюблена в него.

Бреанна покачала головой, не понимая, чему так радуется Ройс.

— И какой же от нее толк?

Ройс быстро передал свой разговор с Морель. Когда он закончил, Хибберт понимающе взглянул на него.

— Ну конечно, вы хотели узнать о ее прошлом, выяснить, где они познакомились. К счастью, в этом нам поможет Жерар.

— Наверняка некоторые наводки я ему дал в письме.

— И что ты ему написал? — нетерпеливо осведомилась Бреанна, все пытаясь понять причину его радости.

— Я сообщил, что уже встречался с мадемуазель Лежуае. И даже знаю, где и когда.

— Так вы с ней знакомы? — Теперь уже изумился Хибберт.

— Официально — нет. И это к лучшему: она меня не помнит, зато я ее помню отлично. Несколько лет назад она считалась самой соблазнительной проституткой в Париже — по крайней мере была таковой для вконец запутавшегося молодого человека, которому очень не хотелось возвращаться вместе со мной в Англию, к своему обезумевшему от горя отцу. Я чуть ли не силой вытащил мальчишку из борделя, настолько он был очарован прелестями своей купленной на время подружки. Я так и не узнал, как ее зовут, — нас друг другу не представили. Но я прекрасно запомнил ее лицо. Это она.

Бреанна тотчас сообразила, о чем идет речь. — Ты говоришь о своем первом деле. О том молоденьком офицере, которого ты отыскал по просьбе его отца-генерала в сомнительном борделе на окраине Парижа.

— Под названием «Мэзон-Флер», — подхватил Ройс. — Не знаю, существует он сейчас или нет. Но тогда Морель Лежуае там работала. Клиентами ее были преимущественно военные.

— В том числе и наемный убийца, — заявила Бреанна.

— Совершенно верно. — Ройс довольно потер руки. — Деймен приказал самому быстрому курьеру доставить мое письмо Жерару. Через несколько дней мы будем знать о мадемуазель Лежуае все. А тем временем мои люди начнут собирать сведения обо всех военных из списка, и мы выясним, кто из них стоял лагерем под Парижем и когда. С помощью этой информации и той, что добудет для нас Жерар, мы узнаем нужное нам имя.

— А мы успеем?

Ройс нерешительно взглянул на Бреанну.

— Ройс, я знаю, ты меня оберегаешь, — спокойно проговорила Бреанна. — Но я же все понимаю. Этот подонок издевался над нами, посылая мне фарфоровые статуэтки, украденные из магазина в Кентербери. Если их и в самом деле было только семь, то они уже почти все у меня. И когда он пришлет последнюю… — Бреанна помолчала. — Когда он пришлет последнюю, у него больше не будет причин ждать.

— Мы подбросим ему причину. — Подойдя к Бреанне, Ройс ласково обнял ее за плечи. — Теперь, родная, у нас есть кое-что, чтобы с ним поторговаться.

— Морель!..

— Совершенно верно. Если я не ошибаюсь, он настолько же привязан к Морель, как и она к нему. Значит, она — его слабое место. И на этой его слабости мы и сыграем.

— А как мы дадим ему знать, что Морель у нас, если мы не знаем, кто он? — спросила Бреанна.

— Есть способы, — тихо ответил Ройс, подумав, что, если потребуется, он выведет Морель Лежуае во двор и заставит под дулом пистолета кричать, что ее захватили в плен. — Одни более рискованные, другие — менее. Но всему свое время. Последняя статуэтка еще не прибыла, так давай воспользуемся отведенным нам сроком. Может быть, мы успеем найти ответы на наши вопросы.

— Что ты собираешься делать дальше?

— Допросить Морель. Что-нибудь я у нее обязательно узнаю. Может быть, назову фамилию Каннингса или твоего отца. Возможно, она о них слышала.

— Откуда?

Откашлявшись, Ройс ответил:

— Когда мужчины попадают к женщине в постель, они частенько становятся более откровенными и могут рассказать то, о чем при других обстоятельствах непременно умолчали бы. Морель слышала о тебе. Она с издевкой сообщила, что ее наемный убийца собирался убить тебя одной пулей. Значит, она в курсе не только его планов, но и нашей с тобой близости. Иначе с чего бы ей о тебе упоминать? Видимо, ей хотелось посмотреть на мою реакцию.

— Понятно.

— Я надеюсь узнать от нее достаточно, чтобы вычеркнуть из списка гостей еще несколько фамилий. В то же время я собираюсь забросать своих осведомителей письмами. Буду писать их всю сегодняшнюю ночь и весь завтрашний день. Следовательно, посыльные будут приезжать и уезжать из поместья нескончаемым потоком, и это, в свою очередь, заставит преступника забеспокоиться: что же, черт подери, происходит? Кроме того, поток курьеров не даст ему подобраться к особняку поближе. Я пытаюсь выиграть время, Бреанна. Хотя бы день или два. За этот срок я выясню все необходимое.

— Если до этого я не получу фарфоровую статуэтку. Тогда в нашем распоряжении не окажется ни часа.

— В его тоже, — пробурчал Ройс.

Глава 26

Прошел и следующий день, такой же напряженный и суматошный. К вечеру две дюжины писем были отправлены, пять доставлены, и ни одной посылки не получено. Эта кутерьма, похоже, и в самом деле сбила наемного убийцу с толку. От Морель же ничего не удалось добиться. Она наотрез отказалась говорить о своем любовнике, разве что превозносила его до небес и заявляла о том, что будет верна ему до гроба. Несмотря на это, Рейсу удалось по ее немногочисленным репликам догадаться, что их связь началась много лет назад, продолжается по сей день и зиждется она на нездоровой тяге друг к другу, которую Морель называла возвышенным словом «любовь». Любовь между убийцей и бессердечной сукой, занимавшейся торговлей женщинами! Какая мерзость! Ройс даже содрогнулся от отвращения. Наступил уже поздний вечер, когда он закончил допрашивать Морель и занялся чтением свежедоставленных сообщений. С новостями оказалось небогато, но тем не менее Ройс вычеркнул десять фамилий: эти люди в армии не служили. Оставалось еще двенадцать. Скорее бы уж получить более подробные сведения о подозреваемых. Если повезет, это случится завтра к вечеру. Было уже полчетвертого ночи, когда он наконец добрался до кровати. Бреанна не спала. Похоже, с тех пор как она легла, она все ворочалась, пытаясь заснуть, но это ей так и не удалось. Ройс лег рядом.

— У меня такое чувство, что я теперь вообще никогда не засну, — прошептала она. — Что он будет преследовать меня до конца жизни.

— Не будет. Все скоро окажется позади. — Ройс коснулся губами ее блестящих волос, ощутив уже знакомую потребность оберегать любимую. — И как только это закончится, я схвачу тебя за руку, притащу в какую-нибудь церковь и мы обвенчаемся.

Бреанна улыбнулась, уткнувшись лицом ему в грудь.

— Тебе не нужно будет меня тащить. Мне так же не терпится выйти за тебя замуж, как и тебе на мне жениться. — И она продолжала говорить о будущем, горя желанием позабыть о страшном настоящем. — Примерно в миле отсюда есть крошечная церквушка. Я частенько посещала ее, когда отца не было дома. Первый раз меня туда привел дедушка. Мне было восемь лет. Когда мы с отцом приезжали в Медфорд, уже после его смерти, отец обычно всегда злился. Я мечтала куда-нибудь сбежать от него. И приходила в церковь. Там царили тишина и покой, я ощущала глубокое умиротворение, и мне казалось, что дедушка рядом. Эта церковь у меня связана с ним. Мне бы очень хотелось выйти замуж именно там.

— Значит, так и сделаем. — Ройс коснулся губами ее губ. — Мы поедем туда сразу же, как сможем выйти отсюда, поговорим с викарием. Если понадобится, я раздобуду специальную лицензию. Мы обвенчаемся, как только Уэллс и Анастасия организуют достойную тебя свадьбу.

— Ты считаешь меня дурочкой, которой непременно требуется подвенечное платье, фата и море гостей? — удивилась Бреанна.

— Я никогда не считал тебя дурочкой. Ты самая красивая и умная на всем белом свете и поэтому заслуживаешь самой прекрасной свадьбы, о которой мечтает каждая невеста.

Переживания последних дней грузом лежали на сердце Бреанны. Она почувствовала острое желание сбросить эту тяжесть хотя бы на время. Помочь ей в этом мог только Ройс.

— Ройс, — дрогнувшим голосом позвала она. — Люби меня. Пожалуйста.

Из груди его вырвался глубокий вздох. Уже охваченный желанием, он расстегнул ночную рубашку Бреанны, стащил и швырнул на ковер. Притянув любимую, он принялся страстно целовать ее.

— Забудь обо всем, — хрипло прошептал он. — Помни только о том, как сильно я тебя люблю и как нам хорошо вместе.

И Бреанна с радостью подчинилась. Обняв Ройса, она отдалась ему со всем пылом, на который только была способна. Остаток ночи принадлежал им. После ленча начали поступать донесения. К пяти часам вечера, когда подали чай, еще четыре фамилии были вычеркнуты из списка.

— Осталось восемь человек, — заявил Ройс, обведя взглядом сидевших в гостиной Бреанну, Анастасию, Деймена и стоявшего у двери Хибберта. — Все они лет сорока пяти — пятидесяти, сухощавые, мускулистые, с седыми висками.

Кивнув, Деймен взял Стаси за руку.

— Давай поговорим о каждом — может, сумеем догадаться, кто из них убийца.

— Нет. — Ройс решительно покачал головой. — Я категорически против. Наша точка зрения сугубо субъективна. Кто бы ни был этот человек, он умеет вводить в заблуждение. Ему удалось водить за нос и нас, и все светское общество бог знает сколько времени. Сначала получим всю информацию, а уж потом будем подводить итог.

— Ты прав, — кивнул Деймен. Лицо его выражало крайнее волнение. — Я совсем перестал соображать.

— У меня такое чувство, что вот-вот должно что-то произойти, — вполголоса произнесла Анастасия. — Правда, не знаю что.

— У меня тоже, — подхватила Бреанна. — Должно быть, и в самом деле что-то случится.

Десять минут спустя в гостиную, размахивая конвертом, ворвался Уэллс.

— Лорд Ройс, — объявил он, — это письмо только что прибыло с континента. Доставил его посыльный лорда Шелдрейка. Оно от мистера Жерара.

— Хорошо. — Чуть ли не выхватив конверт у Уэллса из рук, Ройс вскрыл его и начал читать.

И в ту же секунду глаза его округлились.

— Вот черт! — воскликнул он и встал. — Быть того не может!

— Что там? — Деймен тоже вскочил. — Какие новости о Морель Лежуае?

— Он подтверждает, что она работала в том борделе… «Мэзон-Флер»? — выпалила Анастасия.

— Да. — Ройс еще раз пробежал глазами письмо и поднял голову. Пять пар глаз так и впились в него. — Она работала в «Мэзон-Флер» больше десяти лет и ушла оттуда четыре года назад. В этом заведении она начала карьеру восемнадцатилетней девчонкой. У военных она пользовалась бешеным успехом. Она, не ленясь, обслуживала их в постели и сумела заработать целое состояние, которое и потратила на покупку дома, известного нынче как «Лежуае». Она перестроила и отделала его, наняла девочек, готовых на все, как когда-то была готова она, и самый шикарный бордель Парижа распахнул свои двери.

— И? — нетерпеливо бросила Бреанна, поняв по лицу Ройса, что это еще не все, и горя желанием услышать продолжение.

— Неудивительно, что Жерару не удалось узнать о ее прошлом, пока я не прислал ему письмо с сообщением о том, что Морель работала в «Мэзон-Флер». Иначе было практически невозможно ничего о ней раскопать. Морель великолепно умела заметать следы. Такое впечатление, словно четыре года назад она появилась из ниоткуда. — Ройс помолчал, прежде чем выдать самую главную новость. — Потому что в то время, когда она приобрела «Лежуае», она взяла себе и новое имя.

— Так, значит, Морель Лежуае не настоящее ее имя? — вмешалась Бреанна.

— Нет, — покачал головой Ройс, и в его темно-синих как ночь глазах вспыхнули искорки. — Ее настоящее имя — Морель Руж.

Наступила гробовая тишина.

Но уже через секунду, когда до собравшихся дошел смысл его слов, все одновременно возбужденно заговорили.

— Морель Руж… М. Руж! — ахнула Бреанна. — Боже правый, так это была она!

— Неудивительно, что мои люди никак не могли найти сообщника Джорджа в Париже, — мрачно констатировал Деймен. — Никому из них и в голову не приходило, что это женщина.

— Верно. Морель отказалась от фамилии Руж, когда перестала работать в «Мэзон-Флер». Пользовалась ею лишь при торговле «живым товаром». Остальной мир знал ее под именем Морель Лежуае.

— Подождите. — Анастасия подняла руку. — Если все это правда, если Морель и в самом деле Руж и если наемный убийца знал ее еще в то время, то восстановление их деловых отношений легко объяснить. Джон Каннингс искал женщину, которую можно было бы отправить к М. Руж, хотя он вряд ли знал, кто это.

— А вот наемный убийца, — подхватила Бреанна, — определенно понял это, когда увидел ее фамилию. Должно быть, убив Каннингса, он забрал его документы, собираясь начать самостоятельно вести с ней дела.

Стаси нахмурилась:

— Но ведь Ройс считает, что убийцу и Морель связывают давние отношения. Тогда он только из документов Каннингса узнал о ее занятии? Почему она сама ему об этом не рассказала?

— Гм… — Ройс задумчиво вытянул губы. — Разве что… Морель неоднократно говорила, что ее чувства к наемному убийце стали гораздо сильнее, чем прежде. Такое ощущение, что у нее было время осознать, насколько глубоки ее чувства. А что, если они на какое-то время расстались, потеряли друг друга из виду? Такое вполне могло случиться. Возможно, он встретил ее, только когда отправился с документами Каннингса в Париж, на поиски М. Руж. Может быть, они недавно обрели друг друга?

— Но если их любовь так сильна, почему они расстались? — удивилась Бреанна. — Он ее чем-то испугал?

— Нет. — Ройс покачал головой. — Морель — женщина сильная и хладнокровная. Ее не так-то легко напугать. Может быть, у него были на то какие-то причины. Не знаю. Но теперь мне есть над чем подумать. И из чего сделать выводы. — По губам Ройса скользнула усмешка. — И это не только отношения Морель с наемным убийцей, но и с виконтом Медфордом. Возможно, мне удастся узнать о судьбе всех тех несчастных женщин, которых она продала.

Морель листала книгу, когда в комнату вошел Ройс. Окинув его безразличным взглядом, она уселась поудобнее, поджав под себя ноги, и возобновила свое занятие. Решительно захлопнув дверь, Ройс бросил:

— Отложите книгу!

Услышав этот ледяной голос, француженка замерла. Она недоуменно подняла брови, но, заметив его плотно сжатые губы и гневно блестящие глаза, сообразила, что он зол гораздо сильнее, чем во время их первого свидания.

— Как прикажете. — Она отложила книгу в сторону и выжидающе взглянула на Ройса.

— Сядьте нормально! — рявкнул он.

Морель послушно опустила ноги на пол и расправила подол платья.

— Так вас устраивает, месье?

— Меня в вас ничто не устраивает, — бросил Ройс, скрестив руки на груди. — Но речь не об этом. Сейчас нам с вами предстоит весьма содержательная беседа.

Выражение глаз Морель стало ледяным.

— Вы зря теряете время. Я не назову вам его имени.

— И не нужно. Давайте поговорим о вашем… мадемуазель Руж.

В ее расширившихся от удивления глазах мелькнула легкая тревога.

— Ого! Вижу, вы заслуженно завоевали свою репутацию.

— А вы — вашу, начало которой было положено пятнадцать лет назад, в «Мэзон-Флер». — Ройс взял стул и, поставив его прямо напротив Морель, сел. — Именно тогда вы познакомились со своим любовником. В то время вы были обыкновенной проституткой, но сумели обратить на себя его внимание, так же как и десятков других военных. С вами никто не мог соперничать.

Морель горделиво подняла голову, и Ройс понял, что не ошибся.

— Впрочем, давайте перейдем к делам недавнего прошлого, — ехидно предложил он. — Вы были сообщницей виконта Медфорда. Он отправлял вам в Париж женщин, а вы их продавали.

Морель надменно фыркнула:

— Медфорд — жалкий тип. Как и его товар. О Господи, кого он мне присылал! Каких-то затрапезных бабенок. Ни лица, ни фигуры. Измученные, страшные старухи. Кто мог на них польститься?

— Но вы ведь находили покупателей. — Всего несколько человек на них и клюнуло.

Ройс стиснул зубы, боясь, что бросится к Морель, схватит ее за плечи и будет трясти до тех пор, пока она не поймет, что они говорят о живых людях. На секунду он закрыл глаза, чтобы подавить свой порыв. Если он сейчас потеряет самообладание, то ослабит этим свои позиции. Такие понятия, как милосердие и доброта, этой дамочке неведомы, и не ему ее перевоспитывать.

— Вам нужны их имена? — продолжала издеваться Морель, явно уловив его настроение. — Извольте. С удовольствием вам их сообщу. Кто знает, возможно, вы отыщете этих ничтожных девиц и спасете их от жалкой доли.

— А по-моему, ничтожны не они, а вы, — бесстрастно промолвил Ройс. — Но вернемся к Медфорду. Как явствует из вашей с ним переписки, вы перешли с обычных женщин на аристократок.

— Да, качество товара улучшилось. Но Медфорд здесь ни при чем. От него не было никакого толку. Этому безмозглому кретину самое место в Ньюгейтской тюрьме.

— И вы обратились к своему любовнику. Он с радостью согласился вам помочь, во-первых, потому что был к вам неравнодушен, а во-вторых, потому что обожал убивать людей. Деньги его не интересовали. Он и так достаточно богат. Так что вам здорово повезло. Вероятно, он отдавал вам все до последнего пенса. Жаль, что вы на какое-то время потеряли друг друга из виду, иначе вам не пришлось бы связываться с таким жалким типом, как Медфорд. — И как можно язвительнее Ройс продолжал: — Похоже, ваши чары не настолько сильны, как вы полагаете. Ваш любимый наемный убийца оставался вдали от вас в течение многих лет и даже не предпринимал попытки вас отыскать. Почему, Морель? Потому что считал вас ниже себя? Поэтому он вас бросил?

В глазах француженки вспыхнула ярость.

— Вы хватаетесь за соломинку и пытаетесь разозлить меня. Я не намерена слушать ваши оскорбления, лучше уж сразу объясниться. Это я разорвала наши отношения, а не он. По собственной глупости. Не хотелось, видите ли, быть чьей-то собственностью. И я исчезла. Он меня отыскал. Больше я подобной ошибки не совершу. Ну что, я ответила на ваш вопрос?

Ройс, прищурившись, лихорадочно обдумывал свежие сведения. Главное — не показать, что Морель сказала ему слишком много. Пора переходить к менее взрывоопасной теме.

— И как вы с Медфордом начали работать вместе?

— Не мы начали, а я начала, — поправила его Морель. — Этот идиот никогда со мной не встречался и понятия не имел, кто я такая. Он знал только мое имя: М. Руж. Я на этом настояла. А вышла я на него, потому что у меня была голова на плечах и я придумала, как можно неплохо заработать. А у него были связи, и он сильно нуждался в деньгах.

— А как вы об этом узнали? Морель презрительно усмехнулась:

— Мужчины в постели совсем теряют голову. Мои девочки часто вызывают своих клиентов на разговор и умеют внимательно слушать. Таким образом выяснилось, что лорд Медфорд — идеальный кандидат для выполнения задуманного. Он имел влиятельных знакомых, которые могли поставлять ему корабли и груз. Он был по уши в долгах и предпринимал нелепые попытки от них избавиться, Я предоставила ему для этого отличную возможность, и он за нее ухватился.

— А что вы предприняли после того, как его схватили полицейские?

Морель пожала плечами:

— Я еще и раньше подумывала о том, что М. Руж пора исчезнуть. Лорд Шелдрейк в своем любопытстве подобрался слишком близко. И когда Медфорда арестовали, мое решение отправить М. Руж на покой усилилось.

— Но этого не случилось. Появился ваш любовник и помог М. Руж воскреснуть и возобновить торговлю женщинами. Только теперь качество вашего товара намного улучшилось — вы стали торговать аристократками, а средства добычи стали более изощренными.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21