– Что это все значит? – удивился Скотт.
– У меня трое старших братьев. А родители вечно были в экспедициях. Так что уже в одиннадцать лет я могла приготовить вполне сносный обед. А в пятнадцать братья советовали мне задуматься о карьере повара.
– И что ты решила?
– Но они же шутили! Мы – семья потомственных археологов. У меня почти не было выбора. Вот сейчас я решила, что займусь папирусами.
– Конечно, потому что встретила отца! – язвительно заметил Скотт.
– А что в этом плохого? – поинтересовалась Сьюзен. – Твой отец – талантливый ученый и отличный педагог. Он может заинтересовать студента своим предметом. А я и так хотела заниматься чем-то подобным.
– Мой отец может быть каким угодно ученым, – хмуро сказал Скотт, – но вот отец он никакой!
– Ты зря так говоришь! – укоризненно воскликнула Сьюзен. – Да, он сорвался. Но разве ты никогда не делал ничего, за что тебе потом было бы стыдно? Ты не должен укорять своего отца. Дай ему шанс все исправить. Мне кажется, что он вас очень-очень любит! Так позволь же ему доказать тебе свою любовь.
– Я не знаю, Сью! Я боюсь того, что будет дальше. Но ты ведь от нас не уйдешь?
Скотт поднял на нее свои огромные серые глаза, и Сьюзен поняла, что, даже если бы хотела, никуда не смогла бы уйти.
– Не забывай, что хозяин в этом доме – ваш отец. Но я останусь с вами, Скотт, так долго, как вы этого захотите! – пообещала Сьюзен. – Она не смогла сдержаться и сжала мальчика в объятиях.
– Сью остается?! – завопила Шарлотта, вбегая в кухню.
– Да! – подтвердил Скотт.
Несмотря на смущение, он не пытался вырваться из объятий Сьюзен.
Шарлотта издала какой-то пронзительный крик и бросилась Сьюзен на шею. Она рассмеялась и еще крепче прижала к себе чужих детей, которые с каждым часом становились ей все ближе.
Профессор Бьюинс, ты кретин! – обругал себя Бернард, наблюдая за этой сценой из коридора.
Вот уже какая-то Сьюзен, которую дети знают меньше суток, смогла завоевать их любовь и уважение, а ты только все разрушил.
Он бросил быстрый взгляд на счастливые лица сына и дочери.
Черт! Я еще и ревную вместо того, чтобы поблагодарить ее за то, что она присмотрела за ними, протянула руку помощи в самый нужный момент. Я должен молиться на эту девушку, а не завидовать ей.
Бернард внимательно посмотрел на Сьюзен, раскладывающую горячий омлет на тарелки и о чем-то оживленно болтающую с детьми. Только сейчас он заметил, что сама Сьюзен выглядит почти ребенком: стройная, невысокая, без макияжа и с собранными в хвост волосами, она казалась гораздо младше своих лет. Ее огромные голубые глаза сверкали, словно капельки росы на листьях после грозы, а алые полные губы щедро дарили добрые и нежные улыбки. Дети тянулись к ней, словно первые хрупкие росточки к весеннему солнцу.
Если она смогла помочь моим детям, может быть, она поможет и мне? – вдруг подумал Бернард и устыдился свой мысли. Я должен сам справиться со своими чувствами. Я не могу нагрузить на ее хрупкие плечи еще и свои проблемы. И потом, она так молода! Она ведь совсем не знает жизни. А мне уже почти сорок. У меня двое взрослых детей и распутная жена, которую я любил больше жизни. Что я могу предложить ей? Я не должен позволять себе даже мечтать о ней! Пусть она останется доброй феей только для моих детей. Он собрался с силами и вошел в кухню.
– Доброе утро! – поздоровался Бернард.
– Папа! – закричала Шарлотта и бросилась ему на шею.
Бернард поднял девочку в воздух и поцеловал в щеку.
– Я скучал по тебе, малышка! – тихо сказал он.
– Я тоже очень скучала по тебе, папа. Ты теперь будешь с нами?
Бернард сразу же понял, что имеет в виду его дочь. Он крепко обнял девочку и зарылся лицом в ее светлые волосы, так напоминающие волосы другой женщины.
– Да, теперь я всегда буду с вами.
– Тогда знакомься, – серьезно начала Шарлотта, отцепившись от отца, – это мисс Сьюзен… – Девочка замолчала, поняв, что не знает, как продолжить.
– Сьюзен Барбьери, – сказала она и протянула Бернарду руку. – Мы уже знакомы с профессором. Вы ведь помните меня, сэр?
И Бернард сразу вспомнил, где он уже видел эти волшебные голубые глаза.
– Боже, мисс Барбьери, вот уж не ожидал вас здесь увидеть! – воскликнул он.
– Я и сама не ожидала от себя такого, – призналась Сьюзен. – Не знаю, правильно ли я поступила, вмешавшись в дела вашей семьи, но мне казалось, что вам всем очень нужна моя помощь. – Она смущенно замолчала, не смея поднять на Бернарда глаза.
– И мы вас очень благодарим за нее, мисс Барбьери, – тепло сказал Бернард. – Наша благодарность стократно возрастет, если вы останетесь с нами. Вы очень нужны детям.
Сьюзен обрадованно улыбнулась. И хотя она мечтала услышать, что нужна именно ему, все же это было лучше, чем ничего.
– Я остаюсь! – сказала она.
Скотт и Шарлотта удовлетворенно переглянулись. Так, словно все шло по какому-то заранее придуманному ими плану.
6
– Скотт, Шарлотта, вы не хотите составить мне компанию, чтобы съездить за продуктами? – спросила Сьюзен после завтрака.
– Отлично! – сразу же согласилась Шарлотта.
Скотт выглянул из окна во двор.
– А где ты припарковала свою машину?
– Да я до сих пор без машины. Поэтому мне и нужна ваша помощь: донести пакеты до дома из магазина.
– У тебя что, нет машины? – удивленно спросил Скотт.
– Терпеть не могу водить, – призналась Сьюзен. – Ужасно боюсь не вписаться в поворот!
– Я могу отвезти всех вас и заодно помочь с сумками! – вызвался Бернард.
Ему уже начало казаться, что его просто не замечают.
– Но, мистер Бьюинс, мне кажется, что вы еще слишком слабы для того, чтобы садиться за руль.
– Я замечательно себя чувствую! – сердито ответил он.
– Все несколько часов назад… – продолжала упорствовать Сьюзен.
– Я не помню, что было несколько часов назад, – отрезал он. – К сожалению, я не мог контролировать себя, но сейчас я адекватно воспринимаю окружающую меня действительность, а значит, могу вести машину. Надеюсь, эти мои способности вы не станете ставить под сомнение, мисс Барбьери? Как скоро вы будете готовы? – резко спросил он.
– Через полчаса. Мне нужно еще составить список, – растерянно произнесла она.
Сьюзен не ожидала от профессора такого напора. Она почувствовала, как на глазах появляются слезы, и поспешила отвернуться к окну, чтобы дети ничего не заметили.
Я ничем не заслужила такого обращения! – сердито думала Сьюзен. Я ведь только хотела помочь им всем! Мне действительно страшно за него. Складывается ощущение, что Бернард еще не вполне оправился. И потом, в машине будут дети, я не могу рисковать их здоровьем!
– Не беспокойтесь, я совершенно уверен в своих силах, – негромко сказал подошедший к ней Бернард. – И потом, я до смерти устал сидеть в четырех стенах!
Его теплое дыхание шевелило волоски на затылке Сьюзен, и она вздрогнула от внезапно хватившего ее возбуждения.
Только этого не хватало! Будет просто ужасно, если я начну возбуждаться от одного его присутствия! Сьюзен постаралась взять себя в руки. Она осторожно повернулась и оказалась почти прижата к широкой груди Бернарда.
– Если это попытка попросить прощения, то ваши извинения приняты, мистер Бьюинс! – независимо задрав подбородок, сказала она.
– А вы та еще штучка, мисс! – Бернард рассмеялся.
– Мистер Бьюинс! – укоризненно воскликнула Сьюзен. – Здесь же дети! Да и вообще…
– Что же вообще, мисс Барбьери?
– Вы не можете говорить обо мне в таком тоне. Разрешите.
Она с самым серьезным видом двинулась вперед, стараясь вырваться из кольца его рук. Бернард не убирал руки ровно на секунду дольше, чем это было прилично. Сьюзен лишь выразительно приподняла бровь и с самым независимым видом прошествовала мимо.
Боже мой, что я делаю?! – подумал Бернард, глядя ей вслед. У меня дети чуть младше этой девушки. Я еще не развелся с женой. И вообще она моя студентка! Кажется, болезнь плохо отразилась не только на моих умственных способностях, но и на моральных принципах.
– Пап, не стой столбом, – попросил его Скотт. – И так все слишком понятно.
– Что? – ошеломленно спросил Бернард.
– Ну, то, что ты очень нравишься Сьюзен, а она сразу же понравилась тебе, – с детской непосредственностью сообщила отцу Шарлотта.
– Не ваше дело, юная леди! – отчитал ее Бернард.
Шарлотта лишь пожала плечами.
– На всякий случай, может быть, тебе будет от этого легче, нам очень нравится Сьюзен, – спокойно сказал Скотт. – Пойдем, Лотти, нужно одеться. Да и папе стоит чуть-чуть подумать о том, что он собирается делать дальше.
– Выпороть бы вас, чтобы не лезли не в свое дело, – пробурчал Бернард.
– Физические наказания – не метод воспитания. Ты сам всегда так говорил, – парировала Шарлотта.
– Кажется, я ошибался. Вас следовало в детстве пороть, а не учить читать и писать. Что-то вы оба у меня слишком умные!
– Генетика! – пожал плечами Скотт и увлек за собой сестру, еле сдерживающую смех.
За одно спасибо, они не разыграли этот спектакль при Сьюзен. Я бы не знал, куда деваться от стыда! – сердито подумал Бернард. Но неужели даже дети заметили, что меня неудержимо влечет к этой девушке? И влекло, еще когда она сидела в аудитории, только я сам себе не мог признаться в этом. Тогда еще я был болен страшной болезнью под названием Карола. Но сейчас я должен взять себя в руки. Сьюзен не для меня. Она должна найти приличного парня и выйти за него замуж, завести с ним детей. Что я могу дать ей? Двоих почти взрослых детей, скверный характер, быстро стареющего и дряхлеющего мужчину? Нет, она слишком хороша и заслуживает большего. Запомни, Бьюинс, она не для тебя. И не может быть никаких вариантов. А сейчас иди проверь машину. Не хочу, чтобы сегодня что-нибудь сломалось. Сьюзен тогда будет иметь полное право сказать, что она была права, когда не хотела принимать мою помощь!
Бернард усмехнулся, вспомнив вызов, который он прочитал в глазах Сьюзен, ее вздернутый подбородок и упрямо сжатые губы.
Если бы она только знала, как мне хотелось в тот момент ее поцеловать! Заставить ее губы раскрыться мне навстречу. Чувствовать ее тело в своих руках. Целовать ее до умопомрачения. Хотя нет! – остановил Бернард поток своих мыслей. Умопомрачения мне хватит на всю жизнь.
Он невесело усмехнулся и пошел в гараж.
– Так, Карола, значит, решила взять отступные, – пробормотал он, не заметив спортивного «феррари» последней модели – свое недавнее приобретение.
Впрочем, нам сейчас нужен семейный автомобиль, а не дорогая игрушка. Если бы ты знала, Карола, как мне хочется найти тебя и сказать, что больше у тебя нет власти надо мной! Все, я переболел этим наваждением. Хватит с меня моей любимой женушки. Пусть живет, как ей хочется. Не буду о ней думать сейчас. Мне нужно прийти в себя, немного побыть с детьми. Когда я почувствую, что готов, я подам заявление на развод, и, если нужно, найму лучше детектива, чтобы он отыскал Каролу. Не хочу больше никогда думать об этой женщине, как о моей жене. Но это все не сейчас. Мне нужно время.
Бернард постарался отвлечься от грустных мыслей, занимаясь машиной. Он и не заметил, как в гараж вошел Скотт. Некоторое время мальчик внимательно рассматривал отца и, наконец, кивнул, словно принял какое-то важное решение.
– Папа! – позвал он.
– Что случилось, Скотт? – В голосе Бернарда прозвучала тревога.
– Ничего страшного. Я просто подумал над тем, что говорила мне Сьюзен… – Мальчик замялся.
– И что же наша добрая фея говорила тебе? – поторопил Бернард сына.
– Она говорила, что никто не имеет права осуждать другого человека. И мне кажется, что она права.
– Да, мисс Барбьери действительно очень умная девушка, к ее словам стоит прислушиваться.
Скотт удовлетворенно кивнул и развернулся, чтобы выйти из гаража.
– Так что ты хотел мне этим сказать? – остановил его отец.
– Я больше не сержусь на тебя. Пойду, потороплю их.
Бернард подошел к сыну и обнял его. Он прижал к себе нескладного подростка, так напоминающего его самого в детстве, и взлохматил и без того растрепанные волосы на его макушке.
– Я люблю тебя и горжусь тобой, сын.
– Да ладно тебе, – буркнул Скотт, пытаясь вырваться из отеческих объятий. – Телячьи нежности – к Шарлотте. Ей бы это понравилось.
Бернард рассмеялся.
– Скажи еще, что тебе не нравится! – Он отпустил мальчика. – Иди, поторопи наших дам. Скажи, что карета подана. Кстати, пока ты не ушел: не хочешь сам вывести машину из гаража?
– Ты мне позволишь? – У Скотта загорелись глаза.
– Я недавно понял, что ты у меня уже совсем взрослый парень. Так почему бы тебе не начать учиться водить машину?
– Классно, па! – крикнул Скотт и плюхнулся за руль.
Когда Сьюзен и Шарлотта вышли из дома, на машине уже красовались несколько свежих царапин. Сьюзен с неудовольствием посмотрела на них и покачала головой, всем своим видом осуждая Бернарда.
– Это не папа! – сразу же сообщил ей Скотт. – Это я!
Сьюзен перевела глаза на него. Под ее осуждающим взглядом мальчик сразу же смутился.
– Всегда знал, что самопожертвование до добра не доведет, – пробормотал он.
– Мне кажется, Скотт, что ты слишком много учишься. Образование тебе явно вредит. Пересаживайся назад. Думаю, будет логичнее, если впереди поедет мисс Барбьери. Садитесь в машину, дамы. – Бернард распахнул дверцу и помог усесться дочери, а затем подал руку Сьюзен.
Когда он прикоснулся к ее нежной коже, по телу Сьюзен тут же прошла волна возбуждения. И это не укрылось от Бернарда. Он поднял на Сьюзен глаза, и она увидела страсть, горящую в них. Сьюзен вздрогнула и поспешила отнять руку.
Бернард почувствовал, что краска смущения покрывает его лицо впервые за много лет. Он вовсе не хотел, чтобы Сьюзен почувствовала, как сильно он реагирует на нее.
– Ну, сколько же можно там копаться?! – возмутилась Шарлотта. – И этот человек требует, чтобы я по утрам не занимала ванную дольше получаса!
– Зачем тебе полчаса? – спросила Сьюзен, забравшись в машину и повернувшись к детям.
– Вот я и говорю, что полчаса мне мало!
– А сколько же тебе нужно?
– Ну, чтобы накраситься, причесаться, сделать маникюр…
– Ты делаешь маникюр каждое утро? – поразилась Сьюзен.
– Но лак постоянно облупливается!
– Ясно. Кажется, нам с тобой нужно будет заехать в косметический магазин.
– Зачем?
– Думаю, тебе не помешает помощь более опытных людей в выборе лака. Да и с твоими волосами нужно что-то делать.
– А что с ними не так? – расстроилась Шарлотта.
– Нужен хороший шампунь и обязательно бальзам. Да, тогда купим сразу и маску для волос.
– Вы собрались смести в магазине все подчистую? – поинтересовался Бернард.
– Да, мне кажется, что вам стоит придумать себе занятие на тот час, который мы с Шарлоттой потратим на магазин! – весело сообщила Сьюзен.
– Всего-то час! – Бернард в зеркало заднего вида подмигнул Скотту. – Мы не успеем съесть и половину пиццы!
– Тогда мы вам с удовольствием поможем, – вступила с игру Шарлотта.
– Нет уж, продолжайте грабить магазин! Настоящие мужчины не нуждаются в женской помощи!
Через неделю Сьюзен уже чувствовала себя полноправной хозяйкой в доме Бьюинсов. Она взяла на себя все хлопоты по дому, почти силой заставив профессора сесть за работу. Каждое утро Сьюзен вставала первой и готовила завтрак для детей и Бернарда. Затем отправляла детей в школу и принималась за дом. Она даже представить не могла, что можно так все запустить!
– Я еще никогда не видела столько грязи, даже когда Джордан принес в гостиную свой первый двигатель! – пожаловалась она в пятницу за ужином.
– А откуда же грязь? Ведь двигатель закрыт? – поинтересовался Скотт.
– Так братец разобрал двигатель там же. Хорошо мама находилась в очередной экспедиции. Иначе бы у меня было на одного брата меньше! Вы закончили есть? Тогда, мне кажется, вам не помешало бы заняться уроками.
– Но ведь впереди уик-энд! – попыталась сопротивляться Шарлотта.
– Ты хочешь все выходные просидеть над домашним заданием? Мне кажется, что лучше уж все сделать сегодня, а потом спокойно гулять два дня.
– Я и так бы спокойно гуляла! – пробормотала Шарлотта, но все же подчинилась. – Скотт, подожди! Я не могу понять эти дурацкие тригонометрические функции!
– Отстать, Лотти! У меня своих дел полно! – откликнулся брат.
– Но я же написала за тебя сочинение!
– Спасибо! Ты просто отличный друг! – спокойно ответил он из гостиной.
Шарлотта тут же бросилась туда. В дверях кухни она остановилась.
– Если что, вы подтвердите, что убийство было совершенно в состоянии аффекта! – попросила она и схватила газету со стола.
Сьюзен и Бернард весело рассмеялись.
– Я тоже всю жизнь дралась с братьями за место под солнцем, – улыбнулась Сьюзен.
– А сколько их у вас? – спросил Бернард.
– Трое.
– То, что Джон Барбьери ваш брат, я знаю. Неужели и Джим тоже?! – удивленно воскликнул он.
– Да, – подтвердила Сьюзен.
– Мне казалось, что это просто совпадение. Я читал его статьи. Молодой человек подает большие надежды.
– Ну не такой уж он и молодой! – рассмеялась Сьюзен. – Он старше меня на пять лет.
– Когда вам будет сорок, вы поймете, что тридцать – не так уж и страшно, – спокойно сказал Бернард.
Сьюзен посмотрела на него и поняла, что только что допустила бестактность.
– Простите, – пролепетала она.
– Такая молодая девушка, как вы, и не может думать иначе, – успокаивающе поглаживая ее по руке, сказал Бернард.
От этого прикосновения Сьюзен покраснела еще больше. Она вскочила из-за стола и пробормотала:
– Вымою-ка я посуду…
– Мне вам помочь?
– Нет, спасибо, я справлюсь сама. Может быть, вы лучше поможете Шарлотте с математикой?
Сьюзен ужасно боялась оставаться с ним наедине. Она понимала, что не может позволить себе лишнее с Бернардом, но так же хорошо она понимала и то, что не сможет ни остановить его, ни остановиться сама.
– Кстати, о детях. Я хотел сказать вам спасибо.
– За что?! – удивленно воскликнула Сьюзен.
– Они могли меня возненавидеть. А вы научили их не судить других людей.
– Это же нормально! Вы их отец, я и раньше знала, что вы их очень любите, а сейчас в этом убедилась. И они просто не имеют никакого права осуждать вас.
– Все равно, спасибо, Сьюзен. – Он в первый раз назвал ее по имени.
Сьюзен почувствовала, как у нее подгибаются колени. Она схватилась за мойку, чтобы не упасть.
– Может, все же помочь вам с посудой?
– Нет, спасибо, я хочу остаться с ней наедине. – Сьюзен улыбнулась и отодвинулась от него подальше. Просто так, на всякий случай.
Бернард пожал плечами и вышел из кухни. Но у двери он обернулся и спросил у Сьюзен:
– Мне кажется, что я провожу с детьми слишком мало времени?
– Учтите, что они в школе. – Сьюзен пожала плечами.
– Но ведь сейчас уик-энд. Может быть, сводить их в какой-нибудь «Баскин Роббинс»?
– Зимой сводите! – решила Сьюзен. – Сейчас стоит такая чудная погода. Почему бы вам не выехать на пикник? Река Чикаго очень красива в это время. Она несет свои воды величественно и неспешно… А вокруг стоят красные и желтые деревья… Трава уже пожухла, но так здорово пахнет… На некоторых травинках висят паутинки, усыпанные капельками росы, словно бриллиантиками!
– Вы так замечательно рассказываете! – воскликнул Бернард. – Я уже сейчас туда хочу.
– Вот и свозите завтра детей. А я вам все приготовлю.
– Наверное, лучше послезавтра. Я слышал метеопрогноз, завтра обещают грозу.
– Нет-нет! Поезжайте прямо завтра, чтобы дети могли спокойно отдохнуть в воскресенье. Я как раз, пока вас не будет дома, навешу Джона. Я уже давно не была у них с Бетти на обедах. Нужно узнать, как она себя чувствует.
– Кто такая Бетти?
– Жена Джона, – пояснила Сьюзен.
– А! Скажите, Сьюзен, а вы обязательно должны поехать к брату на обед?
– Не хочу сидеть дома одна.
– Почему же одна?
– Ну вы ведь уедете. Бернард пожал плечами.
– Не вижу ни одной причины, почему бы вам не поехать с нами!
– Но… – Сьюзен замялась.
– Что «но»?
– Вы же хотели побыть с детьми.
– Сьюзен, я буду только рад, если вы поедете с нами. И дети будут рады. Они так привязались к вам!
Почему мне так больно при мысли, что он думает только о детях?! – спросила себя Сьюзен.
Но, с другой стороны, почему он должен думать обо мне? Нет, пора бы уже выкинуть из головы мысль о том, что у нас с Бернардом может что-то получиться.
– Так вы едете с нами?
Сьюзен заставила себя улыбнуться.
– Да.
7
Сьюзен вытащила из машины плед и расстелила его на пожухлой осенней траве. От реки доносился веселый смех Шарлотты и Скотта. Сьюзен подняла голову и улыбнулась.
Кажется, детям нравится этот пикник, подумала она, доставая из корзины еду. Бернард просто молодец! Я бы ни за что не догадалась взять с собой удочки и попытаться ловить рыбу! Особенно сейчас, когда рыба не клюет.
Сьюзен усмехнулась, но все же решила, что не будет разочаровывать детей и Бернарда.
Если им так хочется порыбачить, что ж… все же Бернард типичный ученый: знает все о папирусах, и ничего не понимает в рыбной ловле!
– Сью, иди к нам! – закричала Шарлотта. – У меня, кажется, клюет!
– Правда? – искренне удивилась Сьюзен.
Может быть, я была поспешна в своих выводах? – подумала она.
Хорошо, что ничего никому не сказала. Вообще же нужно было позвонить Джону и поинтересоваться, можно ли сейчас хоть что-то поймать. И если можно, то что.
– Сью! – вновь закричала Шарлотта, умоляя ее поторопиться.
– Уже иду!
Сьюзен быстро спустилась по крутому берегу и увидела, что вся компания с азартом смотрит на поплавок, который, действительно дергался.
– Вот это да! – выдохнула Сьюзен.
– Правда, здорово? – с гордостью спросила Шарлотта. – Больше ни у кого не клюнуло!
– Это все потому, что новичкам везет! – Скотт был явно обижен на несправедливость судьбы. Какая-то девчонка может поймать большую рыбу, а у него даже не клюет!
– Может быть, ты поможешь сестре справиться с этой рыбиной? – мягко спросил Бернард.
– Кто сказал, что мне нужна помощь? – гордо вскинув голову, поинтересовалась Шарлотта.
Ее отец только усмехнулся.
– Мне казалось, что они очень дружны, – прошептала удивленная Сьюзен.
– Так и есть, – тихо ответил ей Бернард, – вот только они вспоминают об этом в те моменты, когда нужно объединиться. А так они самые обыкновенные брат и сестра в переходном возрасте. Не хотите прогуляться?
– А как же дети?
– Уверяю вас, добрая фея, с ними ничего не случится! – рассмеялся Бернард.
– О чем это вы там шепчетесь? – подозрительно спросил Скотт.
– Я уговариваю Сьюзен прогуляться со мной по берегу. А она боится оставить вас без присмотра, словно вы маленькие и неразумные дети!
– Мистер Бьюинс, я ничего подобного не говорила! Из правильных посылок вы делаете совершенно неправильные выводы! – сердито осадила его Сьюзен.
– Кстати, Сьюзен, почему бы вам не называть меня по имени? Как-то странно: живем под одной крышей, а вы до сих пор обращаетесь ко мне только по фамилии. Хорошо еще, не называете «сэром»!
– Мне не кажется это приличным, сэр! – съязвила Сьюзен.
– Не знал, что вас так сильно волнуют правила, установленные общественной моралью.
– Правда, Сью, зови папу Бернардом! – потребовала Шарлотта. – Давай! Ты же ничего не боишься.
– И уж тем более общественного мнения, – уколол ее Бернард.
– Пока что я не вижу никакого повода, чтобы обратиться к вам. – Сьюзен покраснела и отвернулась, сделав вид, что ее очень интересует окружающий пейзаж.
– Например, вы можете сказать: «Я не прочь прогуляться с вами, Бернард».
Сьюзен смерила его ледяным взглядом. Ей все больше и больше нравилась эта игра. Кажется, они с профессором поменялись ролями. Теперь она изо всех сил старалась не замечать те робкие знаки внимания, которые он ей оказывал.
– Боже мой! Никогда не думал, что в Иллинойсе может быть так холодно! – Бернард обхватил себя руками и потер плечи, как будто действительно очень замерз.
Сьюзен не выдержала и фыркнула.
– Слушайте, и, правда, шли бы вы погуляли! А то всю рыбу распугаете! – посоветовал им недовольный Скотт. – И Лотти можете с собой взять.
– Не смей называть меня Лотти! – взвизгнула его сестра.
– А вот сейчас нам с вами, Бернард, кажется, действительно лучше уйти! – пробормотала Сьюзен и взяла его под руку.
– Вот видите, не так уж и сложно называть меня по имени.
Сьюзен пожала плечами.
– Мне приходилось решать и не такие проблемы!
– Вы очень отважная девушка.
– Это вопрос, похвала или порицание? – с улыбкой спросила Сьюзен.
– Нет, это констатация факта.
– И какими же фактами объективной действительности вы можете подтвердить свою гипотезу? – Сьюзен подняла на него глаза и несколько раз взмахнула своими длинными пушистыми ресницами.
Боже мой! Я же с ним флиртую! – с ужасом подумала она. Но, увидев, как в его глазах разгораются огоньки, почувствовала, что уже не сможет остановиться.
– Вы пришли к нам на помощь, когда все вокруг отвернулись. Вы поддержали моих детей, даже когда их собственная мать забыла о своем долге. Вы помогли мне выбраться из заколдованного круга.
– Мне кажется, что я просто ударила вас, – пробормотала Сьюзен. – И, честно признаться, не ради вас, а ради Скотта.
– Сейчас это не имеет никакого значения. Главное, что вы привели меня в чувство. Знаете, никто меня никогда не бил. Вы первая, кому удалось поставить мне синяк. Да еще такой красивый!
– Честное слово, я не хотела! – начала оправдываться Сьюзен.
Бернард весело рассмеялся.
– Я до конца жизни буду вспоминать, как смотрел на себя в зеркало и думал: неужели такая хрупкая женщина может обладать такой силой?
– Мне пришлось научиться быть сильной.
– Вы все еще переживаете смерть родителей? – сочувственно спросил Бернард.
– Мне кажется, что я никогда не смогу до конца смириться с этим. Я ведь даже на археологический пошла только потому, что хотела доставить им удовольствие. После того, что выкинул Джордан, я не могла поступить иначе!
– Я подозреваю, что ваш брат не стал археологом?
– Он стал автомехаником! – Сьюзен улыбнулась. – Не зря же Джордан постоянно таскал домой двигатели.
– Наверное, это было ужасное потрясение для ваших родителей!
– Да, особенно при условии, что они узнали об этом, когда Джордан пригласил их на вручение дипломов. Весь год, что он учился, родители были в одной из бесчисленных экспедиций.
– Вам было очень плохо без них?
– Ну как сказать… С одной стороны, расти без мамы и папы довольно тяжело, но ведь у меня было целых три старших брата. И все, заметьте, разного возраста. Как только одному надоедало возиться со мной, эстафету сразу же принимал другой.
– Вы, наверное, были очень дружны?
– У вас есть младшая сестра?
– Нет.
– Тогда вы не поймете, что это за отношения. Вот Скотт прекрасно понимает. Старший брат – это не просто друг или родственник, это что-то гораздо большее. Вот и сейчас, когда я уже выросла, им все кажется, что их маленькой Сьюзен требуется защита. И дело здесь даже не в дружбе. Скорее, это долг, обязанность, странное проявление любви – называйте, как хотите!
– По крайней мере, они вас никогда не обижали. Мне очень не нравится, когда Скотт постоянно задевает Шарлотту.
– Как же, не обижали! Меня до сих пор зовут малявкой!
– Не поверю!
– Как-нибудь сами услышите. Они могут позвонить и попросить: «Пригласите, пожалуйста, малявку к телефону».
– Что, серьезно?
– Пару раз такое уже было, – мрачно подтвердила Сьюзен.
– По сравнению с этим «Лотти» звучит вполне безобидно! – Бернард весело и заразительно рассмеялся.
Сьюзен не выдержала и рассмеялась вместе с ним.
– Вы не волнуйтесь, – отсмеявшись, сказала она, – со временем это пройдет. Сейчас у обоих переходный возраст. Но подождите пару лет, и Скотт будет ходить за Шарлоттой по пятам и отваживать одним взглядом ее ухажеров! Она будет в сердцах хлопать дверью, а Скотт будет кричать не «Лотти», а «Шарлотта», требуя у нее объяснений.
– Забавная картинка, – пробормотал Бернард.
– Что вас огорчает? – спросила удивленная Сьюзен.
– Вы нарисовали очень интересное будущее, и я с нетерпением жду, когда же оно наступит. Но, судя по вашим описаниям, в нем нет места для меня.
– Глупости! – воскликнула она. – В это время вы будете сидеть в своем кабинете и мечтать хоть о минуте покоя в этом дурдоме. Дело не настолько серьезно, чтобы вам следовало вмешиваться. Они и сами разберутся в своих отношениях. Вашим детям можно доверять.
– Можно ли доверять мне?
– Бернард, прекратите даже думать о том, что произошло! – требовательно воскликнула Сьюзен.
Она остановилась и повернулась лицом к нему.
Сьюзен просто пылала от гнева, и от этого показалась Бернарду особенно прекрасной. Ее черные волосы развевались на ветру, а голубые глаза метали молнии. Тонкие пальчики сжались в кулаки, а спина гордо выпрямилась. Сьюзен изо всех сил старалась стать одного с ним роста, чтобы говорить на равных.
– Да, вы совершили страшную ошибку. Еще страшнее то, что дети стали жертвами этой ошибки. Но теперь все прошло. Слышите? Все позади. Вы должны научиться жить и радоваться жизни. Дети уже простили вас, так простите же себя сами!
Бернард неожиданно сделал к ней шаг и прижал к себе. Его губы сразу же нашли ее и впились в них напряженным поцелуем. Сьюзен вздрогнула и тут же обмякла в его руках. Она не могла, да и не хотела сопротивляться власти этих губ, их трепетному желанию. Но вот поцелуй прервался.