Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Золотоискатели

ModernLib.Net / Приключения / Кервуд Джеймс Оливер / Золотоискатели - Чтение (стр. 10)
Автор: Кервуд Джеймс Оливер
Жанр: Приключения

 

 


Для того чтобы последовать за Ваби, Родерик согнулся чуть ли не пополам, но поток все же сильно хлестнул его по плечам. Помимо того, его так оглушил шум падения воды, что на некоторое время он абсолютно лишился слуха. Вполне вероятно, что он остановился бы на месте или даже повернул назад, если бы Мукоки, замыкавший шествие, не подтолкнул его сильной и энергичной рукой вперед.

Несколько подальше водяная лавина под могучим давлением верхних струй делала крутой изгиб и настолько отходила от скалы, что образовала довольно широкий коридор, вдоль которого можно было пройти без особых трудностей.

Когда Родерик подошел к входу в пещеру, который находился несколько повыше его головы, Ваби протянул ему руку и помог вскарабкаться наверх. Снова сойдясь вместе, золотоискатели решили зажечь один из смолистых факелов до того, как проникнуть в пещеру. Родерик хотел было заняться этим, как вдруг Ваби судорожно схватил его за руку.

— Посмотри! — крикнул он, но голос его был почти заглушен водопадом.

Родерик, который еще не успел окончательно прийти в себя, в первую минуту ничего не видел, но затем во мраке довольно длинного коридора, раскрывавшегося пред ними, он заметил далекий слабый огонек, похожий на сияние звездочки.

Этот свет напомнил юноше ночные блуждающие огоньки, потому что он перескакивал с места на место, а затем приблизился к земле и вдруг исчез, после чего снова замаячил.

— Надо идти на этот огонек! — предложил Мукоки и немедленно двинулся вперед по узкому проходу, утопавшему во мраке.

— Надо все-таки зажечь факел! — сказал Родерик, который чувствовал известное волнение полумистического характера.

— А, по-моему, не нужно этого делать! — возразил Ваби. — Мукоки прав. Надо идти на огонек. Несомненно, это Джон Болл сигнализировал. Я думаю, что он услышал наше приближение и сигналами пригласил нас следовать за ним. Если же он не видел нас, то не стоит пугать его. Нам остается одно: следовать за ним. И мы должны сделать это без всякой боязни.

Мукоки стал во главе маленькой группы, и все трое, держа друг друга за пояс, решительно двинулись вперед в темноте, которая сгустилась до того, что моментами, казалось, производила давление на их веки.

Продвигаясь очень медленно, они на каждом шагу нащупывали ногами почву. По мере того как они уходили вперед, шум водопада все уменьшался, пока, наконец, совсем не заглох.

Куда вел их Джон Болл?

Наступил момент, когда они заметили, что не идут уже, как вначале, по ровной песчаной дорожке, но по скалистой тропке, которая подымалась вверх. Такую же траекторию описывал и блуждающий огонек Джона Болла.

Мукоки на пару минут остановился и начал внимательно прислушиваться. Ни единый звук не вибрировал в этом мире непроглядного мрака и мертвой тишины. Отряд снова двинулся вперед, но тотчас же эхо повторило слабое рыдание, пронесшееся в воздухе. Рыдание мгновенно замерло, и царившая вокруг тишина сделалась еще более томительной и давящей, чем раньше. Но так же мгновенно тишина разорвалась от одного из тех страшных, душераздирающих воплей, которыми Джон Болл давал знать о своем присутствии.

От этого дикого и вместе с тем жалобного стона юноши задрожали, как листья под ветром. Как только вопль прекратился и снова кругом все затихло, Мукоки увлек своих друзей дальше. Они знали, что снова увидят свет, как только доберутся до конца подъема, но то, что они неожиданно увидели, так поразило их, что они буквально приросли к месту, а глаза их приковались к земле.

Создалось впечатление, точно они попали в театр и вошли в зрительный зал как раз в тот момент, как взвился занавес. На расстоянии ста шагов от себя золотоискатели увидели громадный смоляной факел длиной в ярд, который был воткнут в землю и ярко освещал значительно расширившуюся пещеру.

Спиной к ним со сложенными на груди руками в ореоле света стоял Джон Болл. Перед ним простиралось небольшое подземное озеро, воды которого, густые и черные, как чернила, слабо мерцали в красноватых отблесках факела.

Легко и осторожно, стараясь избежать малейшего шума, Родерик приблизился к несчастному человеку. За несколько шагов от него он остановился и ласково, как и раньше, произнес:

— Алло, Джон Болл!

Джон Болл по-прежнему не шевелился. Родерик повторил свой призыв:

— Джон Болл! Это вы — Джон Болл?

Человек, который в эту минуту был скорее похож на фантасмагорический призрак, повернулся, и Родерик увидел, как в его дико расширенных зрачках заплясали отблески факела. Юноше показалось еще, что в глазах безумца на один миг мелькнула тихая радость.

Но в следующий момент Джон Болл с ловкостью молодой кошки вытянулся во весь рост, подбежал к берегу, вошел в озеро и остановился лишь тогда, когда вода достигла ему пояса.

Не теряя надежды, Родерик снова воззвал:

— Джон Болл!

Рот безумца слегка приоткрылся, и, глядя на его густо заросшее лицо, молодой человек понял, что он хочет произнести несколько членораздельных звуков, но не может.

— Ну, ну! — воскликнул Родерик. — Я слушаю вас, Джон Болл. Что вы хотите сказать? В чем дело?

Он подошел к озеру, в свою очередь, вошел в воду и не переставал твердить:

— Ну же, Джон Болл, смелее! Ты хочешь сказать что-то, бедный человек, я вижу это! Расскажи мне о своем тяжком горе. Я готов слушать тебя. Говори!

Казалось, Джон Болл был сильно растроган. Он трубой приставил обе руки ко рту и, словно обращаясь к человеку, находящемуся на громадном расстоянии, протяжно закричал:

— До… ло… рее… До… рее…

Родерик подскочил на месте. Джон Болл называл имя женщины, и эхо пещеры несчетное число раз повторило это имя.

— Долорес? Долорес? — повторил в виде вопроса юноша. Родерик обнял плечи старика и прижал к груди его лохматую голову. В то же время, как бы случайно, он увлек несчастного к берегу, к которому уже успели подойти Мукоки и Ваби. Безумец сначала оказывал легкое сопротивление, но затем лишился чувств, упал на песок и уже не шевелился больше. Золотоискатели уложили его на спину подле самого факела. Он долго лежал так с закрытыми глазами, вцепившись ногтями в волосатую грудь. По истечении нескольких минут Мукоки приложил руку к сердцу Джона Болла и тотчас произнес:

— Сердце бьется, человек не умер.

— Я думаю, — сказал Ваби, — что мы должны как можно скорее перенести его отсюда на нашу стоянку. Род пойдет с факелом вперед, а мы с тобой, Мукоки, понесем его. Идет?

Лишь через час Джон Болл, которого с большим комфортом устроили подле большого и веселого костра, открыл глаза. Родерик стоял у его изголовья, и больной устремил на него воспаленный взор. Это продолжалось одну минуту, после чего безумец в прежнем летаргическом состоянии упал на свое ложе.

— Мне кажется, — побледнев, как смерть, произнес молодой человек, — что он не выдержит этого испытания и умрет.

Ваби сделал какой-то неопределенный жест, как бы желая сказать, что ничего определенного не знает. Мукоки тоже ничего не сказал, но подошел к костру и снял с огня большой горшок с супом.

— Прежде всего его надо напоить этой штукой, а там будет видно! — произнес он через несколько минут.

Ваби поднял голову Джона Болла, а Родерик поднес к его лихорадочно сухим губам чашку с холодной водой, которая была немедленно выпита. После этого Мукоки стал кормить его из ложки супом, который больной проглатывал с большим трудом.

Ночь больной провел очень тревожно и почти все время находился в исключительно возбужденном состоянии. Он очень часто произносил нечленораздельные звуки, в которых при большом желании можно было уловить имя «Долорес». Казалось, лихорадка совсем оставила его, температура была почти нормальной, а между тем большую часть времени он производил впечатление мертвого человека. Как Мукоки ни старался, он никак не мог заставить его съесть еще супа.

Оставив безумца на попечении Родерика и Мукоки, Ваби снова отправился в таинственную пещеру, так как не сомневался ни секунды, что именно там находится главный источник золота. Тонкий песок, по которому они раньше пробирались, идя на блуждающий огонек Джона Болла, изобиловал довольно крупными самородками и золотой пылью. В продолжение многолетних и, может быть, даже многовековых весенних наводнений вода через какие-то расщелины проникала в пещеру и, выливаясь затем из нее, уносила с собой драгоценный металл, который постепенно оседал на дно бассейна.

Ваби поспешил вернуться к товарищам и поделиться с ними результатами своих исследований. Золотоискатели были очень обрадованы, но их радость омрачалась болезнью человека, которому они были обязаны, в сущности говоря, всем. Он умирал на их руках, на их глазах, а они ничего не могли сделать.

— У нас имеется по отношению к этому несчастному долг, который мы обязаны во что бы то ни стало выполнить! — заявил Родерик. — Впоследствии мы сумеем вернуться сюда и извлечь из этих недр все золото, которое имеется в них, но теперь все наши силы должны быть отданы тому, чтобы спасти Джона Болла. Другими словами, мы обязаны как можно скорее доставить больного в Вабинош-Хоуз. Мы уложим его в нашей пироге и подымимся вверх по реке. Хочу думать, что максимум через две недели мы будем на месте.

Мукоки покачал головой.

— Мы не в состоянии, — пояснил Ваби мысль старого индейца, — грести против течения. На значительной части своего протяжения река слишком стремительна, и наших слабых сил не хватит.

— В таком случае, — продолжал настаивать Родерик, — мы должны уложить Джона Болла в пирогу и тащить его, идя вдоль берега. Я понимаю, что это будет страшно утомительно, но другого выхода нет и не может быть. Согласитесь, что это так.

Ваби задумался и по истечении короткой паузы произнес: — Это настолько трудное дело, что грозит дать самые отрицательные результаты. Почему ты думаешь, что он выживет до конца нашего путешествия? И в то же время, Род, ты совершенно прав. Наша прямая обязанность заключается в том, чтобы спасти несчастного. Позже, через некоторое время, мы вернемся сюда за золотом, которое принадлежит только нам и на которое мы имеем все права. Но на всякий случай мы унесем с собой изрядное количество слитков и пыли.

Было решено, что они тронутся в путь на следующий день.

Глава XIX. История Джона Болла

После полудня Джон Болл проснулся. Видя озабоченно склонившееся над ним лицо Родерика, он пробормотал яснее, чем когда-либо:

— Долорес! Где Долорес?

— А кто это — Долорес? — в свою очередь спросил молодой человек.

Через несколько секунд он повторил:

— Я хочу знать, кто это — Долорес?

Джон Болл поднял свою неимоверно худую руку, поднес ее к голове, издал слабый стон и точно самого себя спросил:

— А кто это — Долорес?

Ничего больше нельзя было от него добиться. Он проглотил несколько ложек супа, которые подал ему Мукоки, и снова впал в бессознательное состояние.

— Кто эта женщина? — спросил Ваби. — Неужели же, кроме него, имеется еще одно человеческое существо в этой пещере? Ты как думаешь, Род?

— Я что думаю? — в свою очередь спросил белый. — Мое мнение таково, что он говорит о женщине, которую знавал очень давно, лет сорок — пятьдесят назад. Долорес — имя женщины или молодой девушки. Если нам удастся спасти Джона Болла, быть может, мы узнаем эту тайну!

На следующий день все вещи и технические принадлежности, которые не были сейчас нужны золотоискателям, были самым тщательным образом спрятаны в хижине. Затем с помощью очень крепких веревок пирогу подняли на самый верх ущелья и перенесли на другую сторону водопада. Что же касается Джона Болла, то и его с тысячью предосторожностей переправили по стволу дерева, которое так часто играло в последнее время роль моста.

За истекшие шесть-семь дней уровень воды значительно понизился, и трое золотоискателей, оставаясь по пояс в бассейне, до самого вечера волокли за собой березовую лодку с Джоном Боллом, к которому по-прежнему не возвращалось сознание.

В продолжение ночи за Джоном Боллом поочередно ухаживали все. Мукоки досталась первая очередь; его сменил Ваби, который около полуночи довольно бесцеремонно растолкал Родерика и стащил его с ложа из сосновых ветвей.

— Ради самого неба, вставай поскорей! — закричал дежурный. — Он говорит что-то. Больше всего говорит о своей Долорес, а также о каком-то громадном звере. Послушай!

Джон Болл, беседовавший с самим собой, очень ясно произнес следующее:

— Не бойся, Долорес… Говорю же я тебе: не бойся! Я убил зверя… Я убил его. Будь совершенно спокойна!

И тотчас же он закричал страшным, хриплым голосом:

— Где Долорес? Я спрашиваю: где Долорес? И тяжело опустил голову на грудь.

— Какой зверь? — спросил Родерик.

Но несмотря на все старания, от старика не добились больше ни слова. Он плотно сжал губы, точно и не произносил ни звука.

— Послушай, Род, — сказал Ваби. — Для меня лично ясно следующее: в этой пещере произошла какая-то трагедия. Тут кроется большая тайна. Его стычка с двумя товарищами — французами Анри Ланглуа и Петером Плантом, которые прежде чем убить друг друга пытались убить англичанина, является лишь частью его необыкновенных приключений. Не менее трагические вещи произошли между ним и этой неведомой Долорес. Сейчас мы еще ничего не можем выяснить. Поэтому я предлагаю тебе снова лечь спать, а через два часа сменить меня. Это будет самое разумное.

Прошло два мучительных и крайне утомительных дня, в течение которых наши друзья медленно продвигались к Вабинош-Хоузу. Казалось, что состояние больного ухудшилось. Его все чаще и чаще, трясла лихорадка, на его смертельно бледных щеках появился яркий румянец. Сумасшедший не переставал твердить имя Долорес и говорить о каких-то чудищах, населяющих подземную пещеру. Иногда он говорил уже не о зверях, а о людях, покрытых густой шерстью и мехом, у которых пламенно горели глаза и которые бросали на каждом шагу гарпуны.

На двенадцатый день отъезда маленький отряд достиг берегов озера Нипигон и, таким образом, находился на расстоянии тридцати миль от Вабинош-Хоуза.

Ваби остался с больным, а Мукоки вместе с Родериком отправились вперед за помощью в факторию. Они выехали на пироге, и солнце стало выходить из-за соседнего леса, когда они высадились на берег на довольно небольшом расстоянии от Вабинош-Хоуза. Выскочив на сушу, Родерик тотчас же заметил тонкий, стройный силуэт, который показался из лесу. Зоркий глаз мигом признал Миннетаки. Повернувшись к Мукоки, который, в свою очередь, узнал девушку, Родерик сказал:

— Послушайте, Мукоки… Я хочу пройти дальше берегом, по самой опушке для того, чтобы захватить Миннетаки врасплох. Вы подождете меня здесь?

Индеец гримасой выразил свое полное согласие, и Родерик, как стрела, понесся вперед и скрылся в лесу.

Он едва дышал, когда, наконец, остановился на расстоянии пятидесяти ярдов от девушки. Он был скрыт деревьями, и, таким образом, Миннетаки не могла его видеть. Он издал особый свист, которому она научила его и который кроме них был известен еще только Ваби.

Услышав этот звук, девушка быстро повернула голову в ту сторону, откуда он донесся. Родерик, не показываясь, сильнее прежнего повторил свой сигнал, и тогда Миннетаки сделала несколько шагов вперед. При третьем свисте он услышал, как она произнесла пресекающимся, неуверенным голосом:

— Родерик… Род… это вы? Но, не отвечая на этот вопрос словами, юноша продолжал свистеть и, таким образом, завлекал девушку все ближе к берегу. Он видел, как она вышла из лесу и каким тоскливым выражением засветились чудесные черные глаза…

Она растерялась, не знала, что думать, что делать, как вдруг увидела Родерика и бросилась к нему навстречу.

Час спустя большая пирога, высланная из фактории, пересекала озеро Нипигон, направляясь к тому месту, где находились Мукоки, Ваби и больной,

Родерик тем временем успел ответить на тысячу вопросов, которые ему были заданы обитателями фактории.

Вытянувшиеся черты лица, громадные синяки под глазами, руки, покрытые ссадинами, а также одежда достаточно говорили о том, что он пережил со времени отъезда из Вабинош-Хоуза.

К середине следующего дня вернулась большая пирога, которая привезла остальных золотоискателей и Джона Болла.

За обедом Родерик и Ваби снова отвечали на бесчисленные вопросы. Что касается Мукоки, принявшего участие в общей торжественной трапезе, то, несмотря на всю свою молчаливость, он должен был отвечать на непрестанные и забавные расспросы Миннетаки. Родерик сидел за столом между своей матерью и девушкой и неоднократно во время обеда чувствовал легкое и упоительное пожатие крохотной ручки, которая вознаграждала его за все перенесенные и пережитые мытарства.

Когда после обеда молодым посчастливилось и они очутились наконец наедине, Миннетаки сразу заявила самым решительным и не терпящим возражений тоном:

— Родерик, это решено, не так ли? Я еду с вами! Почему у вас вдруг сделалось такое странное лицо, когда я выразила свое желание?

— Но… — пробормотал Родерик. — Я, право, не знаю, каким образом мне реагировать на это… Все это так неожиданно…

— Позвольте, позвольте! — загорелась девушка. — Не намерены же вы, Мукоки и Ваби впредь оставлять меня дома, как маленькую девочку, которая ничего не понимает и не знает. Во время нашего отсутствия я сделала все, что надо было, и, как говорят адвокаты, выиграла процесс. Моя мать после долгих колебаний выразила свое согласие. Точно так же я добилась согласия вашей матушки, с которой мы теперь самые большие друзья на свете. Магалла, наша старая прислуга-индеанка, будет сопровождать меня. Отец еще не успел определенно высказаться по этому поводу, но мать обещала воздействовать на него. Она так и заявила, что примет все необходимые и энергичные меры для того, чтобы добиться его разрешения. О дорогой Родерик, вы и представить себе не можете, как я мечтаю об этом путешествии вместе с вами и Ваби! Я только об этом и думаю, думаю целыми днями и ночами! Это будет сплошной праздник, по крайней мере, для меня!

— Ну о чем говорить! — пробормотал Родерик, который от радости почти лишился дара речи.

— К тому же, — лукаво прибавила Миннетаки, — это будет самое настоящее свадебное путешествие…

— Что такое?!

— Для Магаллы и Мукоки!

— Я не понимаю, что вы хотите этим сказать?!

— Я хочу сказать, что согласие, данное этой очаровательной женщиной, сделало старого Мукоки самым счастливым человеком на всем белом свете. Несмотря на трагедию, которую он пережил в прошлом, несмотря также на глубокий траур в душе, он издавна поглядывал на Магаллу, которая вполне пришлась ему по вкусу. Оба старичка одинаково морщинистые, у них один и тот же медный цвет кожи. По-моему, трудно найти во всем мире более подходящую парочку. В этих местах очень трудно найти человека, который мог бы стать вашим товарищем и другом на всю жизнь, и вот почему, найдя его, вы должны всячески стараться не упускать его. Вы не находите, Родерик, что я вполне права?

— О, конечно, нахожу… нахожу… — произнес Родерик, покраснев до самых ушей. — Я так нахожу… то есть, я хочу сказать, что это так верно… Миннетаки, я требую, чтобы вы внимательно выслушали меня! Вы способны на это?

Но он не успел кончить своей речи, так как девушка разразилась смехом и немедленно скрылась с глаз.

В продолжение целой недели Джон Болл в буквальном смысле слова находился между смертью и жизнью. Но на восьмой день произошло некоторое улучшение, и с тех пор он стал себя чувствовать с каждым часом все лучше и бодрее. Он немного пополнел, на лице появились более здоровые краски, и время от времени в его усталых запавших глазах мелькали проблески разума. Через две недели он настолько окреп, что исчезла всякая опасность. Физически он выздоровел, но гораздо медленнее возвращались к нему умственные возможности. Однако и в этом отношении доктор не терял надежды. Мало-помалу Джон Болл начал узнавать тех, кто больше всех ухаживал за ним. Особенное внимание он уделял Родерику, и, когда бы тот ни появлялся, он делал попытку улыбнуться и очень долго задерживал в своих руках крепкую и мужественную руку юноши.

Но наибольшее волнение он проявлял при виде Миннетаки, ее матери или же миссис Дрюи. Как только кто-нибудь из них подходил к его ложу, он тотчас издавал глухой, мучительный стон и произносил имя Долорес, с которой, очевидно, у него ассоциировалось представление о всякой женщине. Он немедленно закрывал глаза руками, точно не мог вынести этого зрелища, которое одновременно доставляло ему великую радость и тяжкое горе.

Постепенно он привык к человеческой речи, которую все время слышал вокруг себя. Способность говорить возвращалась к нему очень медленно и постепенно. Он часто не находил самых простых слов и вот почему мог лишь с большим трудом и даже напряжением рассказать обитателям Вабинош-Хоуза свою печальную повесть. Отдельные отрывки его рассказа настолько были лишены внутренней связи, что иногда трудно было его понять. Он подолгу останавливался на некоторых подробностях, представлявших, видимо, большой интерес для него лично, но лишенных значения для слушателей.

Он потерял элементарные представления о времени, безжалостно путал даты, и о событиях, имевших место несколько десятков лет назад, рассказывал так, точно они произошли вчера.

Вот почему, несмотря на все старания Родерика направить его мысли и воспоминания по определенному руслу, он никак не мог вспомнить то время, когда оставил факторию Йорк, расположенную на берегах Гудзонова залива, и уехал в Монреальский колледж. Удалось лишь установить, что Йоркский фактор был его отцом.

Он ежегодно приезжал к отцу на каникулы, а затем возвращался в колледж. Последнее путешествие он совершил в сопровождении двух французов по имени Анри Ланглуа и Петер Плант. В их обществе и при их содействии он обнаружил местонахождение мощной золотоносной жилы в одном из ущельев. Он каждый раз доходил до этого события и останавливался, так как дальше память изменяла ему, и он не мог сообщить ни единой детали.

Все, что он мог сообщить, сводилось к тому, что при разделе первой добычи золота он получил наибольшую часть. Это объяснялось, во-первых, тем, что он обнаружил точное местонахождение металла, а во-вторых, — его близким родством с самыми могущественными и влиятельными лицами в фактории. Он смутно помнил о том, что между ним и французами произошли недоразумения, в результате которых, проснувшись однажды утром, он увидел занесенные над ним ножи. Его хотели убить для того, чтобы…

Но тут снова память изменяла ему, и снова начиналась хаотическая смесь событий, предположений, дат и т.д. Однако он помнил момент, когда пришел в себя после полученных ран и очутился среди совершенно чужого и неведомого ему племени, в обществе громадных людей, которых он был ниже на целую голову и которые носили густые меха и были вооружены гарпунами.

Несмотря на то, что никаких дополнительных деталей он не сообщил, слушатели поняли, что он попал к эскимосам, которые подымались к северу для охоты на лосей и карибу. Эти люди приняли в нем самое горячее участие, и он прожил с ними много лет, охотясь и ловя рыбу, как они, и живя в юртах, сделанных из снега и льда.

А затем Джон Болл снова попал к белым и благополучно вернулся в факторию Йорк на Гудзоновом заливе. К тому времени его отец и мать умерли, и другой фактор поселился на их месте. Насколько можно было понять, он тогда вполне владел своим рассудком, доказательством чего служило то, что он совершил несколько последовательных экспедиций за золотом. Как-то раз он был командирован обществом Hudzon's Company в большой цивилизованный город — вероятно, в Монреаль. Там он встретился с молодой девушкой по имени Долорес, на которой впоследствии женился. Как только он упоминал это имя, глаза его немедленно увлажнялись и у него от волнения не хватало сил продолжать свою печальную историю. Он начинал рыдать и безостановочно повторять это дорогое для него имя.

Разум еще не настолько вернулся к нему, чтобы он мог подробно рассказать о том, что случилось после свадьбы, но, тем не менее, можно было установить, что в силу целого ряда обстоятельств он вскоре расстался с молодой женой. Однажды его заставили более детально рассказать о дальнейших событиях и выяснили, что после разлуки с Долорес он вернулся в Монреаль, прожил там некоторое время очень счастливо, а затем уехал с женой в Нортландию. Они сели в пирогу и направились туда, где залегали мощные пласты золота.

Тут снова начинался хаос кошмарных видений и полувоспоминаний, из которых лишь с большим трудом удалось вывести кое-какие заключения. Джон Болл вместе с женой проникли в обширный подземный мир, где не было ни солнца, ни луны, ни звезд. Они нашли там неимоверное количество золота, которое собирали при трепетном свете факела.

Однажды случилось так, что Долорес одна зашла несколько дальше, чем следовало бы, заблудилась в страшном мире теней, и с тех пор Джон Болл никогда не видел ее.

Когда он дошел до этого события, им, казалось, опять овладело прежнее безумие. В полузабытьи он стал рассказывать о том, как он стал разыскивать возлюбленную жену, как попал в другую, еще более обширную пещеру и встретил там невиданные дотоле существа, которые были больше самых больших зверей Пустыни. Он вступил с ними в бой и…

Вдруг он заговорил о бешеных потоках и могучих водопадах, которыми был богат подземный мир, и слушатели никак не могли добиться от него продолжения основного рассказа.

Отец Ваби, Джордж Ньюсом, немедленно написал в Монреаль, желая навести самые точные справки о Джоне Болле. Через самое непродолжительное время он получил ответ, что в 1877 и 1878 годах в этом городе действительно проживал некий Джон Болл, который служил в качестве инспектора в одном крупном меховом деле. Лет тридцать назад он оставил Монреаль и уехал в Нортландию.

Все обитатели Вабинош-Хоуза сошлись на том предположении, что Джон Болл потерял рассудок вскоре после трагического исчезновения жены Долорес. Потеряв любимую, он свыше четверти века прожил в полном одиночестве в Пустыне и совершенно одичал.

Родерик выразил полную уверенность в том, что при более тщательных поисках они найдут в «золотой» пещере останки несчастной Долорес.

Однако время проходило, и Джон Болл медленно поправлялся. Короткое северное лето подходило к концу. Дни стали короче, и в воздухе все чаще чувствовалось дыхание осени. В фактории было решено, что ближайшая экспедиция за золотом состоится в самом начале будущей весны.

Несмотря на самые горячие просьбы провести зиму в Вабинош-Хоузе, миссис Дрюи, боясь чрезмерных нортландских морозов, решила вернуться домой в Детруа. Родерик не пожелал, чтобы мать поехала одна, и вызвался проводить ее. В один прекрасный день была подана большая пирога, которая понесла мать и сына по тихим водам озера Нипигон. Трогательно и нежно попрощались Мукоки и Ваби с Родериком, но еще грустнее было расставание молодого человека с очаровательной Миннетаки, которая и не думала скрывать своих слез. Впрочем, девушка, равно как и юноша, знала, что их разлука будет непродолжительна. Прощаясь, оба возлагали все свои надежды на весеннюю экспедицию, которая одновременно должна была стать и их свадебным путешествием.

Ибо на семейном совете было решено, что еще до будущей осени связь, более крепкая и нежная, чем дружба, соединит навсегда Родерика Дрюи с сестрой Ваби Ньюсома, прелестной девушкой с волосами цвета воронова крыла и агатовыми глазами.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10