Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Черити - Война паукообразных

ModernLib.Net / Хольбайн Вольфганг / Война паукообразных - Чтение (стр. 6)
Автор: Хольбайн Вольфганг
Жанр:
Серия: Черити

 

 


      — Может быть… это связано с видом ранения, — задумчиво ответил Гартман. Когда Нэт вопросительно посмотрела на него, он продолжил. — Ранение исходит от трансмиттера. Возможно, его состояние как раз связано с этим.
      — Это могло также быть и огнестрельное ранение, — сказала Нэт. — Он был последним, кто прошел через трансмиттер. И вокруг бегало еще достаточно моронов, которые не могли придумать ничего лучшего, чем стрелять в нас.
      Гартман убежденно покачал головой. Он заставил себя на несколько секунд пристально взглянуть на страшно изуродованные нижние части бедер Кайла, пока ему не стало ясно, насколько все это бессмысленно. Единственное, чего он этим добился, было то, что ему стало нехорошо. Он снова быстро отвел взгляд.
      — Я никогда не видел ничего подобного. Может быть, прибор отключился как раз в тот момент, когда он проходил через него, — Гартман сделал поясняющее движение рукой: — Он тогда прыгнул, помнишь? Может быть, он как-то… неправильно сросся.
      Гартман мог видеть, как Нэт вздрогнула, представив себе это.
      — Может быть, — сказала она спустя некоторое время и нервно провела кончиком языка по нижней губе. — Ты веришь, что он… сказал тебе правду?
      — Своим рассказом о Шайте и Мороне? — Гартман пожал плечами. — Не знаю.
      Через несколько секунд он поправил себя:
      — Нет. Я верю ему.
      Гартман не мог обосновать это убеждение, но Нэт права. С мега-воином что-то было не в порядке. Кайл начал меняться.
      — Что все это может значить? — спросил Гартман, показывая рукой вокруг себя.
      Конечно, Нэт тоже не знала, где они находятся. То, что Гартману с первого взгляда показалось наполненным магмой жерлом вулкана, при более внимательном осмотре оказалось круглым колодцем, чьи стены были явно слишком гладкими для естественного происхождения. Происхождение этого колодца — явно дело чьих-то рук. Гартман лишь спрашивал себя, с какой целью. Он взглядом дал понять Нэт, что они должны продолжить путь. Вероятно, это было не самым подходящим местом для того, чтобы рассиживаться и предаваться размышлениям о тайнах технологии моронов. Ему и без того с каждой минутой казалось все более невероятным, что их еще не обнаружили.
      Когда они его осторожно подняли, Кайл со стоном пришел в себя. Он все еще не мог говорить. В данный момент Гартман почти радовался этому. В последний раз, когда Кайл говорил с ним, мега-воин сообщил ему мало приятных новостей.
      Они на почтительном расстоянии обогнули колодец и приблизились к выходу — мощной двери, которая, вероятно, весила тонны. Гартман движением головы указал на какой-то горбатый механизм, который находился здесь же, и Нэт его поняла. Они осторожно опустили Кайла под защиту этой машины, и Гартман хотел разогнуться, чтобы подойти к двери.
      Но Нэт опередила его. Прежде чем он вообще понял, что она собиралась сделать, Нэт прошмыгнула вперед, согнувшись, с оружием наготове приблизилась к двери и дотронулась до одного места рядом на стене. Она, вероятно, очень хорошо наблюдала за действиями муравьев, потому что дверь поднялась и Нэт исчезла за ней в темноте.
      Гартман смотрел ей вслед со смешанным чувством гнева и страха. Какой-то момент он собирался бежать за ней и вернуть ее назад, но потом понял, как это было бы бессмысленно. Когда он опустил взгляд, то увидел, что Кайл открыл глаза и смотрит на него.
      — Она ушла?
      — Нэт?
      — Она может слышать нас? — спросил Кайл.
      — Едва ли, — Гартман присел рядом с ним на корточки и посмотрел на него долгим, испытующим взглядом. — Как вы себя чувствуете?
      — Я ждал возможности поговорить с вами наедине, — сказал Кайл.
      Гартман был не очень удивлен.
      — Да? Зачем?
      — Потому что мне хотелось бы, чтобы вы кое-что пообещали, — сказал Кайл.
      «Ему все еще трудно говорить», — испуганно подумал Гартман. Состояние мега-воина ни в коем случае не улучшалось — оно ухудшалось на глазах.
      — А что именно?
      Кайл собрал свои последние силы, чтобы ответить.
      — Если мне не удастся его уничтожить, то вы должны меня убить, Гартман, — сказал он.
      Гартман даже не испугался. Казалось, будто бы он почти ждал эти слова.
      — Я думаю, потом он это сделает сам.
      — Вы не понимаете, — Кайл с трудом покачал головой. — Вы должны меня убить. Мне… ни в коем случае нельзя попасть живым под его власть. Это важно, вы понимаете? Не для меня. Для вас. Для ваших друзей. Для всей вашей планеты, Гартман. Если Шайт приобретет власть надо мной, то все будет еще в сто раз хуже, чем было.
      — Вы думаете, он станет… таким, как вы, — предположил Гартман.
      — Не он. Его воины, — Кайл перевел дыхание и попытался выпрямиться, но у него не хватило сил, и он с беззвучным вздохом тяжело опустился назад. — Я вам этого до сих пор не говорил. Но есть причина тому, что джереды на Земле безнадежно превосходят моронов.
      — Эта причина — вы?
      Кайл казался по-настоящему удивленным:
      — Откуда вы это знаете?
      — У меня же есть глаза, — ответил Гартман. — Я видел, как ваши люди обращались с муравьями. И я в состоянии к двум прибавить два. — Он печально засмеялся. — Вы, вероятно, забыли, что я десять лет воевал с джередами, Кайл. И все это время колония джередов в Кельне была для Морона не больше, чем небольшое недоразумение. Не правда ли? И вот появились вы, и вдруг они прогоняют властителей этой планеты практически за одну ночь.
      Он сделал небольшую, точно отмеренную паузу, прежде чем задал вопрос, которого больше всего боялся:
      — Они все такие, как вы? Целая армия из мега-воинов?
      — Не совсем, — чуть слышно ответил Кайл. — Царица ассимилировала часть моих качеств и передает их своим подданным. Ее подданные в десять раз сильнее моронов и несравненно более выносливы и умны.
      Гартман печально покачал головой.
      — Если бы это не было так жестоко, то я бы над этим посмеялся, — сказал он. — Они сами себе вырыли могилу, когда позвали вас, чтобы уничтожить Черити и ее друзей. — Покачивая головой, он снова вернулся к их первоначальной теме: — И теперь вы опасаетесь, что Шайт сделает то же самое, когда получит власть над вами, — Гартман смотрел мимо Кайла, в пустоту. — Мог бы он сделать это?
      — Я не знаю, — признался Кайл. — Я рассказал вам все, что знаю о Шайте. Это немного. Но уже одна лишь возможность… Вы понимаете, Гартман? Никогда до сих пор в истории Морона царица джередов не подвергалась симбиозу с мега-воином. Они до сих пор даже и не знали, что возможно что-либо подобное. Если об этом узнают Шайты, то против Галактики будет предпринят такой штурм, по сравнению с которым все прежние походы Морона покажутся мирной прогулкой.
      Мега-воин говорил очень тихо, и Гартман снова почувствовал ледяной озноб. Отвечая, он все еще не смотрел на Кайла.
      — Вы, собственно говоря, отдаете себе отчет в том, что здесь только сейчас мне сказали, Кайл?
      Кайл тяжело перевел дух.
      — Да. Если мои опасения сбудутся, тогда вы должны убить меня на месте. Я это пойму — и приму.
      Гартман долго молчал. Затем он, решительно качая головой и натянуто улыбаясь, снова обратился к мега-воину.
      — Дело выглядит таким образом, что я даже не уверен в том, удастся ли нам вытащить вас отсюда живым, Кайл.
      Кайл остался серьезным.
      — Вы должны мне это обещать, Гартман.
      Гартман кивнул.
      — Я обещаю.
      — И… — мгновение Кайл колебался, — было бы также лучше, если бы вы убили Нэт и самого себя, если уж это случится. Поверьте мне — лучше смерть, чем то, что вас ожидает, если вы живыми попадете в его власть.
      После всего того, что Кайл накануне рассказал ему о Шайтах, Гартман поверил ему на слово. И, несмотря на это, он вдруг сделал гневный жест.
      — Вы немного чрезмерно говорите о смерти для человека, которого, по всей вероятности, невозможно убить. Что с вами случилось? Трансмиттер отнял у вас также и ваше мужество?
      — Я не знаю, — ответил Кайл. — Чего-то… не хватает. Я не знаю, чего.
      — Не хватает? Что это значит?
      Лицо Кайла вздрагивало, то ли в ответ на его вопрос, то ли от боли, этого Гартман сказать не мог.
      — Я чувствую себя так… будто бы от меня отделена какая-то часть, — сказал он. — Чего-то не хватает. Я не могу сказать, чего именно, но… чего-то нет.
      Дверь поднялась, и появилась Нэт. Гартман встретил вестландку не слишком дружелюбно.
      — Что, черт побери, означают эти фокусы? — набросился он на нее. — Ты с ума сошла?
      Нэт заморгала в замешательстве.
      — Со мной ничего не случилось. Но приятно сознавать, что есть кто-то, кто о тебе беспокоится.
      — Так я и делал, — прошипел Гартман. Он сам понимал, что тон его был совершенно неуместен. Но то, что выплеснулось на Нэт, было, скорее всего, страхом, которым наполнили его слова Кайла.
      К его удивлению, она не реагировала на его слова с раздражением, а была лишь только в еще большем замешательстве.
      — Там, снаружи, ничего нет, — сказала она. — Только небольшой проход и что-то вроде колодца. Никаких муравьев нет.
      Она пожала плечами.
      — Я, конечно же, могу ошибиться, но я почти уверена в том, что во всем этом сооружении нет ни души, — Нэт снова опустила взгляд на Кайла. — Как он?
      Кайл снова закрыл глаза и притворился, что он без сознания. А может быть, он действительно потерял сознание. Разговор очень утомил его.
      — Без изменений, — сказал Гартман. — Ты уверена, что поблизости нет никого из моронов?
      — Нет, не уверена, — ответила Нэт. — Но посмотри вокруг! И если это сооружение не отключено, тогда я вообще не понимаю, что под этим можно понимать.
      Гартман ничего не сказал, но про себя он согласился с ней. В этом сооружении находилось бесчисленное количество странных по своей конфигурации машин, но, насколько он мог это понять, ни одна из них не работала. Единственным источником освещения был кроваво-красный мерцающий свет, пробивавшийся вверх из колодца. И они не слышали ни единого звука. До сих пор они исходили из того, что все эти приборы каким-то образом пострадали из-за катастрофы на Северном полюсе, но это должно было быть совсем не так. Они не были уверены в том, что вообще по-прежнему находятся вблизи Северного полюса — в сущности, они даже не знали, находятся ли они вообще на Земле.
      Воображению Гартмана представилась страшная картина: он увидел заброшенную космическую станцию на каком-то пустынном метеорите, служившую только для того, чтобы посадить Шайта на борт ожидаемого космического корабля, а потом навсегда покинутую, чтобы теперь уже вечно блуждать в космосе.
      — Хорошо, — сказал он, — пошли!
      Они подняли Кайла и понесли его. Мега-воин все еще не приходил в себя. Нэт открыла дверь. За ней находился небольшой, обшитый металлом проход, едва ли в десять метров длиной, выходившей в круговой колодец диаметром, возможно, в пять метров. Все в точности совпадало с описанием Нэт. Вероятно, это был подъемный колодец.
      Гартман нагнулся вперед и с содроганием заглянул в черную глубину, зиявшую под ним. Оттуда едва доходил бледный, красноватый свет. Он осторожно положил Кайла на пол, поискал возле себя, на покрытой металлом стене, точку опоры и наклонился, насколько мог, чтобы посмотреть вверх.
      В середине колодца висел тонкий, серебристый трос, исчезавший в красноватом тумане неизвестно на какой высоте. При нормальных обстоятельствах Гартману даже не пришла бы в голову мысль о возможности подняться по нему: ведь он не имел никакого представления о том, какой длины этот трос. Но сейчас обстоятельства были далеко не нормальными. Они достаточно хорошо обследовали зал, чтобы понять, что никакого другого выхода здесь не было.
      — Ну ладно, — пробормотал он, сильным рывком подаваясь назад в проход, — попробуем.
      Нэт вытаращила глаза.
      — Что попробуем?
      Гартман движением головы указал сначала на Кайла, потом — на трос.
      — Ведь ты же хорошо умеешь карабкаться, не так ли?
      Глаза Нэт еще больше расширились.
      — Ты с ума сошел? Ты просто шутишь!
      — Нисколько, — ответил Гартман, — или, может быть, у тебя есть другие предложения?

ГЛАВА 8

      Ничего не изменилось с тех пор, когда Черити была здесь в последний раз. Помещение все еще находилось в том же самом совершенно опустошенном состоянии, в которое привело его наступление джередов. Кушетки разбросаны и поломаны, простыни и подушки разорваны в клочья, контрольные приборы на консолях разбиты, а большие, зеркальные с одной стороны окна в боковых стенах были все в трещинах. Но о существовании трех рядов узких нар Черити вспомнить не могла. Они сохранились целыми и невредимыми так же, как и лежавшие на них люди.
      — Не радуйтесь слишком рано, капитан Лейрд, — сказал Стоун, вероятно, неправильно истолковав ее молчание. — Немногие из них снова когда-нибудь проснутся. И если они даже и проснутся, то будут развалинами, духовно и физически. Не зря джереды пощадили этих людей.
      — Собственно говоря, мне трудно представить себя духовной развалиной, — обиженно сказал Харрис.
      — В вашем случае было нечто другое, — ответил Стоун. — Контрольный компьютер показал разрушенную альфа-волну. Отклонение возникло в приборе, а не в вашем мозгу.
      Харрис закатил глаза, пока они не стали косить, и начал дурачиться.
      — Да-да-да, — стал запинаться он, — я-я-я ч-ч-чувствую с-с-себя у-у-уже с-с-снова очень хорошо.
      Скаддер засмеялся, в то время как на лице Стоуна появилось сердитое выражение.
      — Оставьте эту чушь! — резко сказал он. — У нас мало времени для дурачеств.
      Черити была согласна со Стоуном, однако она дружески улыбнулась Харрису, прежде чем снова повернулась к спящим фигурам.
      Скаддер, Стоун, Харрис и она были не единственными посетителями этой анабиозной камеры. Между лежащими сновали тощие четырехрукие фигуры джередов; одни — явно бесцельно, у других имелись небольшие, выглядевшие очень сложными приборы, с которыми они время от времени склонялись над спящим, третьи возились с одним из небольших компьютеров возле постелей. Это зрелище вызывало у Черити отвращение, которое она не в силах была преодолеть. Стоун ей объяснил, чем занимались здесь джереды: они исследовали спящую армию Гартмана, чтобы, по возможности, разбудить хотя бы одного или двух спящих. В душе Черити все восставало против этого зрелища. Оно просто казалось ей фальшивым: ведь те же самые существа, которые завоевали ее родной мир и разрушили его, уничтожили девяносто процентов ее сограждан, теперь должны заботиться о духовном и физическом благополучии немногих оставшихся в живых. И даже если она и говорила себе, что те муравьи, которые сейчас находились перед ней, лишь только выглядели, как мороны, это все равно ничего не меняло в ее чувствах.
      Черити так же мало, как и любой другой человек, понимала действительную суть джередов. Она всегда немного боялась их, но после ее возвращения на Землю она испытывала к ним еще более глубокую боязнь. Казалось, что будто бы Черити вдруг поняла, какую причину имел ее страх.
      Не глядя больше на Стоуна, Черити подошла к одной из постелей. У другой стороны узких нар стоял муравей и вводил информацию в компьютер. Черити окинула его беглым взглядом и затем опустила глаза вниз, на спящего. Это была молодая женщина с по-военному коротко подстриженными волосами и лицом, которое можно было бы назвать красивым, если бы не мертвенная бледность ее кожи и выражение ужаса и боли на нем. И совершенно неожиданно вернулись воспоминания. Вдруг Черити увидела похожее еще почти детское лицо, которое в ужасе прижалось к стеклу, рот, снова и снова выкрикивающий ее имя и умоляющий ее о помощи.
      С требовательным жестом она обратилась к морону, находившемуся по другую сторону постели.
      — Что с этой женщиной?
      Муравей посмотрел на нее и ответил серией высоких, свистящих звуков, и Стоун сказал за ее спиной:
      — У него нет компьютера-переводчика. Но насколько я понял, ее мозг был поврежден. Он не верит в то, что сможет ее разбудить.
      — Но она жива! — сказала Черити, посмотрев на светящийся возле кровати контрольный прибор.
      Стоун наморщил лоб.
      — Если это можно назвать жизнью, — мрачно сказал он. — Вероятно, было бы лучше для нее, если бы этот прибор был просто выключен.
      Черити быстро обернулась и сверкнула на него глазами, но ожидаемой вспышки гнева не последовало. Несколько секунд спустя Стоун, словно читая ее мысли, сказал:
      — Я это помещение не строил, капитан Лейрд. И не был одним из тех, кто уговорил всех этих молодых людей участвовать в этом безумии.
      Черити посмотрела на него долгим взглядом, затем молча повернулась на каблуках и выбежала из помещения. Скаддер и Харрис последовали за ней, в то время как Стоун остался с мороном и, жестикулируя обеими руками, начал с ним беседовать.
      Черити остановилась только тогда, когда почти подошла к лифту. Она чувствовала себя смущенной. Мысли ее путались.
      — Что с тобой случилось? — тяжело дыша спросил Скаддер, когда догнал ее.
      — Ничего, — ответила Черити и повернулась, чтобы войти в лифт, но Скаддер крепко взял ее за руку и не отпускал.
      — Не обманывай меня! — сказал он. — С тобой что-то не в порядке. Еще со вчерашнего дня!
      Воспоминание о прошедшем вечере еще больше испортило Черити настроение. Они еще долго разговаривали со Стоуном и Киасом и пытались также поговорить и с Гурком. Черити ни в коем случае не забыла, что он сказал о вышедшем из-под контроля трансмиттере на Северном полюсе — и что, наконец, Скаддер и она видели своими собственными глазами. Но карлик был непривычно молчалив и от всех ее вопросов открещивался лаконичными фразами о том, что джереды уже вплотную занялись этой проблемой. После этого он нашел предлог, чтобы удалиться. С тех пор они его больше не видели. Странно, но Черити почти была рада этому.
      Несмотря на то, что Скаддер и Черити подвергались воздействию сильного снотворного более шестнадцати часов, они очень устали. После всех хлопот и неурядиц прошедшей недели их организм требовал большего, чем несколько часов искусственно вызванного сна, и поэтому вскоре они удалились, чтобы еще немного поговорить. Скаддер очень старался. Он был как никогда очарователен, но, несмотря на то, что теперь Черити уже все стало ясно относительно ее настоящих чувств к индейцу, она вела себя очень уклончиво. С мягкой настойчивостью Черити вынула свою руку из пальцев Скаддера, вошла в лифт и потянулась к кнопке командного сектора, но не нажала на нее.
      — Я… не знаю, что со мной, — сказала она, не глядя на Скаддера. Потом беспомощно покачала головой. — Я чувствую себя так… странно. Как-то… неестественно.
      Скаддер вопросительно посмотрел на нее.
      — Я не могу этого объяснить, — сказала Черити, — но у меня такое чувство, что здесь что-то не в порядке.
      Она жестом указала туда, откуда они пришли.
      — Я не могу поклясться, но почти уверена в том, что последний раз здесь всех этих людей еще не было.
      — Это помещение довольно большое, — сказал Скаддер. — Может быть, они поместили в эту комнату лишь только тех, кто подает хоть какую-то надежду на выздоровление.
      Хоть это объяснение и звучало правдоподобно, но оно не могло быть правдой. Черити казалось, будто бы она находится в одном их тех снов, в которых точно знаешь, что спишь, но, несмотря на это, никак не можешь проснуться.
      Харрис вошел в лифт последним. Двери закрылись, и лифт почти бесшумно заскользил вверх. Никто не произнес ни слова, пока кабина не остановилась и они не вышли из нее.
      Черити сразу же хотела идти в свою комнату, но Скаддер снова удержал ее не слишком мягким движением.
      Он указал налево, вниз по проходу.
      — Ну что еще? — раздраженно спросила она.
      — Мне хотелось бы кое-что показать тебе — насколько это позволяет твое драгоценное время, — также с раздражением сказал он.
      Она молча кивнула и последовала за ним. Харрис тоже пошел с ними, хотя ни Черити, ни Скаддер не просили его их сопровождать. Миновав два следующих коридора и поднявшись по короткой металлической лестнице, они вошли в комнату, вероятно, бывшую когда-то складским помещением. То, что осталось от склада, было беспорядочно сложено в штабель, верх которого доставал до потолка, а сам он выглядел так, как будто вот-вот развалится. Перед этим штабелем стояло с десяток металлических нар, похожих на те, которые они видели наверху, в камере глубокого сна.
      Черити застыла, словно парализованная, и широко раскрытыми от ужаса глазами уставилась на шесть голых тел, которые, вытянувшись, лежали на нарах. Четверо мужчин и две женщины. Их лица скрывали угрожающего вида колпаки, которые кто-то надел им на головы. Больше дюжины муравьев деловито шныряли между кроватями туда и обратно.
      — Что, черт возьми, здесь происходит? — спросила Черити, теряя самообладание. Быстрыми шагами она подошла к одной из постелей и снова остановилась.
      Вид был одновременно и необычен, и страшен. Мужчина, неподвижно вытянувшись, лежал на нарах, натуго привязанный, чтобы он не пошевелился во сне или не вытянул одну из игл, торчавших в его венах. На его лице лежало что-то горбатое с длинными кривыми ногами, обвивавшимися вокруг его шеи, затылка и висков. Это существо выглядело как гигантский окаменевший паук.
      Черити протянула руку к этому жуткому нечто, но не осмелилась до него дотронуться. Вместе этого она повернулась и схватила первого попавшегося муравья, до которого смогла дотянуться.
      — Что здесь происходит? — налетела она на джереда. — Что это значит? Что происходит с этими людьми?
      Застывший взгляд насекомообразного существа дал понять Черити, что оно абсолютно не поняло значение ее слов. Она гневно оттолкнула муравья, снова повернулась к неподвижно лежавшему на нарах телу и всеми действиями стала показывать, что хочет сорвать с его головы этот ужасный колпак. Но вдруг на ее плечо легла узкая, покрытая защитным хитином рука и с силой оттащила ее назад. Одновременно трескучий компьютерный голос произнес:
      — Вы не должны этого делать, капитан Лейрд. Кроме того, что вы могли бы ранить этого мужчину, вы могли бы еще негативно повлиять на его духовную стабильность.
      Черити сердито посмотрела на руку Киаса, и джеред понял и почти моментально отнял свои пальцы. И только тогда она повернулась и посмотрела муравью в лицо. Киас, очевидно, все это время находился в этом помещении, но она даже не узнала его среди всех этих костлявых и черных фигур. Для нее все мороны были на одно лицо.
      — Что вы здесь делаете? — спросила она еще раз, лишь с трудом сдерживая себя.
      — Губернатор Стоун обещал вам подкрепление для вашего отряда, — ответил Киас. Он одновременно всеми четырьмя руками указал на четверо разных нар, и этот вид был настолько причудлив, что Черити пришлось сделать усилие, чтобы следить за смыслом его слов. — Это первые добровольцы. Они проходят ускоренное обучение вашему языку, капитан Лейрд. К несчастью, на этой планете имеются десятки совершенно различных языков. Кроме того, мы сообщаем им определенные основные знания по общению с техникой и оружием этой военной базы.
      Прошло какое-то время, прежде чем Черити поняла обстоятельные слова морона. Или, по крайней мере, поверила в то, что она их понимает.
      — Обучение? — с удивлением спросила она.
      — Непосредственный электрохимический перенос знаний через подсознание обучающегося лица, — объяснил Киас. — Я понимаю, что вас пугает, как это выглядит, но этот метод уже используется много лет, и он так же хорош, как и безопасен.
      Он повторил свои странные жесты.
      — Когда проснутся эти системы, они будут располагать знаниями, которые традиционным путем могли бы быть усвоены в течение недель, а, возможно, и месяцев.
      — Как все это может функционировать? — растерянно спросил Скаддер.
      — Это обучение с помощью гипноза, — сказала Черити Скаддеру, не спуская, однако, глаз с Киаса. — У нас происходило когда-то массовое тестирование с целью внедрения подобного метода обучения. Суть состоит в том, что ты обучаешься практически во сне.
      Она постучала костяшками пальцев себе по виску.
      — Быстро, надежно и, прежде всего, без всяких усилий.
      Судя по выражению лица Скаддера, казалось, что это объяснение, скорее всего, привело его в замешательство, но его ответ доказал, что это впечатление было ложным.
      — Это прекрасно, если они обучаются во сне вождению самолета или обслуживанию компьютера, — сказал он. — Я только спрашиваю себя, что еще вдалбливают им в головы кроме всего этого.
      — Боюсь, что я вас не совсем понимаю, — сказал Киас.
      — О, я думаю, ты понимаешь это очень хорошо, — проворчал Скаддер. — Лично я имел бы кое-что против того, чтобы копошились в моем сознании.
      — Могу вас уверить, что наши действия ограничиваются лишь сообщением чистого знания, — сказал Киас. — Не в нашей власти манипулировать волей индивида. И эти действия были бы также нарушением наших этических законов.
      Скаддер собирался уже ответить, но Черити сделала быстрый жест, которым снова привлекла внимание Киаса к себе.
      — Мне хотелось бы поговорить со Стоуном, — сказала она. — Сейчас же. Скажи ему об этом! Я жду его в моей комнате!
      — Губернатор Стоун…
      — Губернатор Стоун, — холодно перебила его Черити, — наверняка, смог бы найти для меня одну минуту своего драгоценного времени. А если нет, то напомните ему о том, что я до сих пор еще не дала согласия взять на себя командование армией, для которой он уже так прилежно…
      Какой-то момент она колебалась, смерив в то же время долгим, почти брезгливым взглядом неподвижно стоявшую перед ней фигуру.
      — …подбирает добровольцев.
      — Я передам ему это, — сказал Киас.
      — Сделай это, — холодно ответила Черити, отворачиваясь от постели. — А если ты забудешь, может случиться так, что губернатор Стоун на тебя довольно сильно рассердится.
      Она стремительно вышла из комнаты и, лишь пройдя несколько шагов, остановилась, чтобы не заставлять Скаддера бегом догонять ее. Следом за индейцем вышел также и Харрис.
      Черити набросилась на него еще до того, как он подошел к ним:
      — Вам нечем заняться, Харрис? Или, может быть, губернатор Стоун дал вам поручение слегка понаблюдать за нами?
      Харрис только пожал плечами и быстро исчез. Скаддер смущенно посмотрел ему вслед, затем с вопросительным выражением лица он обратился к Черити.
      — Что это вдруг на тебя нашло? Он хотел лишь быть вежливым с нами.
      Черити продолжала идти, но все же она ответила:
      — Я знаю, но мне не нужен никто, чтобы как домашняя собачка бегал за мной и о ком бы я даже и не знала, что он из себя представляет.
      — Что ты имеешь в виду?
      — Я имею в виду то, что… — Черити оборвала фразу на середине, почувствовав, что она вот-вот накричит на Скаддера, хотя он не имел абсолютно никакого отношения к тому, что вызвало ее гнев.
      Черити лишь сердито покачала головой и попробовала взять себя в руки. В ее квартире Скаддер закрыл за собой дверь, прислонился к ней и вызывающе скрестил руки на груди.
      — Ну?
      Черити все еще ничего не говорила, а молча подошла к компьютеру, стоявшему на письменном столе, и вошла в банк данных бункера. Наморщив лоб, Скаддер сзади подошел к ней, в то время как она начала печатать одним пальцем.
      — Знаешь ли ты, как зовут Харриса? — спросила она.
      Скаддер растерянно кивнул.
      — По-моему, Джон — а что?
      Черити поставила запятую после имени Харрис, которое появилось на экране, напечатала «Джон» и кивнула с каким-то жестоким удовлетворением, когда произошло именно то, чего она ожидала — а именно: ничего.
      — Может быть, ты могла бы мне по-дружески объяснить, что ты сейчас делаешь? — спросил Скаддер с явным нетерпением в голосе.
      Черити рассерженно указала на монитор.
      — Посмотри сам, Скаддер. В этом бункере нет никакого Джона Харриса. Компьютер бы это знал.
      Несколько секунд Скаддер молчал.
      — Попробуй Джонатана, — затем предложил Скаддер.
      Черити могла бы сказать ему, что компьютерная программа смогла бы автоматически предложить ее вниманию все похоже звучащие имена, но она сделала ему одолжение. Безрезультатно. В памяти компьютера не было никакого мужчины по имени Харрис.
      — Гм, — произнес Скаддер и сморщил лоб. — И что все это значит?
      — Что в этом бункере нет никакого Джона Харриса. Кто бы ни был этот тип — он лжет или он помнит о чем-то таком, чего никогда не было.
      — И ты боишься, что они могли бы наделить их фальшивыми воспоминаниями? — спросил Скаддер.
      Но прежде чем ответила Черити, голос из дверей произнес:
      — Я понимаю, что вы имеете подобные опасения, но я уверяю вас, что они совершенно необоснованны, капитан Лейрд.
      Черити посмотрела на Стоуна с такой нескрываемой яростью, что он на какое-то мгновение застыл на месте и его улыбка вдруг стала казаться неуверенной.
      — Смею вас уверить, что у нас нет абсолютно никаких тайн.
      — Стоун! — с недовольством сказала Черити. — Вас не учили тому, что надо стучать, прежде чем войти в чужую комнату?
      Стоун сделал вид, что не заметил ее слов.
      — Вы хотели поговорить со мной?
      Стоун быстро дышал и его руки слегка дрожали. Он, вероятно, бежал, чтобы так быстро успеть сюда.
      — Что здесь происходит, Стоун? — спросила Черити без предисловий и указала на экран. — Среди персонала этого сооружения нет Джона Харриса.
      Стоун удивленно поднял брови, молча подошел к ней сзади и бросил взгляд на экран. Вдруг его лицо просветлело.
      — Я понимаю, — сказал он. — Вы попробовали отыскать его персональные данные, чтобы выяснить, кто он есть в действительности. И компьютер вам ничего не ответил.
      Он негромко рассмеялся.
      — А чего вы ожидали?
      — Я хотела…
      — Нельзя так просто включить главный компьютер на подобную установку и ждать, что он с готовностью выдаст кому-либо справку, капитан Лейрд, — слегка укоряющим тоном перебил ее Стоун. — Естественно, что к этим данным имеют доступ только специальные лица.
      — А я к ним не отношусь?
      — Конечно, нет, — Стоун вздохнул, оглянулся, словно ища чего-то, и без приглашения небрежно опустился в кресло. — Или скажем точнее: пока нет. А произойдет ли это, зависит от вас.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10