Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Альфред Хичкок и Три сыщика (№24) - Тайна зловещих копей

ModernLib.Net / Детские остросюжетные / Кэри Мэри Вирджиния / Тайна зловещих копей - Чтение (стр. 5)
Автор: Кэри Мэри Вирджиния
Жанр: Детские остросюжетные
Серия: Альфред Хичкок и Три сыщика

 

 


— Да какой ты детектив, — закричала Элли. — Ты просто псих, и все тут! Это надо же додуматься! Миссис Макомбер — грабительница!

Юп вздохнул:

— Смотри, Элли. У меня нет прямых улик против миссис Макомбер. Но я знаю, что когда она жила в Фениксе, некая женщина, необычно похожая на нее, приняла участие в грабеже. А грабитель был найден мертвым в шахте, которую она знала как свои пять пальцев. Такие совпадения должны быть расследованы — они могут быть и несовпадениями. Для начала мы можем по крайней мере проверить, работала ли миссис Макомбер все те годы в том магазине.

— Позвони в Феникс, — предложила Элли. — Ты выяснишь, что она говорила правду, и ни на шаг не продвинешься вперед.

— Может быть, так оно и будет, — согласился Юп.

В сопровождении остальных ребят он пошел к телефону в гостиной и выяснил номер магазина «Вигвам» в справочной службе Феникса. Он набрал этот номер и заговорил самым низким, наиболее похожим на взрослый, голосом, добавив в него нотки искренности.

— «Вигвам»? Могу я поговорить с миссис Гарвард?

Последовала короткая пауза.

— Миссис Гарвард? — спросил Юп. — Это Эмерсон Фостер из универсального магазина «Бонтон» в Лордсбурге, Нью-Мексико. К нам пришла устраиваться на работу некая миссис Генри Макомбер. Она дала нам ваши координаты в качестве рекомендации. Насколько я понимаю, она уволилась из «Вигвама» примерно пять лет назад. Это ее слова, и мне хотелось бы…

Юп прервал свой монолог. В трубке послышались звуки, которые остальные не смогли разобрать.

— После пятнадцати лет? — спросил наконец Юп.

— Я же тебе говорила, — прошептала Элли. — Она бы не опустилась до такого.

Но Юп слушал голос в трубке и выглядел очень серьезным.

— В это… В это трудно поверить! — проговорил он. — Да, да, большое спасибо за откровенность. Поверьте, мы вам очень благодарны.

Юп повесил трубку.

— Что она сказала? — спросил Пит,

— Миссис Макомбер проработала в «Вигваме» пятнадцать лет, — сообщил Юп. — Она уехала оттуда весной, пять лет назад. Миссис Гарвард сказала, что это было в апреле или в мае. Она не помнит точно. Но миссис Макомбер не увольнялась.

— Значит, ее уволили, — сказала Элли. — И что с того?

— Она также и не была уволена, — сказал Юп. — Просто однажды утром не появилась на работе. Она даже не позвонила по телефону, и когда одна из продавщиц отправилась к ней домой, чтобы узнать, что с ней случилось, ее уже не было на месте. Она уехала, не оставив нового адреса.

Элли выглядела ошеломленной.

Боб перед этим расположился на диване и теперь, наклонившись вперед, произнес:

— Пять лет назад весной. Это примерно в то время, когда было нападение на бронированный автомобиль. Возможно, ты и прав, Юп. Она вполне могла вести тот автомобиль, который преступники использовали для бегства, а затем пуститься в бега. Интересно, где она была на протяжении нескольких месяцев, между моментами, когда оставила «Вигвам» и когда возвратилась в Твин-Лейкс.

— Залегла где-нибудь на дно? — предложил Пит.

— Давайте не будем делать поспешных выводов, — сказал Юп. — Разгадка может оказаться простой до смешного. Почему бы нам ни сходить через дорогу и не повидать вдову? Возможно, мы сможем убедить ее побольше рассказать о Фениксе и чем она занималась в тот год.

— Устроим ненавязчивый допрос, — сказал Пит. — Юп, у тебя это хорошо получается. Пошли!

— Вы все свиньи! — закричала Элли.

— Ладно-ладно. Не ходи с нами, — предложил Пит.

— О, так и быть — я тоже пойду. Я хочу посмотреть, как вытянутся ваши лица, когда вы поймете, что ошибались.

Но когда Элли и Три Сыщика пересекли дорогу, они обнаружили, что ненавязчивый допрос не состоится. Пикапа миссис Макомбер не было на месте, а когда они постучали в дверь, им никто не ответил.

— Она, вероятно, в городе, — сказала Элли. — Давайте поступим так: я оставлю ей на кухне записку с приглашением на обед. Магдалена не станет возражать.

Элли открыла дверь и в сопровождении мальчиков вошла в кухню.

— Миссис Макомбер? — позвала Элли. Не получив никакого ответа, она прошла в гостиную, ища листок бумаги. Сыщики ждали на кухне, которая была далека от вчерашнего образцового порядка. На печи стояли немытые кастрюли, а кухонная раковина была завалена грязными тарелками которые, судя по их виду, валялись там еще с вечера.

— Эй, я думаю, миссис Макомбер собралась в небольшое путешествие, — предположила Элли.

— Почему ты так думаешь? — спросил Юп, заглядывая в гостиную.

Элли указала через открытую дверь на спальню миссис Макомбер. На кровати лежал небольшой чемодан, а рядом были разбросаны вещи.

Юп прошел в спальню.

— Думаю, что она уже уехала! — сказал он после минутного изучения комнаты.

— Ха! — выдохнул Пит, оказавшийся позади Юпа.

Юп показал на открытый шкаф:

— Вся одежда вынута из шкафа. И посмотрите на те выдвинутые ящики — они пусты. Ну что, приятели? Я думаю, она уехала — и уехала поспешно!

— Что ты имеешь в виду? — потребовала ответа Элли.

— Все признаки указывают на очень поспешный отъезд, — сказал Юп. — Мы видели этот дом еще вчера. Все в нем было опрятно донельзя. Миссис Макомбер не из тех, кто уходит, оставляя раскрытые ящики, раскиданную одежду и груду грязных тарелок в раковине? Нет. Она никогда бы так не поступила, только если бы торопилась и не имела другого выбора!

— Ее похитили! — закричала Элли. — Тот тип, который стащил ее продукты вчера… Может быть, миссис Макомбер встретила его, он…

— Значит, он похитил ее, предусмотрительно упаковав ее одежду? — сказал Юп. — Это не очень-то правдоподобно.

— Возможно, она поехала куда-нибудь отдыхать, — предположил Пит.

— Сомнительно, — проговорил Юп. — Она не оставила бы дом в таком беспорядке перед отъездом, К тому же она ничего вчера не говорила об этом.

— Возможно, какое-нибудь непредвиденное событие случилось в ее семье, — сказал Боб. — Ей могли позвонить после того, как мы ушли.

Юп потянул свою нижнюю губу и нахмурился.

— Пока это самое лучшее предположение, Боб! Но есть и другая возможность. Она могла уехать, потому что ты нашел ту фениксовскую газету.

— Но она не знала, что было в газете, — сказала Элли. — Она сказала, что газета уже была там, когда она купила эти дома.

— Может быть, и так, — заключил Юп. — Но если она принимала участие в том грабеже и краем глаза заметила вчера тот заголовок, она бы поняла, о чем та газета. А поняв это, она забеспокоилась, потому что ты, Элли, начала ей рассказывать, что мы копаемся в истории мертвого грабителя из шахты. Ей не потребовалось много времени, чтобы понять, что мы не такие уж желторотые дурачки и начнем задавать всякие трудные вопросы. Что ей тогда оставалось делать?

— Она сбежала! — объявил Пит.

— Вызови шерифа, — сказала Элли.

— И что мы ему скажем? — спросил Юпитер. — Что миссис Макомбер уехала? Это ее право. У нас нет доказательств, что она как-то связана с Морганом или с ограблением. Это лишь догадки.

Юп вышел из дома и направился по короткой и грязной подъездной аллее к дороге. Там он остановился, нагнулся и исследовал следы шин. За ним последовали и остальные ребята. Юп указал на самые свежие следы, которые перекрывали следы других машин. Судя по всему, автомобиль, выехав с аллеи миссис Макомбер, поехал в сторону владений Уэсли Фаргуда.

— Странно, — проговорил Юпитер Джонс. — Она не поехала в город. Она поехала в противоположном направлении.

— Если только эти метки оставила ее машина, — сказала Элли.

— Они совпадают со всеми остальными следами на ее аллее, — сказал Юп.

Элли и Три Сыщика пошли по следам машины, оставленным на пыльной дороге. Автомобиль миссис Макомбер, не свернув в ворота Уэсли Фаргуда, поехал дальше. Когда мальчики и Элли проходили мимо забора, собака прильнула к нему с внутренней стороны и яростно залаяла. Теперь, после того как забор был полностью возведен, она больше не сидела на цепи. Фаргуда и его мексиканских рабочих нигде не было видно.

Через несколько сотен ярдов за участком Фаргуда ребята увидели место, где пикап свернул на узкую колею, в которой едва угадывалась заброшенная дорога. Она серпантином шла вверх в горы.

— Почему… Почему она выбрала старую Хэмбонроад? — гадала Элли.

— Хэмбон? — удивился Юп. Элли показала вдаль рукой.

— Вон там наверху, на хребте, есть самый настоящий заброшенный город-призрак. Он называется Хэмбон. Раньше там тоже была шахта, но ее выработали, так же как и «Смертельную ловушку». Тогда еще не было лесопилки, которая смогла бы спасти город, и он вымер. Я сама там никогда не была. Дорога слишком плохая. Чтобы забраться туда, нужен четырехприводный джип или пикап.

— У миссис Макомбер четырехприводный пикап, — сказал Юпитер, — и она, разумеется, знала эту дорогу.

Пит выглядел возбужденным.

— А почему бы нам не последовать за ней? Мы можем проследить за ее перемещениями и посмотреть, что она задумала. Элли, у твоего дяди тоже есть четырехприводный пикап и…

— И мне разрешено ездить в нем только в пределах фермы, — напомнила Элли, но внезапно ее осенило. — Мы можем взять лошадей, — воскликнула она. — Лошади смогут забраться наверх. Мы просто обязаны так поступить. Если с миссис Макомбер что-нибудь случилось или если ее пикап сломался, ей будет очень нелегко. Мы можем собраться вроде как на пикник и сказать дяде Гарри, что хотим посмотреть настоящий город-призрак.

— Так и скажи ему, Элли, — предложил Пит. — Ты можешь сочинять истории намного лучше, чем мы трое вместе взятые!

14. След обрывается

Магдалена приготовила для Элли и сыщиков изрядное количество припасов, которые они упаковали в седельные сумки.

— Будьте поосторожней с огнем, когда станете разогревать бутерброды, — предупредила с веранды Магдалена. — Не нужно сжигать дотла все горы в округе. — И она помахала ребятам рукой, пока они садились на лошадей.

Элли ехала на своей любимой Индейской Королеве. Слегка вспотевший Юп восседал на толстой кобыле. Пит легко держался на костлявом мерине, а Боб скакал на крапчатой лошади дяди Гарри. Они рысью миновали ворота Фаргуда, заставив собаку разразиться неистовым лаем и приковав к себе внимание двух мексиканцев, которые теперь красили хижину Фаргуда.

Когда вся кавалькада достигла склона горы, Элли ехала впереди. Юп на кобыле, которая проявляла гораздо больший интерес к придорожной траве, нежели к вершине, держался в непосредственной близости от Элли. В какой-то момент Элли развернула Королеву и схватила поводья лошади Юпа.

— Следи, чтобы она держала голову повыше! — выбранила его Элли. — Построже с ней!

Юп покраснел. Он натянул поводья, и кобыла на какой-то миг ускорила свой бег, но ненадолго и, сбившись на иноходь, стала делать один неуверенный шаг за другим.

— С такой скоростью мы будем добираться весь день! — закричала Элли.

— Ну пошла! — Юп пнул своими толстыми ногами бока кобылы, но та продолжила двигаться в том же неторопливом темпе.

— До ковбоя тебе далеко! — заметил Боб. Однако он и сам держался в седле не очень уверенно, время от времени поглядывая вниз на крутой склон. — Еще чего доброго свалишься, — пробормотал он.

Они ехали, то и дело бросая взгляд на следы шин пикапа миссис Макомбер, видневшиеся на песчаных участках дороги. Сосны, подступившие к дороге с обоих сторон, скрывали горы из вида. Когда путники наконец достигли голого гребня и оказались на пыльной главной улице Хэмбона, было уже больше часа дня. Все вокруг них было обветшалым — высохшие здания с разбитыми окнами и покоробившимися, вылинявшими досками, ржавые диванные пружины и древние консервные банки на улице, разбитая мебель и осколки стекла.

Элли слезла с лошади и привязала свою ненаглядную к ограждению веранды дома, бывшего некогда центральным магазином Хэмбона. Мальчики тоже выбрались из седел и, неуклюже двигаясь, осмотрели возвышенность.

— Довольно мрачная картина.

Пит огляделся, словно ожидая, что город-призрак встретит их настоящим призраком.

— Дядя Гарри говорит, что заброшенные города всегда так выглядят, — сказала Элли. — Сюда наведываются хулиганы и кидают что попало в окна. — Она показала на большое здание, весьма походившее на то, что стояло на участке Уэсли Фаргуда. Стены и крыша были из ржавого, погнувшегося железа, в котором зияли черные дыры. — Должно быть, рудничный комплекс, — сказала Элли.

Они двинулись к этому сооружению.

— Смотрите себе под ноги, — предупредила Элли. — И не поднимайте листы железа с пола. Под них любят забираться гремучие змеи, чтобы спрятаться от солнца, и если вы вспугнете змею…

— Мы знаем, что произойдет, если вспугнешь змею! — сказал Пит. — Не беспокойся. Нам этот хлам ни к чему.

Ребята подошли ко входу здания для рудничных работ и остановились. Дверь уже давно отвалилась, и Элли со своим эскортом вглядывалась внутрь.

— Интересно, выдержит ли нас пол, — сказал Боб. — Или он прогнил?

— Это не имеет никакого значения, — проговорил Юпитер. — Пикапа здесь нет. Мы приехали вовсе не для того, чтобы осмотреть заброшенный город. — Он вышел на середину улицы, чтобы исследовать следы шин. — Миссис Макомбер, несомненно, должна была доехать до вершины горы, — объявил он. — Если нет, то нам придется поискать ее следы. — Он прошел до угла здания, не заступая на проезжую часть. — Ага, — сказал он громко.

— Что? — Элли поторопилась присоединиться к нему, а Пит и Боб последовали за ней.

Там, позади разрушенного здания, стоял пикап миссис Макомбер.

— Миссис Макомбер! — закричала Элли и подбежала к грузовику. — Миссис Макомбер! Это я! Элли!

Она почти достигла грузовика, когда послышался резкий шипящий звук.

— Элли! Назад! — крикнул Юп.

Элли попыталась осадить назад, но ноги не удержали ее, и она упала. Из-под машины молнией вылетела смертельная, зловещая тень. Элли бросилась в сторону, и злобного вида голова с ужасающими широкими челюстями и ядовитыми зубами ударила в то место, где за момент до этого была Элли.

Девочка не шелохнулась.

Змея секунду лежала, вытянувшись во всю длину, а затем еще раз мерзко зашипела и свернулась кольцом.

— Не двигайся! — прошептал Пит. Он поднял большой камень, прицелился и запустил им в змею.

— В яблочко! — воскликнул Боб. — Прямо по голове!

Элли поднялась на ноги и с ужасом посмотрела на корчащуюся, извивающуюся гадину.

— Спасибо, — только и сказала она Питу, все еще бледная и дрожащая.

— Любой хорошо натренированный бойскаут смог бы это сделать, — сказал Пит. Он подошел к машине и заглянул под нее, сохраняя безопасное расстояние. — Кажется, здесь была только одна змея, — заключил он.

Элли и мальчики обошли стороной едва живую змею и стали исследовать пикап миссис Макомбер. Он был пуст. Не было ни багажа, ни ключей зажигания.

— Если бы ее вызвали по срочным семейным делам, она бы не оставила грузовик здесь, — заметил Боб.

— Не понимаю я этого, — проговорила Элли. — Куда она отправилась и где ее вещи?

— Может, она скрывается где-нибудь? — стал гадать Пит.

Они обыскали весь город, всматриваясь внутрь домов через окна, открытые двери, висевшие на ржавых петлях. Они не нашли ничего, кроме сломанной мебели и сваленного в кучи хлама. То здесь, то там на пути ребят попадались отпечатки ног, но среди них не было следа миссис Макомбер.

— Здесь были люди, — сказал Юп. — Много людей.

Путники возвратились к машине и стали рассматривать землю. Там были следы — некоторые принадлежали Элли и мальчикам, но другие — кому-то еще. В двадцати ярдах от грузовика обнаружились вторые следы от шин.

— Кто-то еще приезжал сюда на джипе или пикапе, — сказал Пит.

Сыщики отправились по следам по улице к краю заброшенного города. Там оказалась дорога, ведущая на дальний склон горы, — узкая, но вместе с тем все еще проторенная дорога.

Юпитер немного помолчал.

— Миссис Макомбер могла условиться с кем-нибудь о встрече, — произнес он. — Да. — Именно так. Она добралась сюда из Твин-Лейкс, переложила свои пожитки на другую машину и, оставив пикап, уехала. Элли, куда ведет эта дорога?

— Не знаю, — призналась Элли. — Я никогда не бывала здесь раньше. Но я знаю, что с другой стороны горы большое пустынное пространство.

Внизу на склоне показалось облако пыли. До ребят донеслось тарахтение мотора.

— Она возвращается! — воскликнул Пит. Но это была не миссис Макомбер. Вместо нее, слегка раскачиваясь и буксуя на гравии, появился джип, за рулем которого сидел пожилой мужчина в широкополой соломенной шляпе. Рядом с ним была женщина в платье из набивной хлопчатобумажной ткани.

— Привет всем! — Старик усмехнулся, останавливая джип.

— Привет! — ответил Пит.

— Вы здесь сами по себе, молодежь? — спросил мужчина. Пит кивнул.

— Наверное, собираете бутылки?

— Собираем бутылки? — переспросил Боб.

— Да, мы и сами за ними приезжаем, — сообщила женщина. — Мы проезжаем от Каса-Верде через все эти заброшенные города на холмах. Если повезет, можно найти несколько замечательных старинных бутылок. Да вот, кстати, можете посмотреть. Только не трогайте руками. Если захотите здесь погулять, берите с собой палку. Здесь вокруг змеи.

— Мы знаем, — сказал Юпитер. — А что… много людей сюда забирается?

— Думаю, да, — ответил мужчина. — Дорога к Хэмбону в приличном состоянии. Даже если вы не найдете ни одной бутылки, эти старые места сами по себе очень интересны. На прошлой неделе я нашел в одном из городов-призраков керосиновую лампу. Она сохранилась как новенькая.

Он завел джип и отъехал к магазину.

— С чужими следами шин ничего не выйдет, — сказал Боб. — Они могли быть оставлены как кем-то, прибывшим на встречу с миссис Макомбер, так и каким-нибудь охотником за антиквариатом.

Юпитер вздохнул.

— Разве это имеет значение? Миссис Макомбер была здесь, но сейчас ее здесь нет. След оборвался.

15. Тихая собака

Поджарив бутерброды, Элли и сыщики снова забрались в седла. Возвращались медленным шагом. Лошади шли рядом и осторожно спускались по крутому склону Хэмбона.

— Я не могу в это поверить, — сказал Юп. — С виду миссис Макомбер — женщина хладнокровная, и все же она, кажется, запаниковала и ударилась в бега…

— Это только предположение, — заметила Элли. — Мы не знаем всего, что случилось с миссис Макомбер. Может, есть и другое объяснение.

— Судя по всему, оно может быть лишь одно, — сказал Юпитер. — Когда она поняла, что мы интересуемся событиями пятилетней давности, то испугалась и сбежала. Возможно, один из ее сообщников встретился с ней в Хэмбоне. Возможно даже, что этот другой член банды бродил вокруг Твин-Лейкс последние несколько дней. Мы все еще ничего не знаем о взломщике, взявшем мачете из сарая.

Пита внезапно осенило.

— Эй! Он тоже мог быть грабителем из той банды. Миссис Макомбер могла спрятать его у себя в ту ночь, когда его искал шериф.

— А продукты? И окурок? — спросил Боб.

— А что? — удивилась Элли.

— Вот послушай, — сказал Боб. — Предположим, миссис Макомбер спрятала взломщика — давайте считать его участником преступной группы. Он мог бы находиться где-нибудь поблизости, когда мы пришли навестить вчера вдову. Допустим, он проголодался и решил стащить чего-нибудь поесть, пока мы смотрели дома миссис Макомбер. Вспомните: пропажу первой обнаружила не миссис Макомбер, а Юп.

— Логично рассуждаешь, Боб, — похвалил Юп.

— Совсем у вас крыша поехала! — воскликнула Элли.

— Не сердись, Элли, — сказал Юп. — Не забывай, что это всего лишь предположения. В настоящий момент у нас есть несколько странных фактов.

Мы нашли труп, пролежавший в шахте пять лет — труп человека, который мог участвовать, а мог и не участвовать в ограблении пять лет назад. Мы также знаем о вдове, которая могла, но не обязательно, быть вовлеченной в это ограбление — и которая таинственно исчезла. Мы знаем о неизвестном, стянувшем мачете, который может быть, а может и не быть сообщником вдовы или мертвеца из шахты. Мы также имеем шахту — выработанную серебряную шахту, которая, по-видимому, эксплуатируется богатым человеком из Лос-Анджелеса. И еще у нас есть золотой камень из этой шахты. По словам миссис Макомбер, шахта никогда не содержала ни унции золота.

— Наверное, миссис Макомбер лгала, — предположил Пит.

— Не вижу причины, — парировал Юп. — Кажется, она никак не связана с Уэсли Фаргудом, за исключением того, что помнит его ребенком.

— Не забывай о награбленных деньгах, — сказал Пит. — Если они были спрятаны здесь, мог ли Фаргуд завладеть ими? Иди это сделала миссис Макомбер еще пять лет назад?

Остаток пути все молчали. К тому времени, когда они достигли подножия горы, было далеко за полдень. Как только поместье Фаргуда попало в поле зрения, ребята увидели, что его красного грузовика нет на месте. Рядом с хижиной Фаргуда стояли ведра с краской, но покраска еще не была закончена, а мексиканских рабочих нигде не было видно. Собака спала, растянувшись под лучами солнца.

Лошади процокали мимо закрытых на висячий замок ворот Фаргуда. Собака и не думала просыпаться.

— Странно, — сказал Юп. — Она так кидается на нас, как только до сих пор забор не опрокинула.

Достигнув плантаций Гаррисона Осборна, ребята спешились. Входная дверь была открыта, а на кухонном столе лежала записка:

«Сестра Магдалены попросила ее приехать. Я везу ее в Сильвер-сити, а вернемся мы поздно вечером. На обед возьмите холодные закуски и не нарывайтесь на неприятности!

С любовью дядя Гарри ».

— Вот здорово! — Юпитер вмиг утратил обычную серьезность.

— Не думаю, что это здорово — а что, если сестра Магдалены заболела? С чего ты взял, что это здорово, Юпитер Джонс? — спросила Элли.

— Будем надеяться, что сестра Магдалены здорова, — сказал Юп. — А здорово то, что здесь никого нет. Миссис Макомбер уехала. Машины Фаргуда нет, и его двух рабочих тоже не видно. Твой дядя и Магдалена — далеко. Горизонт чист — и мы можем свободно расследовать одно таинственное обстоятельство, про которое пока как-то забыли: золото в выработанной серебряной шахте.

Юп вынул из кармана камень и, подбросив его в воздух, вызывающе посмотрел на своих товарищей.

— Тогда пошли — пока у нас есть такая возможность! Мы должны выяснить, что случилось в шахте.

— Ты забыл о собаке, — сказал Пит. — Она на месте, и к тому же — не на привязи.

— О собаке не волнуйтесь! — Элли подошла к холодильнику и вынула из него остатки вчерашней баранины. — Тут еще полно мяса и замечательная кость. Это должно заткнуть псу пасть.

Через несколько минут Три Сыщика и Элли уже спешили по плантациям с рождественскими елками к шахте. Достигнув края владений дяди Гарри, они посмотрели за забор во владения Фаргуда. Собака все еще спала.

— Эй! — крикнул Пит. — Эй, Рекс! Разбойник!

— Хороший песик! На! Ну-ка! На! — Элли помахала окороком.

Собака даже не пошевелилась.

Пит позвал собаку еще раз. Когда она не двинулась, самый высокий из сыщиков ухватился за забор, взобрался на него и соскочил вниз на поляну Фаргуда.

— Следи за собакой, — предупредил он.

— Перебрось кость, — сказал Пит. — Если собака проснется, я дам ее ей.

Элли бросила кость Питу. Он постоял, наблюдая за собакой.

— Прямо можно подумать, что она мертва, — заметил он.

— Нам это на руку, — сказала Элли и тоже вскарабкалась на высокий забор, а оттуда спрыгнула на землю. Боб последовал ее примеру. После него, недовольно пыхтя, перекинул через забор свою внушительную комплекцию и Юп.

Четверо искателей приключений осторожно приблизились к собаке. Элли не оставляла попытки подружиться с ней.

— Спи, мой песик, баю-бай — напевала девочка.

— Осторожно! — прошептал Юпитер. Элли наклонилась и потрогала собаку. Та дернулась и заскулила, как во сне.

— Она спит, — констатировала девочка. — Но почему она не проснулась?

Юп заметил около забора кастрюлю, подобрал ее и понюхал лежавшие в ней куски сырого мяса.

— Ничем не пахнет, но собака, наверное, съела снотворное, — объявил он. — Возможно, кто-то захотел убрать ее с дороги!

Все озабоченно осмотрелись, но никого не заметили.

— Интересно, где мексиканцы — те, что работают на Фаргуда? — Боб непроизвольно перешел на шепот.

— Эй! — закричал Пит. — Есть здесь кто-нибудь?

Крик дважды отразился эхом от гор.

— Замолкни! — огрызнулась Элли. — Значит, кто-то усыпил собаку. — Она вытащила из заднего кармана джинсов фонарик. — Так что не будем терять времени.

И она направилась ко входу в шахту, окруженную теперь, когда солнце исчезло за горой, глубокой тенью. Скоро должно уже было стемнеть.

Внутри шахты, прямо у входа, была тачка и несколько лопат. Элли прошлась лучом света от фонарика по стенам туннеля и по деревянным сваям.

— Чем они здесь занимаются? — спросила она. — Не вижу никаких следов взрывов.

— Мы прошли недостаточно далеко, — сказал Юп. — Звук тех взрывов был приглушенным. Давайте пройдем к тому месту, где я нашел камень.

Он взял фонарик и отправился к месту, где туннель разветвлялся на два прохода. Юп без заминки повернул налево.

— Отсюда примерно футов пятьдесят, — сказал он и двинулся вперед.

Теперь на полу высилась гораздо большая куча обломков и камней. Над кучей щебня виднелась широкая дыра, проделанная взрывом в стене. На краях ее что-то блестело.

— Посмотрите! — закричал Пит. — Золото!

Юп выступил вперед и поднес фонарик к самой стене туннеля. Яркие крапинки заиграли под лучом света

— Восхитительно! — проговорил Юп. Он выковырял ногтями несколько желтых крупинок, посветил на свою находку и залюбовался ей.

— Значит, миссис Макомбер была не права! — сказала Элли. — В этой шахте есть золото!

Внезапно все четверо застыли.

Очень слабо, откуда-то снаружи, донесся звук, который мог быть выстрелом или, возможно, выхлопом машины.

— Кто-то едет! — прошептал Пит.

— Нам лучше отсюда сматываться! — проговорила Элли. — Я не хочу, чтобы меня снова здесь поймали!

Юп положил кусочек золота в карман, и ребята поспешили к главному туннелю, обрамленный деревянным крепежом вход теперь виднелся тускло-светлым квадратом. В главном туннеле Юп выключил фонарик, и все пошли на ощупь, ориентируясь на поток свежего воздуха и спотыкаясь о покатый пол. У выхода из шахты Юп всех остановил.

Собака все еще лежала на поляне, почти невидимая в сгущающихся сумерках. За забором, пронзительно взвизгнув, затормозил автомобиль. Элли и мальчики увидели, как из машины вышли два человека.

— Ладно, Гаспер, — сказал один из них. — Подбери камень или что-нибудь в этом роде и сбей замок с ворот,

— Делов-то раз плюнуть, Мэнни, — сказал второй, с хриплым присвистом. — Я его просто прострелю.

— Тебе что, жить надоело? — спросил первый. — Кто-нибудь услышит, и этот жирный шериф будет тут как тут. Давай камнем.

Даже с того места, где они стояли, в нескольких ярдах от ворот, Элли и мальчики слышали тяжелое дыхание человека, которого звали Гаспер.

— Юп! — прошептал Пит. — Этот звук. Это такой же звук, как тот, что издавал вор в сарае! Тот, что напал на меня с мачете! Он дышал именно так!

Ребята попятились назад в густую темноту туннеля шахты.

— Что делать? — прошептала Элли. — Если попытаемся бежать, эти подонки уж точно заметят нас — а я не думаю, что они здесь с дружеским визитом! Здесь нет ни души — да и на ферме тоже!

Они услышали, как человек по имени Гаспер колотит по замку на воротах Фаргуда. Замок сломался и упал на землю, ворота тут же открылись.

— Он, вероятно, в доме, если только все еще здесь, — прокаркал Гаспер.

Двое мужчин пересекли поляну в направлении хижины Фаргуда.

— А может быть, и нет, — сказал второй. — Он мог десять раз перепрятать его.

— Если мы не найдем его здесь, можем проверить шахту, — сказал Гаспер.

— А если мы не найдем его и там, — ответил Мэнни, — подождем, когда вернется этот козел, и тогда уж вытрясем из него всю душу!

Мужчины засмеялись, входя в хижину Фаргуда.

Элли чуть не взвизгнула.

— Они нас найдут, — закричала она. — Надо попробовать пробраться к ферме. А оттуда мы вызовем шерифа.

— Ты спятила, Элли? — прошептал Пит. — Те парни вооружены!

— Но она права, — сказал Боб. — Нужно что-то делать!

Юп подобрался к выходу из шахты и осмотрелся. Рядом, возле шаткого сарайчика, который Фаргуд несколько дней назад закрыл на замок, стояло ведро с какой-то жидкостью. Юп пополз вперед, понюхал ведро, а потом посмотрел на высохшие доски сарая. Он скользнул обратно в туннель.

— Мексиканцы оставили ведро с разбавителем краски возле сарая Фаргуда, — сообщил он. — Если мы подожжем сарай, кто-нибудь в городе обязательно увидит это и вызовет пожарных. К нам сюда мгновенно примчится пожарная машина и, возможно, сам шериф — и те головорезы окажутся в ловушке. Пит, ты вроде сегодня брал спички на Хэмбон. Они все еще с тобой?

Пит вынул из кармана коробку спичек и пополз вместе с Юпом наружу. Юп приподнял ведро и выплеснул его содержимое на лачугу. Пит чиркнул спичкой и бросил ее. В тот же миг языки огня охватили старое дерево и сарай неистово запылал.

— Красиво! — заметил Пит. — Должно сработать.

Внезапно Юп охнул и крикнул:

— Да уж точно! Быстро! Бежим в шахту. Думаю, я знаю, что Фаргуд хранит в этом сарае!

Они бросились в шахту вниз по покатому полу.

— Ложись! — завопил Юп. Все попадали на Землю, и в этот момент сарай взорвался с грохотом, от которого задрожала земля!

16. Похищение

Взрыв еще грохотал громогласно и оглушающе. Когда наконец шум прекратился, от холмов отразилось рокочущее эхо. Элли и мальчики побрели к выходу из шахты. Остатки сарая догорали около шахты, а по земле были разброшены горящие обломки.

Пит широко раскрыл глаза.

— Мы всего лишь хотели устроить небольшой пожар!

— Можно было догадаться, что Фаргуд хранил динамит в этом сарае! — сказал Юпитер.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7