Пит снова попытался вообразить себя Юпитером Джонсом. Побежал бы Юп в вестибюль? Нет, решил Пит. Юп остался бы посмотреть, что будет дальше. Если взломщик уйдет до того, как вернется Сантора, он пойдет за ним. Но а если Сантора вернется раньше, возможно, случится что-нибудь интересное.
Но торчать в коридоре нельзя. Если одна из этих дверей откроется, если кто-нибудь из постояльцев выйдет в коридор, то его, конечно, начнут расспрашивать. Надо где-нибудь спрятаться.
Прямо напротив двери Санторы была дверь без номера. Пит нажал на ручку. Она повернулась. Он открыл дверь, и на него пахнуло запахом восковой мастики и сырости. Чулан уборщицы!
«Вот и молодец!» — похвалил себя Пит. Он вошел в чулан, стараясь не задеть швабры и веники, прислоненные к стене, а главное — не споткнуться о пылесос. Дверь он оставил чуть-чуть приоткрытой, прислонился к полке, на которой расположились мебельная политура и мыло разных сортов, и выглянул в узенькую щелку между дверью и косяком. Его губы растянулись в веселой ухмылке: он прекрасно видел дверь Санторы, а если она откроется, то можно будет и заглянуть внутрь номера.
Пит застыл в ожидании. Снаружи донесся раскат грома.
В дальнем конце коридора зажужжал лифт, потом все стихло. Пит услышал, как разошлись створки двери. По ковровой дорожке зашелестели еле слышные шаги. К Питу приближался какой-то человек. Он что-то бормотал по-испански. Затем в щелке появился сеньор Сантора, остановился перед дверью номера 426 и вставил ключ в замок.
Пит приоткрыл свою дверь чуть пошире, боясь что-нибудь упустить.
Сантора нахмурился, два раза повернул ключ и толчком распахнул дверь. Потом вошел и закрыл ее за собой. Пит выскользнул из чулана и уже собирался прижать ухо к филенке двери напротив, как вдруг застыл на месте. Он услышал звук удара, а затем упало что-то тяжелое!
Дверь номера Санторы открылась. Секунду Пит и взломщик в черном смотрели друг на друга.
— Ты! — рявкнул взломщик и кинулся на Пита.
Пит увернулся, и взломщик, увлекаемый инерцией, врезался в стену напротив. Питу почудилось, что он отлетел от стены, точно мяч. А потом кинулся по коридору к лестнице, сжимая в руке что-то белое.
Пит прыгнул, стараясь ухватить его за ноги. Он не промахнулся, его противник рухнул ничком, что-то белое выскользнуло из его пальцев и отлетело в сторону. Взломщик вырывался, брыкался, извивался и в конце концов ухитрился ударить Пита кулаком по голове. У Пита потемнело в глазах, а взломщик вырвался, вскочил на ноги, и секунду спустя бухнула стальная дверь.
Пит с трудом встал и прислонился к стене, весь дрожа. Ему казалось, что все вокруг плавает в тумане, затем его взгляд прояснился и упал на смятый белый комок, уроненный взломщиком. Он лежал у стены на самом краю ковровой дорожки. Пит почти машинально поднял его и сунул в карман, а потом вернулся к двери номера 426. Она была открыта, и Пит увидел, что сеньор Сантора лежит, распростертый на полу. Из-за уха у него сочилась кровь, растекаясь по шее и впитываясь в воротник.
— Ого! — Пит в четыре прыжка оказался возле сеньора Санторы и нагнулся над ним, нащупывая пульс. Это ему удалось, и он вздохнул с облегчением. Возможно, Сантора получил серьезную травму, но, во всяком случае, он жив. Под грудой бумаг, высыпавшихся из открытого кейса, виднелся телефонный аппарат. Пит взял трубку.
— Чем могу служить? — раздался приятный голос телефонистки.
— Сеньор Сантора ранен, — быстро сказал Пит. — Немедленно вызовите полицию и врача.
Пит положил трубку прежде, чем растерявшаяся телефонистка успела сказать хоть слово. Он перешагнул через Сантору и побежал по коридору к лестнице. Спускаясь по ступенькам, он снова услышал шум лифта. Кабина поднималась вверх.
Пит вышел в коридор первого этажа и принудил себя спокойно пройти через вестибюль. Там все выглядело нормально, однако портье на месте не было.
Пит вышел из отеля. Уже совсем стемнело, и лил дождь. Гремел гром, над горами вспыхивали молнии. Втянув голову в плечи. Пит кинулся к углу и перебежал бульвар, едва загорелся зеленый свет. Распахнув дверцу «форда», где его ждали Боб и Уортингтон, он рухнул на заднее сиденье.
— Что случилось? — спросил Боб. — Мы видели, как Сантора вернулся в отель. Он встретился со взломщиком?
Пит молча глядел на свои руки. Они дрожали.
— Что с тобой? — спросил Боб.
— А вы… вы видели, как этот бандит вышел? — дрожащим голосом спросил Пит.
— Нет, а разве он не с Санторой?
Пит помотал головой.
— Я… я звонил портье, — пробормотал он. — А взломщик, он, наверное, вышел через служебный вход.
— Мастер Пит, что произошло? — спросил Уортингтон.
Послышался нарастающий вой сирены, и у входа в отель остановилась полицейская машина.
— Взломщик, — сказал Пит. — Он пытался убить Сантору. То есть почти пристукнул его. Но я не стал ждать. Я… я не мог. Ведь если бы меня нашли в номере, ничего хорошего из этого не вышло бы. Сантора… у него из головы кровь так и хлестала.
7. ПРИЗРАК В ЗЕРКАЛЕ
Когда Боб и Пит уехали с Уортингтоном, Юпитер Джонс обошел дом, проверяя, заперты ли двери, задвинуты ли задвижки, не повреждены ли решетки на окнах. Он переходил из одной сумрачной комнаты в другую, пытаясь отгонять ощущение, что вокруг него всюду что-то движется — со всех сторон, точно в старинном доме шла какая-то своя зловещая жизнь. Он то и дело напоминал себе, что виной зеркала — ведь повсюду были зеркала, но двигалось в них лишь его собственное отражение.
В библиотеке он остановился и прислушался. Из кухни в дальнем конце дома доносились позвякивание и стук — там Джин и миссис Дарнли накрывали на стол. Хлопнула дверца холодильника, зажужжал вентилятор вытяжки над плитой. Такие простые, будничные звуки, бодрящие и успокаивающие! Но они казались чуждыми этому дому, куда кто-то или что-то проникало вопреки замкам, засовам и толстым стенам. На севере пророкотал гром, и в зеркале гоблинов возникла еще одна тень. В библиотеку вошел Джефф Паркинсон.
— Сегодня стемнеет рано, — заметил он.
— Да, — согласился Юпитер, — но, может быть, тучи разойдутся.
Джеффу, казалось, было немного не по себе. Он пробормотал, словно с трудом подыскивая обычную тему:
— А я думал, что в Калифорнии летом дождей не бывает.
— Нет, бывают и летом, — ответил Юпитер Джонс, — только редко.
— Бабушка зовет ужинать, — сказал Джефф. — Сегодня мы поужинаем на кухне. Там ведь нет зеркал. По-моему, сейчас ей не хочется смотреть на зеркала.
Юп кивнул и следом за Джеффом пошел по длинному коридору мимо комнаток, где миссис Дарнли тщательно подобрала обстановку для своих зеркал, и они вошли в большую ярко освещенную кухню. Джон Чен должен был вернуться только утром, и к двери, которая вела из кухни в гараж, был придвинут сервант. Когда миссис Дарнли вернулась с Джин из поездки по магазинам, на ней был легкий летний костюм. Теперь она переоделась в брюки и блузку, которые выглядели очень простыми и в то же время очень и очень дорогими. Ее серебристо-золотые волосы были зачесаны назад и уложены узлом на затылке.
— Ну, тут нам привидения являться не будут, — сказала она и поставила на стол блюдо с омлетом. — Теперь я рада, что Джон не позволил мне повесить на кухне ни единого зеркала.
— Но ведь призрак вы видели только в одном зеркале, — напомнил ей Юп. — В зеркале Чьяво.
Миссис Дарнли села. Вид у нее был усталый, постаревший, какой-то измученный.
— Иногда, — призналась она, — мне кажется, что во всех моих зеркалах прячутся призраки. Порой, когда я совсем одна, когда Джин и Джефф уезжают, у меня возникает такое ощущение, будто я сама призрак.
Юпитер Джонс даже испугался. Неужели его клиентка так глубоко ушла в мир своих зеркал, что начинает терять связь с реальным миром?
— Миссис Дарнли, — сказал он торопливо, — а вы никогда прежде не видели призраков в других зеркалах?
Она подняла глаза, и ее рассеянный взгляд сосредоточился на нем, а по лицу скользнула улыбка.
— Нет, Юпитер, не видела. Но тут, у себя дома, я слишком уж часто вижу себя, каждое свое движение и, возможно, слишком уж часто думаю о тех… тех несчастных женщинах, которые тоже видели себя в этих зеркалах. Тем не менее галлюцинациями я не страдаю, и призраки в зеркалах мне прежде не являлись.
— Отлично, — сказал Юпитер. — Следовательно, нас интересует только одно зеркало — зеркало Чьяво. Миссис Дарнли, либо это зеркало действительно магическое, либо в доме есть неизвестный вам вход, либо кто-то прячется здесь в тайнике, который мы не сумели найти. Четвертого не дано.
— Да, конечно, — кивнула миссис Дарнли.
— Странные звуки, которые вы слышали на прошлой неделе, раздавались почти всегда ночью, ведь правда? — спросил Юпитер.
— Да, — сказала миссис Дарнли. — В первый раз я увидела призрак…
— Так вы видели его и раньше? — насторожившись, перебил Юп.
— Да, вчера ночью, — призналась она. — Было поздно. Очень поздно. Я слышала, как Джефф и Джон ходили по дому, а когда они легли, я не смогла заснуть. Потом, долгое время спустя, услышала, что кто-то идет по коридору. И встала. Я знала, что это не Джефф, потому что, когда он открывает свою дверь, я всегда слышу, как бы он ни старался не шуметь. И я знала, что это не Джон, потому что всегда узнаю его походку. Я накинула халат и вышла в коридор. Там было, конечно, темно, но все-таки кое-что разглядеть было можно. В коридоре никого не было, но вдруг послышалось отвратительное хихиканье. Оно, казалось, доносилось из библиотеки. Я вышла на верхнюю площадку лестницы, посмотрела вниз и… ну, я увидела примерно то же, что мы с Джин видели сегодня днем. Лицо. Жуткое лицо в зеркале.
— Сегодня днем в библиотеке было темно из-за опущенных штор, — заметил Юпитер. — Значит, ночью там было еще темнее.
— Глубокий мрак, — ответила миссис Дарнли. — И тем не менее я увидела это лицо.
— Бабушка, почему ты ничего не сказала? — сердито спросил Джефф. — Я же был рядом. Почему ты не позвала меня?
— Потому что я не верю в призраки, — объявила миссис Дарнли. — И не собиралась утверждать, будто я увидела что-то сверхъестественное. Но сегодня Джин тоже видела это лицо, так что мне пришлось признаться.
— Ну, хорошо, — сказал Юпитер. — Вот что я предлагаю. Поднимемся наверх. Пораньше. Прямо сейчас. У вас есть наверху телевизор? — Миссис Дарнли кивнула. — Вот и хорошо. Будем все вместе смотреть передачу.
— Все? — переспросила Джин.
— Ну, не совсем, — ответил Юпитер. — Мы погасим свет в коридоре, миссис Дарнли, и я сяду на ступеньках там, где вы стояли сегодня днем, когда увидели привидение вместе с Джин. Может быть, когда дом затихнет, дух Чьяво вернется, и, может быть, мы узнаем, каким образом в зеркале появляется это отражение.
План был хорошим. После ужина Джин, Джефф и миссис Дарнли, громко разговаривая, поднялись наверх. Миссис Дарнли, повысив голос, спросила, какую телевизионную программу хотел бы посмотреть Юпитер. Но едва миссис Дарнли погасила свет в верхнем коридоре, Юпитер занял свой пост на лестнице, откуда была видна открытая дверь библиотеки.
Около получаса слышались только приближающиеся раскаты грома и приглушенный смех из телевизора. Иногда вспыхивала молния, гром гремел все ближе, потом его рокот затихал вдали, потом вновь грохотало совсем рядом. Юп ждал, не позволяя себе расслабиться ни на секунду.
И вот снизу донесся тихий звук. Такой тихий, что он даже подумал, уж не почудилось ли ему. Не то всхлипывание, не то писк, а может быть, скрипнула половица, потому что похолодало? Или все-таки что-то там двигалось?
И вдруг — глухой удар!
Юпитер даже вздрогнул. Но ошибки быть не могло — не то кто-то что-то уронил, не то просто топнул ногой.
Юпитер по-прежнему ничего не видел — только черный прямоугольник входа в библиотеку за темным вестибюлем. И в этом прямоугольнике — ничего.
Кто-то засмеялся. И Юпитер, хотя его нелегко было напугать, невольно поежился. Такой это был злобный и издевательский смех — почти безумный.
В библиотеке замерцал зеленоватый свет, и внезапно — Юпитер даже заморгал — он увидел в глубине библиотеки жуткое зеркало. Еще он увидел… привидение!
Юпитер даже окаменел от ужаса. Видение в зеркале исчезло, и он протер глаза. Он уже не знал, то ли ему привиделось, то ли нет. Седые спутанные волосы, точно водоросли, свисающие по сторонам лица. А лицо — бледнее мела, бледнее мертвеца, но оно светилось, словно озаряемое какой-то неземной силой. А глаза… широко расставленные, зеленые, сверкающие, насмешливые глаза!
Позади него в коридоре открылась комната с телевизором.
Вновь Юпитер услышал смех, увидел зеленоватый свет и жуткое лицо в зеркале.
Он вскочил и ринулся вниз по лестнице. Внезапно отражение в зеркале исчезло. Ничего, кроме тьмы. Вновь раздался издевательский смех, но он затихал, словно удаляясь.
Юпитер пролетел через вестибюль в библиотеку и начал нашаривать выключатель. Его руки прикоснулись к настольной лампе, нажали на кнопку.
Библиотека была пуста. В ней не было никого, кроме самого Юпа и его отражения в зеркале гоблинов. До чего же он побледнел! Но комната была пуста.
8. БЕРЛОГА ПРИЗРАКА
Внезапно в зеркале рядом с Юпитером отразился Джефф Паркинсон.
— Ты его видел? — спросил Джефф.
Юпитер кивнул.
В дверях за Джеффом появились Джин и миссис Дарнли, которая, едва взглянув на белое лицо Юпа, не то засмеялась, не то всхлипнула.
— Жутко, правда? — сказала она. Юпитер Джонс глубоко вздохнул и заставил свои руки не дрожать. Ему удалось сказать достаточно ровным голосом:
— Жуткое впечатление. Я понимаю, миссис Дарнли, почему вам не хотелось признаться, что вы его видели.
Потом Юпитер осмотрел голые стены и перевел взгляд на зеркало.
— Но куда оно делось? — спросил он.
— Будем надеяться, что вернулось туда, откуда явилось, — пробормотала Джин и вздрогнула. — А вдруг… вдруг сеньор Сантора не лгал. Вдруг Чьяво и правда появляется в зеркале.
— Но… но это же невозможно! — возразила миссис Дарнли. — На самом деле люди в зеркалах не живут, ведь так? И ведь это все лишь стекло. Самое обычное зеркало, ну, конечно, не считая рамы. Она чудовищна.
— Вот именно. — Юп подошел к зеркалу и потрогал раму. — Рама чудовищная, но и только. Из литой стали. Никаких проволочек. Никаких тайных пружин. И стекло тоже самое обыкновенное, но только старинное. Оно показало нам отражение страшного старика. Значит, в комнате что-то было! Не могло не быть! Я же его видел.
Надвигавшаяся гроза забушевала с исступленной яростью. Казалось, даже стихии ополчились на зеркало. Зашлепали первые огромные капли дождя, затем хлынул ливень, ослепительно вспыхнула молния, и оглушительный раскат грома словно потряс старый дом до основания. Лампа замигала и погасла.
— О, господи! — сказала миссис Дарнли. — Молния попала в провода.
Юпитер Джонс стоял в смоляном мраке библиотеки, слушал рев ливня за окном и старательно осматривал комнату. Внезапно ему почудилось слабое зеленовато-серое сияние, словно висевшее в воздухе в дальнем углу библиотеки.
Юпитер направился туда и протянул руку в темноте к таинственному сиянию. Его пальцы коснулись книжной полки — но почему-то она была липкой. А когда он отвел руку, то увидел, что подушечки его пальцев слабо светятся.
— Нам нужен свет, — сказал он.
Джин и Джефф вышли вместе, и было слышно, как они спотыкаются в темноте. Затем замерцали огоньки — мягкое сияние свечей.
— Батарейки в фонарике сели, — объяснил Джефф и, поставив одну свечу на стол, вторую отнес Юпу. — Ничего другого не нашлось.
Юп поглядел на свою руку. Пальцы теперь не светились, но они были вымазаны в чем-то сером.
— Что это? — спросил Джефф. Юп понюхал кончики пальцев, а потом обернулся к миссис Дарнли и Джин.
— Этот призрак пользуется гримом! — объявил он. — Причем не простым, а таким, который светится в темноте. Нам нужны еще свечи.
Джин принесла еще несколько свечей и зажгла их, а Юпитер принялся разглядывать полку, на которой виднелось сероватое пятно. Он вытер руку носовым платком, снял книги с полки и уставился на стену за ними. Потом постучал по стене, прислушался и снова постучал.
— Звук такой глухой, — сказал он, — словно стена здесь сплошная. Однако тут должна быть дверь. И ведь это внешняя стена — задняя стена дома. Дверь ведет прямо наружу, и призрак входил и выходил, несмотря на все замки, засовы и задвижки. Нет, тут должна быть потайная дверь!
— Но ведь дом встроен в склон холма, — возразила миссис Дарнли, — и за стеной тут земля.
— А в ней туннель! — воскликнул Юпитер Джонс. — Возможно, совсем короткий.
— Или еще одна комната! — Джин указала пальцем на стену и добавила дрожащим голосом:
— Может быть, это… это… стоит сейчас там и подслушивает.
Джефф выбежал из библиотеки, и Юп услышал, как он возится на кухне: стучали ящики, хлопали дверцы. Затем Джефф вернулся с тяжелым деревянным молотком.
— Не знаю, зачем эта штука Джону, — сказал он, — зато я знаю, как ее употреблю я, если оно вылезет из стены.
— Он мог и уйти, — сказал Юпитер Джонс. — Есть только один способ проверить: надо выяснить, как открывается потайная дверь, потому что я убежден, что она здесь есть.
— Юпитер, пожалуйста, будь осторожен, — сказала миссис Дарнли, опускаясь в кресло.
— Я всегда осторожен, — ответил Юпитер Джонс.
Он начал поиски со своей обычной аккуратностью. Джин и Джефф помогали ему снимать книги с полок, нажимать, крутить и простукивать. Некоторое время казалось, что они напрасно стараются. В стене за книжными полками не было видно ни единой щелочки или шва. Плинтус был сплошным и не поддавался никаким усилиям. Электрические выключатели были просто электрическими выключателями со всеми необходимыми проводами, как выяснилось, когда Юпитер отвинтил крышечки. Ничто не поддавалось, не проминалось, не поворачивалось под настойчивыми пальцами.
— Значит, должна быть задвижка, — сказал наконец Юп. — Да, задвижка. И на этой стене. Но вот где?
— А что, если она открывается только снаружи? — сказал Джефф.
— Нет. Ведь дом строил Дрейкстар, фокусник. И дверь, как бы она там ни открывалась, сделали по его заказу. Ну, а Дрейкстар был знаменитым фокусником и славился как раз умением исчезать. Даже когда он ушел на покой, то часто показывал этот фокус гостям, которых приглашал сюда. Сегодня призрак Чьяво исчез именно отсюда. Видимо, своих гостей Дрейкстар принимал в этой комнате, когда хотел показать им свой коронный фокус. И значит, каким-то образом эта дверь открывается и отсюда.
Юпитер уставился на книжные полки.
— О-о! — неожиданно воскликнул он.
— Что? — спросила Джин.
— Если до сих пор ничего не получилось, значит, надо попробовать то, чего мы еще не пробовали. Эти полки очень толстые. Миссис Дарнли, когда вы купили этот дом, они здесь уже были?
— Да. Они встроены в стену.
— И вы расставили на них свои книги. Мы давили и давили на них, но ничего не случалось. А что, если нажать вот так? — Юп подсунул ладонь под полку, на которой серело пятно грима, и изо всех сил нажал вверх.
Внезапно легкий сквозняк заколебал пламя свечей. Совершенно беззвучно часть стены вместе со всеми полками повернулась над плинтусом.
Все четверо словно окаменели. Они со страхом уставились на отверстие в стене. Но оттуда на них не прыгнуло жуткое чудовище. Они увидели пустоту, за которой в двух футах виднелись бетонные блоки — настоящая внешняя стена дома.
Юпитер, чувствуя у себя за плечом Джеффа, заглянул в узкое пространство между стенами. Он увидел пыль, паутину. А потом он увидел ступеньки. Они вели вниз, в непроглядную тьму.
— Свечку, — сказал Юпитер, — дайте мне свечку.
Джефф подал ему свечу, и Юпитер осмотрел потайную дверь.
— Неудивительно, что звук был глухим, — сказал он. — Она сделана из того же материала, что и остальная стена, и подвешена на стальной раме. Просто шедевр!
Джефф поглядел через плечо Юпитера на ступеньки, исчезавшие в темноте.
— Ты думаешь спуститься туда? — прошептал он.
— И думать не смейте! — воскликнула миссис Дарнли.
— Извините, но это необходимо, — ответил Юпитер. — Я не люблю довольствоваться частичной отгадкой.
— И я с тобой! — объявил Джефф.
— Джефф, не надо! — Голос миссис Дарнли стал пронзительным.
— Миссис Дарнли, духа, наверное, там нет, — сказал Юп. — Скорее всего, он уже давно ушел.
Юп перешагнул через плинтус и начал спускаться по лестнице. Джефф, сжимая молоток, последовал за ним.
Потайная лестница оказалась очень крутой. Огонек свечи колебался, освещая пыльные стены с пятнами плесени. Затхлый воздух отдавал кислым запахом сырости.
Внезапно лестница повернула, и, спустившись еще на три ступеньки, они оказались в крохотном подвале с цементным полом и стенами из бетонных блоков. Юп поднял свечу повыше. Джефф встал рядом с ним и еле слышно прошептал:
— Никого!
— Но он здесь был, — негромко возразил Юпитер Джонс. — Видишь следы в пыли на полу?
Мальчики сделали несколько нерешительных шагов вперед. Юпитер кивнул на два старых, видавших виды сундука. Прижав палец к губам, он отдал Джеффу свечу и нагнулся над ближним сундуком. Он был отперт. Ржавая защелка висела на одном винте. Юпитер дернул крышку, и она со скрипом открылась. Джефф поднес свечу поближе, и они увидели спальный мешок, какие-то бутылки, банки и бутерброд, завернутый в прозрачный целлофан.
Юпитер покосился на Джеффа, который ответил ему недоумевающим взглядом. Юп поднял бровь и указал на второй сундук у дальней стены. Джефф кивнул. Да, призрак, несомненно, жил в подвале некоторое время и, возможно, сейчас прятался тут — сундук был большой. Юп направился к нему на цыпочках, и когда он взялся за крышку. Джефф поднял свечу повыше, а молоток сжал покрепче.
Но прежде чем Юп успел коснуться крышки, она сама откинулась, с громким стуком ударившись о стену. Раздался пронзительный вопль. Что-то взметнулось вверх, и Юп увидел прямо перед собой сверкающие зеленые глаза. В тесном подвале мальчики на секунду уставились на страшное лицо колдуна Чьяво.
Жуткое видение кинулось к лестнице. Юп был отброшен на Джеффа, оба мальчика упали, свеча покатилась по полу и погасла. В темноте над ними мелькнул светящийся призрак. Джефф охнул и выронил молоток. Юпитер успел ухватить духа за мантию. Тот рванулся, послышался треск рвущейся материи.
Вверх по лестнице протопали шаги. Юпитер перекатился на живот. Его рука сжимала что-то мягкое. Какой-то лоскут. Он вскочил на ноги и попробовал найти ступеньки. Когда он поднялся на нижнюю, сверху донесся испуганный крик Джин Парки неон.
И тут вспыхнула молния. Отблески ее достигли даже подвала, и в этом неверном свете Юп ясно увидел призрака — высокого, долговязого, с растрепанными волосами. Он исчез за потайной дверью. Джин снова закричала.
Юпитер кинулся наверх и пробежал через библиотеку, но призрак уже отпер входную дверь, распахнул ее и выбежал наружу. Новая вспышка молнии осветила тощую фигуру с длинными седыми волосами. Загрохотал гром, и призрак растворился в темноте.
— Господи, боже ты мой! — воскликнула миссис Дарнли.
— Очень интересный призрак, — заметил Юпитер, тяжело дыша, но улыбаясь. — Я оторвал кусок его мантии.
9. ТАИНСТВЕННОЕ ПИСЬМО
Время подходило к девяти, когда в дом миссис Дарнли вернулись Боб, Пит и Уортингтон. Юп и Джефф рылись в сундуках в потайном подвале, Джин дежурила у входной двери, а миссис Дарнли тщетно пыталась дозвониться в полицию — телефонная трубка молчала.
— Мы чуть-чуть не поймали призрак Чьяво, — сообщила Джин. — Он жил у нас под домом. Идемте, я вам покажу!
Она побежала в библиотеку, сунула голову в открытую потайную дверь и позвала Юпитера и Джеффа. Они поднялись по узенькой лестнице, щедро припудренные пылью. Но лицо у Юпа было веселым.
— Я же знал, что это никакой не призрак, — заявил он. — Кто-то прятался в тайнике внизу. Как он туда забрался, я не знаю. Но питался он консервной фасолью и черствыми бутербродами, а запивал их водой из бутылок. Брр! А еще мы нашли старый спальный мешок, зеркальце, электрический фонарик и коробку со светящимся гримом.
В библиотеку вошла миссис Дарнли и сказала с раздражением:
— Телефон не отвечает. Гроза, наверное, повредила и телефонную линию.
— Но ведь никакой спешки нет, бабушка? — сказала Джин. — Призрак, кто бы он там ни был, сбежал, а мы во всяком случае знаем, что это не сеньор Сантора и не коротышка-грабитель, который забрался в дом. Этот призрак гораздо выше их обоих.
— А когда… а как призрак убежал через входную дверь? — спросил Пит. — Почему вы его не остановили?
— Минут двадцать назад, — ответил Джефф. — Мы хотели его остановить. Мы с Юпом. У меня был вот этот молоток, и я собирался его оглоушить, но он… он выскочил из сундука в подвале, визжа, точно какое-нибудь кошмарное чудовище, ну я и… спаниковал.
— Ой, как было жутко! — перебила Джин. — Я знала, что оттуда может выскочить настоящее страшило, и думала, что готова ко всему, но все равно завизжала. Только Юп не совсем растерялся и оторвал лоскут от его мантии. Завтра он попробует выяснить, откуда она у него.
— Материя необычная, — объяснил Юп, вытаскивая лоскут из кармана. Толстая черная шерстяная ткань с серебряными нитями. Что-то театральное. Возможно, этот лоскут поможет нам установить личность таинственного призрака. Ну, а что узнали вы?
— Сантора в больнице, — сказал Пит, — а типчик, ну, тот, которого, как мы думали, он нанял, чтобы украсть отсюда зеркало, вовсе не его сообщник. — Тут Пит коротко рассказал о том, что произошло в отеле «Сансет». — Когда взломщик оглушил Сантору, то сбежал по лестнице и, видимо, ускользнул через служебный вход. Уортингтон и Боб глаз не спускали с подъезда, но его не видели. Мы подождали, пока «скорая помощь» не увезла Сантору.
— А я дурак! — сказал Боб с горечью. — Мне бы следовало сообразить и укрыться где-нибудь у этого выхода. Уортингтон и один мог следить за парадной дверью. И мы бы узнали, где живет этот тип, или я хотя бы записал номер его машины.
— Да, это большое наше упущение, — сказал Уортингтон. — Но мы с мастером Робертом полагали, что этот человек явился поговорить с сеньором Санторой. Ну, и не считали нужным следить, когда он уйдет из отеля после того, как вернулся сеньор Сантора.
— Однако, — сообщил Пит Юпитеру, — не голым, ты нашел полезную улику. — Он вытащил из кармана смятый лист бумаги. — Взломщик уронил вот это в коридоре. Написано на языке, который я не знаю, но если взломщик заграбастал этот листок, значит, он ему для чего-то нужен. Это письмо, и я разобрал в нем вашу фамилию, миссис Дарнли.
— Да? — Миссис Дарнли опустилась в кресло.
Внезапно вспыхнул свет.
— Слава Богу, — сказала миссис Дарнли. — Джин, дотуши свечи, пока мы не сожгли дом, и посмотрим, что это за письмо. — Она взглянула на письмо, потом посмотрела вокруг. — Кто-нибудь из вас знает испанский или португальский?
— Я немножко читаю по-испански, миссис Дарнли, — сказал Юпитер, взял у нее листок и начал читать про себя, хмуря брови и дергая нижнюю губу, как обычно делал, когда старался сосредоточиться. — Если судить по дате, написано пять дней назад, — сообщил он наконец, — и адресовано «моему дорогому Рафаэлю».
— Кажется, сеньора Сантору зовут Рафаэль, — сказала миссис Дарнли. — Он упомянул свое имя, когда приходил сюда в первый раз. Еще что-нибудь?
— Подписано инициалами А. Ф. Г., — ответил Юпитер. — Точно я перевести не могу, а примерно получается так:
«Мой дорогой Рафаэль, мне кажется, ты поступил правильно, рассказав сеньоре Дарнли историю зеркала Чьяво, но на все эти документы потребуется время. Было бы лучше, если бы ты сумел купить зеркало без них и побыстрее. Я очень опасаюсь Хуана Гомеса. Он плохой человек и готов на все. Я боюсь за тебя, и за сеньору Дарнли, и за Руффино. Нельзя допустить, чтобы Гомес завладел тайной зеркала. Не то черные дни никогда не кончатся. Я узнал, что у Хуана Гомеса есть родственники в Лос-Анджелесе. Они живут в местечке Силверлейк. Может быть, эти сведения будут тебе полезны. Может быть, он живет у них. Если ты можешь узнать, где он остановился, узнай обязательно и следи за ним. Постарайся приобрести зеркало. Оно ни в коем случае не должно попасть к нему. И береги себя. Я чувствую, что старею. Я стою высоко, и мне не хватает тебя и твоей поддержки. Я всегда радуюсь, когда вижу Руффино твоими глазами, которые моложе моих и гораздо более зоркие. А. Ф. Г.»
Когда Юпитер Джонс кончил, запинаясь, переводить письмо, миссис Дарнли сказала задумчиво:
— Какое грустное письмо! Мне кажется, его писал старый одинокий человек.
— Занимающий высокое положение, — добавил Юпитер, — и опасающийся за Сантору, за вас, за республику Руффино. Миссис Дарнли, вы не могли бы догадаться, кто написал это письмо? Какой-нибудь знакомый вашей подруги сеньоры Манолос, чьи инициалы А. Ф. Г.? Ведь ее муж занимал в Руффино высокое положение.
Миссис Дарнли покачала головой.
— Мы с Изабеллой Манолос переписывались много лет, — сказала она. — Еще с тех пор, когда учились вместе. Но всегда писали только о пустяках. Я не выносила ее мужа, мне он казался страшным человеком, и, боюсь, она об этом догадывалась.
— Бабушка, — сказала Джин, — уж если тебе кто-нибудь не нравится, об этом догадываются все.
— Ну что же, наверное, я иногда говорю вещи, которые говорить не следует. Во всяком случае, Диего Манолос мне не нравился. Я не могла понять, почему Изабелла вышла за него. А когда он сделал карьеру и занял важный правительственный пост, мое мнение о нем стало только хуже. У него была такая противная самодовольная усмешка, словно на земле не найти человека его умнее. Так что я почти ничего не знаю ни о правительстве Руффино, ни о том, какую роль в нем играл муж Изабеллы. Ну, и понятия не имею, кто мог написать это письмо.
— А у вас нет географического альманаха? — спросил Боб. — В таких альманахах всегда много всяких сведений о разных странах.