— Сейчас намного лучше. А вот вечером она была ужасно расстроена. Потому что опять появились эти горящие следы, на этот раз на ступеньках лестницы.
— Боже милосердный! — воскликнула тетушка. — И она все еще настаивает на том, чтобы оставаться в доме?
— Тетушка, вчера она была просто не в состоянии переезжать, — сказал Юпитер.
— Что же ты раньше молчал? — грозно спросила тетушка, и, повернувшись к мужу, сказала: — Титус Андроникус Джонс!
Дядюшка знал, что такое обращение ничего доброго не сулит, и поспешил отозваться:
— Да, Матильда?
— Заводи грузовик! Мы должны туда немедленно поехать и уговорить это несчастное, сбитое с толку дитя сейчас же съехать из этого ужасного дома, прежде чем с ней что-нибудь случится.
Дядюшка побежал за машиной.
ВЕСЕЛЫЙ РЫБОЛОВ
Было уже за полдень, когда тетушка Матильда и дядюшка Титус вернулись на грузовике домой с твердым убеждением, что Элоиза Добсон — самое упрямое создание на свете.
— Прошлой ночью она мечтала оттуда удрать, — сказал Юпитер.
— Вот тогда-то ты и должен был воспользоваться моментом и отправить ее к нам, — снова вспылила тетушка и, кипя от негодования, направилась в дом готовить обед.
После обеда Юпитер направился в полицейское управление Роки-Бич, где застал шефа Рейнольдса в отвратительном настроении.
— В гостинице «Бриз» остановился человек, который проявляет слишком большое внимание к миссис Добсон, — сказал Юпитер.
— Ну уж с ним-то миссис Добсон сама сумеет разобраться, — ответил шеф.
— Не это меня беспокоит. Он сказал мисс Хоппер, что приехал сюда исключительно ради рыбалки. Но за четыре дня ничего не поймал.
— Ну и что? Значит, не повезло, и все тут.
— Может быть, и так, но в воскресенье его машина стояла напротив дома Гончара, как раз когда на меня напали в кабинете. И вчера вечером он приходил к миссис Добсон незадолго до того, как появились горящие следы. И потом, его одежда…
— Что там еще с его одеждой?
— Она вся такая новая, словно только что из магазина, — сказал Юпитер. — Какая-то бутафорская, как для спектакля. И эти его новенькие вещи никак не сочетаются с машиной — старым коричневым «фордом». Может быть, вы позвоните в Сакраменто, чтобы там проверили, на чье имя она зарегистрирована? Этот человек называет себя мистер Ферьер.
— Может быть, это и есть его настоящая фамилия, — сказал Рейнольде. — У меня и так забот хватает. Эта миссис Добсон хочет, чтобы я нашел ее исчезнувшего отца прямо-таки к вечеру, если не раньше, так что мне с моим огромным штатом в целых восемь человек придется прочесать все Тихоокеанское побережье и найти старика, который вовсе не желает быть найденным. Кроме того, она требует, чтобы я выяснил, кто сумел войти в запертый дом и устроить на лестнице пожар.
— Вы уже получили отчет из лаборатории? Они сделали анализ кусков сгоревшего линолеума?
— Когда я получу этот отчет, ты об этом узнаешь последним, — ответил шеф Рейнольде.
— Значит, вы не собираетесь звонить в Сакраменто? — настаивал Юпитер.
— Нет, не собираюсь. А если ты и дальше будешь беспокоить мистера Ферьера, то я лично объявлю тебя нарушителем общественного порядка.
— Понятно, — сказал Юпитер, покинул кабинет шефа и направился прямиком в гостиницу «Бриз».
С удовлетворением отметив, что коричневого «форда» на стоянке нет, он вспомнил, что мисс Хоппер любит поспать с полчасика после обеда, значит, никто ему не помешает.
В холле никого не было, и дверь позади конторки была закрыта. Юпитер на цыпочках обошел конторку. Он знал, что мисс Хоппер — очень аккуратная женщина и хорошая хозяйка, так что дополнительный ключ от комнаты 113 он обнаружил там, где и предполагал найти, — в соответствующей ячейке в нижнем ящике стола.
Заложив руки в карманы, Юпитер прошел вдоль балкона к двери под номером 113, остановившись, прислушался: из комнаты не доносилось ни шороха.
— Мистер Ферьер! — позвал он, тихонько постучал, но никто ему не ответил. С большой осторожностью Юпитер вставил ключ в замочную скважину, открыл дверь и вошел в комнату.
Она была пуста и аккуратно прибрана. Юпитер закрыл дверь и приступил к работе. Ящики тумбочки у кровати были пусты, как и ящики письменного стола. Мистер Ферьер даже не потрудился распаковать чемоданы, кроме разве что одного: на вешалках в шкафу висело несколько накрахмаленных спортивных курток, с полдюжины новехоньких рубашек, несколько пар наглаженных брюк. Там же на полке лежали аккуратно сложенные свитера. Юпитер проверил все карманы, но они были пусты.
Затем Юпитер переключился на осмотр нераспакованных чемоданов. Их было два. Один стоял на небольшой скамеечке в ногах кровати. Ничего необычного он там не обнаружил: несколько пижам, носки, ночные тапочки, которые еще ни разу не надевали, нижнее белье, а на самом дне — немного грязной одежды.
Второй чемодан стоял на полу около скамеечки. Он был закрыт, но замки легко отскочили. Здесь тоже лежала одежда, совершенно новая, еще с ярлычками модных мужских магазинов Лос-Анджелеса. Юпитер взглянул на ценник одной из рубашек и ужаснулся — цена оказалась неправдоподобная.
Вдруг его пальцы нащупали на дне чемодана бумагу. Осторожно, стараясь все сохранить в прежнем порядке, он вынул одежду и увидел сложенный лист газеты. Это оказалась страница объявлений из «Лос-Анджелес тайме». Одна из заметок в разделе «личное» была обведена карандашом. Юпитер прочитал:
«Николас, я жду. Пиши Алексису до востребования. Ящик 213, Роки-Бич, Калифорния».
Юпитер вытащил газетный лист и под ним обнаружил другую страницу с объявлениями, на этот раз из «Нью-Йорк тайме» с точно такой же обведенной карандашом заметкой и экземпляр «Чикаго трибюн» с тем же объявлением. Все газеты были за 21 апреля этого года.
Улыбнувшись, Юпитер сложил газеты на место, сверху аккуратно положил одежду, закрыл чемодан и поставил его на пол около скамеечки.
«Для чего бы ни явился сюда этот джентльмен, рыбалка тут ни при чем», — решил Юпитер Джонс.
Быстро обследовав ванную комнату, он обнаружил только бритвенные принадлежности и чистые полотенца и уже направлялся к выходу, как вдруг на балконе послышались шаги. В замочной скважине повернулся ключ. Юпитер быстро оглянулся и успел сообразить, что под кровать втиснуться не сможет. Пришлось спрятаться в шкафу за одним из шикарных пиджаков. Затаив дыхание, Юпитер услышал, как в комнату, тихо напевая, вошел Ферьер. Он подошел к кровати, постоял перед ней, затем направился в ванную. Дверь за ним закрылась, и Юпитер услышал шум льющейся воды.
Юп выскользнул из стенного шкафа и на цыпочках направился к двери. Вода все еще шумела. Юпитер вышел на балкон, притворил за собой дверь и сквозь щелку заглянул в комнату. Мистер Ферьер высунулся из ванной и бросил что-то на постель.
Юпитер разглядел, что это.
У веселого рыбака был пистолет!
У ЮПА ПОЯВИЛСЯ ПЛАН
Пит только что кончил подстригать лужайку и наливал себе лимонад, как вдруг зазвонил телефон.
— Пит! Ты сможешь приехать в штаб-квартиру сразу после ужина? — сказал Юпитер.
— Могу, но только не на всю ночь. Мама не отпустит меня два раза подряд.
— Это не на всю ночь, — пообещал Юпитер. — Есть новая интересная информация, которая может быть полезна нашему клиенту. Бобу я уже оставил сообщение. Может быть, он тоже что-нибудь обнаружил в библиотеке.
— Это было бы здорово, — сказал Пит.
Так оно и случилось. Вечером Боб явился в штаб-квартиру, сгибаясь под тяжестью двух огромных томов с бесчисленными закладками между страниц.
— Словарь языка Лапатии, — с гордостью объявил Боб. — Лапатианско-английский. Вы не представляете, с каким трудом мы его достали. Пришлось договариваться со специальным отделом крупной библиотеки в Лос-Анджелесе. Отец заехал туда на машине, по дороге с работы. А второй том — это полная история Лапатии.
— Потрясающе! — воскликнул Пит.
— Тебе удалось расшифровать документ, который мы нашли в камине Гончара?
Боб вынул из словаря сложенный пергамент и развернул его на столе, рядом положил листок с переводом — много раз переписанным и перечерканным — и сказал:
— Ну, примерно это звучит так: «Сим документом мы ставим всех в известность, что сегодня, 25 августа 1920 года, Алексису Керенову, герцогу Маленбаду, верному и преданному слуге монархии, мы вверяем под защиту и охрану корону и скипетр Лапатии, которые он обязан защищать своим телом от врагов во имя монархии».
— Ну вот и все, что я смог перевести, — заключил Боб. — Письмо скреплено печатью с двуглавым орлом, внизу стоит подпись, которую невозможно разобрать. Люди обычно расписываются очень небрежно.
— И чем выше их положение, тем небрежнее они расписываются, — сказал Юпитер. — Может ли это быть подпись Азимова?
— Запросто, — пожал плечами Боб. — Скорее всего, это и есть его подпись, потому что из документа следует, что кто-то возносит Керенова на одну из высших ступеней лапатианского общества. Значит, Борис Керенов не исчез в безвестности. Его семья честно служила монарху. — Боб открыл вторую из принесенных книг. — У этой книги есть оглавление, так что нам не придется всю ее перелистывать. Борис Керенов, создавший корону для старого герцога Федерика, после коронации стал его советником. Он помог Федерику разбить улицы вокруг замка Маданхофф, он лично следил за строительством, когда замок перестраивался и расширялся. Он понимал, что короли должны иметь скипетр, символ власти, поэтому сам придумал и сделал скипетр династии Азимовых. Федерик в знак благодарности даровал ему титул герцога Маленбада. По странному совпадению Маленбад — это то самое герцогство, которым раньше правил Иван Храбрый.
— Одну секунду, — прервал его Пит. — Давай разберемся. Иван Храбрый — это тот самый парень, который восстал против герцога Федерика и отказался принять присягу на верность, в результате чего его казнили?
— Да, и его отрубленная голова была выставлена на воротах Маданхоффа в назидание народу. Помните, Керенов взял рубин Ивана для императорской короны? Он же получил во владение его земли и титул герцога и был назначен хранителем королевских регалий, что, конечно, можно объяснить — ведь он сам их создавал. Таким образом, он и его потомки стали очень богатыми. В этой книге полно сведений про Кереновых. Титул герцога и должность хранителя передавалась у них по наследству. — Боб перелистал книгу. — Род Кереновых почти так же интересен, как и род Азимовых. Некоторое время они жили в замке Ивана в Маленбаде, но лет триста назад покинули его и переселились в столицу, в Маданхофф. На то у них была очень любопытная причина.
— Какая же? — спросил Юп.
— Даже поверить трудно, — сказал Боб. — В Маленбаде жить им стало несладко. Одну из дочерей Керенова — ее звали Ольга — обвинили в том, что она ведьма.
— Ничего себе, — сказал Пит, — разве не опасно было обвинять дочь самого герцога в том, что она ведьма?
— Не так уж опасно, как тебе может показаться, — ответил Боб. — Не забывай, что в то время все охотились на ведьм и постоянно обвиняли друг друга. А эта девушка еще имела несчастье влюбиться в местного хозяина гостиницы, чего отец ни в коей мере не мог одобрить. Кроме того, он сам оказался в немилости у народа. Он боялся за собственную шкуру, и ему даже пришлось просить защиты у Азимова. И бедную девушку попросту сожгли на костре!
— Господи! — ужаснулся Пит.
— Сожгли? И после этого Керенов покинул замок в Маленбаде? — встрепенулся Юпитер.
— Да. Понимаешь, после того как девушку сожгли, она или, скорее, ее дух стал бродить по замку и всюду оставлять…
— Горящие следы! — закричал Юпитер.
— Правильно! — подтвердил Боб. — Поэтому все покинули замок, и теперь он стоит в руинах, а сами Кереновы переехали в столицу и оставались там до той самой революции, которая произошла где-то около 1925 года. А потом они все как будто исчезли. Больше о них нигде нет ни одной строчки.
Потрясенные сыщики сидели и молча переваривали услышанное.
— Ну что ж, — произнес наконец Юпитер, — основываясь на информации, которую мы получили, благодаря Бобу, я осмелюсь сказать, что знаю настоящее имя Гончара.
— Если ты считаешь, что его зовут Алексис Керенов, то я присоединяюсь к тебе, — сказал Боб.
— Но ведь Том говорил, что фамилия у него была очень длинная и труднопроизносимая, — запротестовал Пит.
— Вряд ли он назвал бабушке Тома свое настоящее имя. Помните, что она о нем рассказывала?
— Что от него пахло мокрой глиной, — сказал Пит.
— И что он почему-то все время нервничал и вечно запирался на несколько замков, — продолжил Юп. — У него и сейчас на дверях уйма запоров. У Гончара есть тайна. Кроме того, он давал объявление в газету…
— Что? — удивился Боб.
Юпитер быстро рассказал, что с ним произошло в полдень, как он обыскивал комнату рыбака и видел его пистолет, а самое главное — о газетных страницах с одинаковыми объявлениями.
— Подумайте: «Нью-Йорк тайме», «Лос-Анджелес тайме», «Чикаго трибюн». Все вышли в один и тот же день — 21 апреля. Во всех трех Николаса просят написать Алексису до востребования в Роки-Бич.
— Николаса? — удивился Боб.
— Тебе там в книжке не попадался подходящий Николас?
— Николас — это старший сын короля Лапатии Вильгельма IV, — сказал Боб, перевернул еще несколько страниц в книге и повернул ее на столе так, чтобы все смогли увидеть фотографию королевской семьи Лапатии. Ребята увидели Его Королевское Величество Вильгельма IV и его экстравагантную жену; четверо сыновей выстроились сзади по росту: старший, высокий молодой человек, стоял непосредственно за спиной Его Величества, последним справа был мальчик лет десяти.
— Позади короля справа стоит великий герцог Николас, — сказал Боб.
— Вильгельм IV — это тот король, который выпал с балкона, — уточнил Юпитер. — В энциклопедии сказано, что королева приняла яд. Что же случилось с Николасом?
— Как здесь сказано, он повесился.
— А остальные дети?
— Двое средних сыновей тоже повесились, согласно сообщениям генералов, совершивших переворот. Самый младший случайно поскользнулся в ванной и утонул.
— Хм! — Юпитер потянул себя за нижнюю губу, как делал всегда, когда размышлял. — Давайте предположим, просто ради того, чтобы порассуждать, что великий герцог Николас не повесился. Сколько бы ему сейчас было лет?
— Больше семидесяти, — ответил Боб.
— Как ты думаешь, сколько лет Гончару?
— Ну, примерно столько же. Юп, неужели ты думаешь, что Гончар и есть великий герцог?
— Нет, я так не думаю. Скорее всего, он Алексис Керенов, который исчез в тот же день, когда была уничтожена семья Азимовых. Кстати, назови мне дату, когда это произошло.
Боб сверился с книгой.
— Двадцать первого апреля 1925 года.
— А двадцать первого апреля этого года кто-то по имени Алексис и по нашему предположению — сам Гончар помещает в нескольких газетах в разных концах страны объявление, в котором просит некоего Николаса выйти с ним на связь. Это объявление и привело мнимого рыбака мистера Ферьера в Роки-Бич. Он никак не может быть Николасом Азимовым, он для этого слишком Молод.
— Наверное, то же самое объявление привело сюда и этих двух психов из Лапатии, — сказал Боб. — Да, кстати, в этой книжке не раз упоминается генерал Калук. Он участвовал в перевороте и с тех пор состоит в группе правящих в стране генералов. Вот, посмотрите, здесь есть его фотография.
Юпитер взглянул на снимок и сказал:
— Здесь написано, что фотография сделана в 1926 году и генералу тогда было двадцать три. Не могу сказать, что с тех пор он очень изменился. Тогда у него тоже не было волос. Интересно, он от природы лыс или просто бреет голову? Должно быть, это новый способ скрыть старость: бреешь голову и брови — и нечему седеть!
— Да, может хорошо сработать, если только морщин нет, — согласился Пит.
— Нет, лицо у него совершенно гладкое. Он примерно одного возраста с великим герцогом Николасом и с Гончаром. Но я не думаю, что в Роки-Бич его привели эти объявления в газетах. Скорее, причиной явилась фотография в журнале «Уэствей». А Деметриефф — резидент Лапатии в Лос-Анджелесе и наверняка работает в Торговом представительстве со дня его основания. Помнится, Калук сказал, что о Гончаре писали в печати. Насколько я знаю, о нем писал только «Уэствей», так что фотографию Гончара в журнале, скорее всего, увидел Деметриефф, обратил внимание на медальон с двуглавым орлом и проинформировал об этом свое начальство в Лапатии.
— И сюда сразу примчался генерал!
— Да. Совершенно отвратительная личность. Но все эти рассуждения не могут помочь нашему клиенту. Совершенно ясно одно: кто-то знает семейную историю Кереновых и легенду о горящих следах в замке, старается испугать миссис Добсон и Тома, чтобы избавиться от них. Этому может быть только одно объяснение: этот «кто-то» считает, что в доме спрятаны ценности! Миссис Добсон же ничего не знает о Кереновых и к тому же очень упрямая особа, поэтому она отказывается покинуть дом. Если бы нам удалось уговорить миссис Добсон и Тома переехать назад в гостиницу или даже в Лос-Анджелес, то в доме, возможно, начали бы разворачиваться события куда более значительные, чем горящие следы.
— Значит, устроим ловушку, — сказал Пит.
— Да, но только в доме должно быть пусто — ни миссис Добсон, ни Тома. Те двое из Хиллтоп-хауза и шагу не сделали с тех пор, как она переехала в дом Гончара, а тот, кто называет себя Ферьер, не придумал ничего умнее, чем явиться к ней на чашку кофе. И Гончару пока что лучше не возвращаться, иначе наш план не сработает.
— Значит, надо уговорить миссис Добсон выехать из дома, а затем продолжить наблюдение.
— Да, верно. Но действовать нужно очень осторожно!
ЛОВУШКА РАССТАВЛЕНА
Уже после семи часов вечера Три Сыщика добрались до дома Гончара. Дверь открыл Том.
— Вы пришли как раз вовремя, скорее заходите, — сказал он.
Вслед за Томом они прошли на кухню. Миссис Добсон сидела на высоком стуле и спокойно наблюдала за зеленым пламенем, которое медленно умирало на линолеуме у двери в кладовую.
— Вы знаете, — как во сне проговорила она, — кажется, я уже начинаю привыкать к этим милым сюрпризам.
— Где вы были, когда это произошло? — спросил Юпитер.
— Наверху. Раздался какой-то звук, и Том спустился вниз, чтобы посмотреть, в чем дело. Тут-то он и обнаружил эти миленькие веселые огоньки.
— Миссис Добсон, — Юп перешел к делу, — мы считаем, что вам лучше отсюда уехать, и чем скорее, тем лучше!
— Я приехала повидать отца и не сдвинусь с места, пока его не увижу! — крикнула Элоиза.
— Тетушка Матильда была бы просто счастлива, если бы вы остановились у нас на пару дней, — предложил Юп.
— Вы же уедете не из Роки-Бич, а только из дома, — убеждал Пит.
Миссис Добсон подозрительно оглядела ребят.
— Что это у вас на уме? — строго спросила она.
— Вам не приходило в голову, что кто-то пугает вас, чтобы выжить отсюда? — спросил Юп.
— Конечно, это приходило мне в голову! Я же не совсем тупая! Но меня не так легко испугать!
— Мы считаем, что тот, кто устраивает эти сюрпризы, не просто шутник или фокусник, — сказал Юпитер. — Кто бы он ни был, он знает очень многое о вашем отце и об истории семьи вашего отца. Это пока только предположение, но нам кажется, что он хочет очистить поле деятельности и обыскать дом спокойно, чтобы ему никто не мешал. Пусть он увидит, что вы уехали, а мы с Питом и Бобом останемся здесь и посмотрим, что он будет делать.
— Что за чушь вы придумали? — закричала миссис Добсон.
— Это вовсе не чушь, — обиделся Юпитер. — Мы считаем, что это единственная возможность все выяснить и понять, почему исчез ваш отец, почему накануне вашего приезда дом обыскивали и откуда берутся эти следы.
— Ну хорошо, мы с Томом сейчас соберем вещи и потихоньку уедем, а вы оставайтесь здесь и следите за домом. Но с одним условием.
— Да? — спросил Юпитер.
— Как только мы с Томом уедем отсюда, я прямиком иду в полицию и все рассказываю шефу Рейнольдсу, — объявила миссис Добсон. — Дело серьезное. А вдруг вам понадобится помощь?
— Если сюда примчатся полицейские машины, все будет испорчено, — запротестовал Пит.
— Я уверен, что миссис Добсон убедит шефа Рейнольдса не делать шума, — сказал Юпитер. — А сейчас мы отъедем отсюда на велосипедах, остановимся неподалеку, спрячем велосипеды в придорожных кустах и тихонько вернемся назад. Кусты возле дороги густые, и нас никто не заметит, даже со стороны Хиллтоп-хауза. Скажите шефу Рейнольдсу, что мы спрячемся за огромным старым олеандром позади дома.
Добсоны поспешили наверх собираться. Сыщики поджидали их на кухне и слушали, как скрипят ящики комода и хлопают двери шкафов. Через четыре минуты вниз по ступенькам уже спускалась Элоиза Добсон с дорожным несессером и небольшим чемоданом в руках, за ней следовал Том с двумя большими сумками.
Юпитер взял у Элоизы чемодан, Пит — сумку у Тома, и они направились к выходу. Возле двери в кабинет Гончара миссис Добсон внезапно остановилась.
— Том, — сказала она, — забери оттуда шкатулку.
— Какую шкатулку?
— Я перебирала вещи отца, — тон миссис Добсон стал чуть виноватым, — не совала нос в его дела, просто просматривала вещи, ну и нашла эту шкатулку. Ничего важного там нет — свадебные фотографии мамы и отца, мамины и мои письма… Юпитер, я не хочу, чтобы кто-то запускал лапы в эти вещи!
— Я вас понимаю, миссис Добсон. — Юп взял сумку у Тома Добсона, а тот быстро нырнул в кабинет и через секунду вышел с небольшой квадратной шкатулкой.
— Чего только не хранил мой дед, — вздохнул Том.
Пит открыл входную дверь, и процессия спустилась по ступенькам мимо ваз к машине миссис Добсон, которая стояла недалеко от сарая для инструментов.
— Мне жаль, миссис Добсон, что вы решили уехать, — громко сказал Юпитер.
— Что? — изумилась Элоиза.
— Сделайте вид, что вы напуганы, — прошептал Юп.
Она сразу повысила голос.
— Юпитер Джонс, если ты думаешь, что я намерена здесь оставаться, когда кто-то перед моим носом поджигает дом, то ты просто сумасшедший! — Она поставила несессер на землю рядом с машиной и открыла дверцу. — Глаза бы мои больше не видели этот дом! Том, давай сюда шкатулку!
Том протянул ей шкатулку. Она убрала ее в багажник и стала усаживаться в машину, но вдруг из-за сарая раздался голос:
— Стоять!
Три Сыщика и миссис Добсон повернулись. В лучах заходящего солнца перед ними предстал элегантный рыбак. В руке он держал пистолет.
— Все оставайтесь на местах! — приказал Ферьер. — Не двигайтесь, и я не причиню вам вреда. — И он направил дуло на Элоизу Добсон.
— Кажется, мы немного просчитались, — прошептал Пит.
— Дайте сюда шкатулку, — сказал Ферьер. — Или нет, лучше откройте ее и высыпьте содержимое на землю!
— Но там только старые письма, — попытался объяснить Том Добсон.
— Откройте шкатулку! Я хочу видеть сам!
— Не спорь с ним, — посоветовал Юп. Вздохнув, Том вынул шкатулку из багажника, открыл и высыпал на землю конверты.
— Так там действительно только письма! — воскликнул рыбак. Похоже, он был неподдельно удивлен.
— А вы что думали — там бриллиантовая корона? — насмешливо спросил Том. Ферьер шагнул вперед.
— Как вы сказали?.. — начал он, но тут же осекся. — Несите сумки обратно в дом! — приказал он. — Правда, они слишком маленькие, но все же посмотрим.
Элоиза Добсон наклонилась, собрала с земли письма и сложила обратно в шкатулку. Ребята вытащили вещи из багажника машины и понесли их в дом. Ферьер шел сзади с пистолетом в руках. В холле он велел ребятам высыпать содержимое сумок и чемоданов на пол, после чего тщательно проверил вещи.
— Итак, вы ничего не нашли, — сказал он наконец. — А я-то подумал, когда увидел шкатулку…
— Что мы должны были найти, ради Бога, скажите? — потребовала миссис Добсон.
— Так вы не знаете? — вкрадчиво спросил Ферьер. — Да, вы действительно не знаете! Это даже лучше для вас, очаровательная миссис Добсон. Лучше бы вам никогда об этом не узнать. Ну а теперь — в подвал!
— Ни за что! — вскрикнула Элоиза.
— Придется вам согласиться. Я его уже осмотрел. Стены там из громадных кирпичей, пол цементный, его сто лет никто не трогал. Отдохнете как следует, пока я буду обыскивать дом. В подвале нет окон!
— Так это вы залезли в дом в субботу! — догадался Юпитер.
— К сожалению, мне не дали окончить работу. Я успел найти только одно сокровище… — И Ферьер вытащил из кармана связку ключей.
— Ключи Гончара, — сказал Юпитер.
— Второй набор, полагаю. Как предусмотрительно с его стороны — оставить их в своем столе. Ну ладно, пошли!
Добсоны и Три Сыщика пересекли холл, вошли в кухню и начали спускаться в подвал. Миссис Добсон остановилась на верхней ступеньке, чтобы включить свет в пустом, с голыми кирпичными стенами помещении.
— Вам будет здесь удобно, — сказал Ферьер. — И, без сомнения, со временем кто-нибудь о вас вспомнит и начнет искать.
С этими словами элегантный рыбак закрыл дверь в подвал, повернул ключ и вынул его из замка.
— Ох уж эта дедова страсть к замкам, — пробормотал Том.
— Да уж, — поддержал его Юп, сел на ступеньки лестницы и огляделся. — Конечно, здесь не слишком комфортабельно, но все-таки это лучше, чем лежать связанными. Значит, наша догадка оказалась верна и этот Ферьер теперь будет спокойно обыскивать дом. Во всем виновата несчастная шкатулка с письмами. Он увидел ее и решил, что мы нашли то, за чем он сюда явился. Наша ловушка сработала!
— Да, только попались в нее мы сами, — с горечью заметил Пит.
ЕЩЕ ОДНИ ЗАХВАТЧИКИ
Добсоны и Три Сыщика устроились на ступеньках поудобнее. Наверху мнимый рыбак обыскивал дом — скрипели ящики, хлопали дверцы буфета, кастрюли с грохотом падали на пол, было слышно, как Ферьер простукивает станы. Потом, судя по шагам, он перешел в кабинет Гончара. Послышался удар и звук падения.
— Наверное, споткнулся об ящик с документами, — решил Пит.
Раздался скрежет — Ферьер двигал по голым доскам пола старинный письменный стол Гончара, ножки протестующе скрипели. Затем опять начался стук в стену.
— Полиция нашла тайник Гончара? — спросил Тома Юпитер.
— Нет.
— Вы опять от меня что-то скрываете! — возмутилась Элоиза. — Что еще за тайник?
— Да так, ничего, мама, — ответил Том. — Просто груда старых газет. Он прятал их в тайнике за тарелкой с орлом над камином в твоей комнате.
— Зачем прятать старые газеты? — спросила миссис Добсон.
— Для отвода глаз, — сказал Юпитер. Над их головой что-то с грохотом разбилось.
— О Господи! — простонала миссис Добсон. — Должно быть, это большая ваза из холла!
— Какая жалость! — сказал Юпитер. Тяжелые шаги Ферьера пересекли холл, и ступеньки лестницы заскрипели.
— Так это он оставлял горящие следы! — вдруг осенило миссис Добсон.
— Без всякого сомнения, — подтвердил Юпитер. — У него есть ключи, он мог приходить и уходить, когда вздумается. Скорее всего, он пользовался черным ходом, потому что на передней двери, кроме замков, есть еще и задвижка.
— А горящие следы… — начал Том.
Но Юпитер внезапно схватил его за руку.
— Слушайте!
Все затаили дыхание.
— Я ничего не слышу, — прошептал Том.
— Кто-то поднялся на заднее крыльцо, — сказал Юп, встал, подергал дверь и опять уселся на ступеньку.
— Господи, давайте кричать о помощи! — сказала Элоиза.
— Не надо этого делать, миссис Добсон. Понимаете, кроме Ферьера, есть еще два мрачных типа из Хиллтоп-хауза. И поселились они там не — просто так, а только потому, что оттуда виден дом Гончара.
В холле опять послышались шаги.
— Ферьер забыл запереть входную дверь, — прошептал Пит.
— Все может сложиться очень любопытно, — сказал Юп, поднялся на верхнюю ступеньку лестницы и приложил ухо к двери.
До него донесся слабый шум голосов. Он поднял два пальца: мол, пришли еще двое. Они прошли через холл почти до кухни, потом повернули назад. Опять послышались шаги на лестнице, ведущей на второй этаж. Затем раздался крик и резкий звук.
— Это выстрел! — сказал Юпитер.
Больше криков не было, слышались только приглушенные голоса и шаги на лестнице. Кто-то споткнулся. Затем шаги двинулись на кухню, заскрипел стул.
— Сиди спокойно и не двигайся, — раздался голос генерала Калука.
Юпитер сделал шаг назад. Через некоторое время дверь подвала распахнулась, и на пороге возникла массивная фигура лапатианского генерала. Он сказал:
— Кого я вижу! Мой юный друг, Юпитер. И вы, мистер Андрюс! Пожалуйста, выходите, сделайте милость.
Три Сыщика и Добсоны поднялись по лестнице и прошли в кухню. Там горел верхний свет. Элоиза вскрикнула: элегантный рыбак сидел на стуле, прижимая к правому запястью платок. Его белый модный пиджак был забрызган кровью.
— Вид крови расстроил вас, мадам? — сказал генерал. — Не стоит беспокоиться. Этот человек лишь слегка ранен.
Он поднес стул миссис Добсон и жестом пригласил ее сесть.
— Я не люблю насилия, но иногда это бывает необходимо, — сказал он ей. — Я выстрелил в этого незваного гостя только потому, что он хотел выстрелить в меня.
— Надо вызвать полицию, — сказала миссис Добсон. — Телефонная будка на шоссе. Том, сбегай…
Генерал сделал знак, чтобы она замолчала.
В дверях появился Деметриефф с пистолетом в руке.
— Мадам, — сказал генерал, — нам не стоит поднимать шум из-за этого человечишки, — и он махнул в сторону Ферьера. — Я не знал, что он бродит вокруг этого дома, а иначе давно избавил бы вас от его назойливости.
— Похоже, вы с ним старые друзья. Или старые враги? — спросил Юпитер.
Генерал коротко, неприятно засмеялся.
— Враги? Слишком много чести для него — быть моим врагом. Он самый обыкновенный преступник! Заурядный воришка! — Генерал придвинул себе стул, сел и продолжил: — Видите ли, мадам, в этих делах я хорошо осведомлен. Кроме прочих обязанностей, я возглавляю в Лапатии национальную полицию. У нас есть досье на этого человека. Фамилий у него много: Смит, Ферьер, Тальяферро, но сущность одна. Он крадет драгоценности. Вы согласны, мадам, что это нехорошо?