Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Альфред Хичкок и Три сыщика (№31) - Тайна нищего со шрамом

ModernLib.Net / Детские остросюжетные / Кэри Мэри Вирджиния / Тайна нищего со шрамом - Чтение (стр. 7)
Автор: Кэри Мэри Вирджиния
Жанр: Детские остросюжетные
Серия: Альфред Хичкок и Три сыщика

 

 


Заскрипели стены, разлетелось еще одно окно. Но это было не землетрясение, как подумал Боб. Дюйм за дюймом размокший от дождя холм оползал под мотелем.

Огненный финал

Комната зашаталась!

Лампы упали на пол, из разорванных проводов посыпался дождь искр.

— Только бы не было пожара! — молилась Эйлин Деникола. — Господи, пожалуйста, только бы не было пожара!

Посыпался новый дождь гаснувших на лету искр. Затем навалилась темнота. Темнота, наполненная скрипом бревен и скрежетом выдираемых из дерева гвоздей.

Комната накренилась, и старшая миссис Деникола вскрикнула.

— Помогите! — завопил Пит. — Эй, кто-нибудь! Помогите!

Но ответа не было. И помощи тоже.

— Сейчас от дома ничего не останется, — сказала миссис Деникола-старшая.

Не успела она договорить, как мотель съехал еще на несколько футов. Стулья разлетелись по комнате. Пит врезался в кровать, а стул Юпа упал на бок.

— Миссис Деникола? — позвал Юп. — С вами все хорошо?

— Если ты спрашиваешь меня, то бывало и получше. Эйлин, где ты?

— На полу, — ответила Эйлин.

— Полиция вот-вот приедет! — сказал Юп. — Мистер Боунстелл уже наверняка у них. Пит, ты живой? А ты, Боб?

— Живой, — отозвался Боб.

— Я тоже, — сказал Пит.

Все ждали, напряженно вслушиваясь в каждый звук. Юп услышал шум льющейся воды. Но не стук дождя по крыше, а гораздо ближе. Юп лежал на боку с привязанными к стулу руками. Вдруг он почувствовал, что на полу стало мокро; запахло тиной и какой-то химией. Мгновение он был озадачен, затем в отчаянии закрыл глаза.

Плавательный басейн дал течь, — вот откуда в комнате вода! Если он совсем развалится, тонны воды… тысячи и тысячи галлонов устремятся вниз, сметая все на своем пути.

— Эй, откуда эта вода? — спросил в темноте Пит. Эйлин Деникола все поняла и стала громко звать на помощь.

Внезапно снаружи, с предательски поползшего холма, донесся голос.

— Здесь! — крикнул кто-то. — Они здесь! Кто-то пытался открыть дверь в комнату, но ее заклинило.

Весь дом снова вздрогнул, и окно, выходящее на бассейн, разлетелось вдребезги, усеяв пол мелкими осколками. Затем темноту прорезал луч света. На холме стояли двое мужчин с фонарями.

— Миссис Деникола! — крикнул Юп. — Помогите миссис Дениколе!

В окно влез полицейский с автострады. За ним следовал пожарный.

— Что за… — воскликнул пожарный, увидев ребят и женщин, привязанных к стульям.

Это все, что он мог сказать. В мгновение ока мужчины прямо на стуле вынесли из комнаты миссис Дениколу-старшую, которая, не переставая, громко молилась. Появились еще мужчины и вынесли Эйлин, а потом и ребят. В следующую секунду их отвязали, и они, спотыкаясь, падая и вновь поднимаясь, бросились вниз с холма.

Движение на автостраде перекрыли. Ночь наполняли звуки моторов; прожектора обшаривали холм.

Вокруг стояли заслоны с сигнальными лампочками. Спасатели провели ребят и обеих женщин в безопасное место.

— Это я сказал им, что вы там, наверху! — Это был мистер Боунстелл. Он прорвался за барьер и чуть не плясал от радости, тряся Юпа за руку. — Я сказал им, что вы там! Вы спасены! Слава Богу!

— Лодка! — крикнула миссис Деникола-старшая и указала в сторону моря.

Ни в доме миссис Дениколы, ни в офисе света не было. Белый грузовик тоже исчез, но в нескольких сотнях ярдов от берега виднелись сигнальные огни «Марии-3».

— Держите! Бандиты! — закричала Эйлин Деникола, глядя на уплывающую «Марию-3». — Если они думают, что им удастся улизнуть…

Она бросилась к пирсу.

— Бежим! — крикнул Пит, хватая за руку Боба и увлекая его вслед за ней.

— Мистер Боунстелл, скажите полиции, чтобы она связалась с береговой охраной, — сказал Юп. — На лодке контрабандное оружие!

— Я обо всем расскажу, — вмешалась миссис Деникола-старшая. Юп кивнул и побежал вслед за остальными.

Эйлин влетела в офис, схватила из потайного ящика стола ключи и попросила Пита взять весла из сарая за офисом.

С автострады донеслись новые крики и рев моторов; это пожарные убирали свои грузовики, потому что холм, наконец, обрушился и мотель разлетелся на куски. На дорогу посыпались обломки. Из разрушенного бассейна хлынула вода, и потоки грязи понеслись через автостраду к морю.

Мгновение Эйлин и ребята смотрели на то, что осталось от мотеля, потом повернулись и побежали по мокрой от дождя пристани.

— Возьмем катер мистера Себастьяна! — крикнула Эйлин. — Он легко догонит «Марию-3»!

Все сели в гребную лодку, привязанную у пирса, Пит налег на весла, и они поплыли к бую, где стоял катер.

— Я больше не вижу огней «Марии», — сказала Эйлин Деникола.

— Они направились вниз по побережью, — сказал Юп.

— Этот Эрни — никудышный водитель, — сказала Эйлин. — Он налетит на скалы.

Они подплыли к катеру и залезли на борт. Юп привязал лодку к бую. Эйлин открыла рубку. Мотор чихнул, заскрежетал и завелся. Подпрыгивая и ныряя, катер понесся по ночному морю, казавшемуся от дождя еще темнее. Нос катера бился о волны с такой силой, что каждый удар напоминал выстрел из ружья. Эйлин Деникола сжимала руль обеими руками, а ребята вцепились в борта катера.

Береговые огни уже почти растаяли в дали, когда Боб указал на огоньки впереди них.

— Вот она! — крикнул он.

— Точно! — Эйлин Деникола на дикой скорости повела катер к лодке.

В следующее мгновение их ослепила вспышка света. Над головами послышался стрекот вертолета. Затем катер вновь погрузился в темноту, потому что луч прожектора с вертолета метнулся в сторону.

— Это береговая охрана! — сказала миссис Деникола.

На «Марии-3» все огни погасли, и лодка превратилась в черную тень. Но катер подошел уже так близко, что Эйлин и ребята могли видеть оставляемый ею след на воде.

— Черт! — вскрикнула Эйлин. — Они движутся в открытое море. Мерзавцы! Хотят улизнуть!

Она дернула за штурвал. Катер накренился и пошел по кильватеру «Марии-3». Не успел катер поравняться с лодкой, как с палубы «Марии-3» грянул выстрел.

— Трусы! — завопила миссис Деникола. Катер сделал рывок и пошел наперерез «Марии-3».

Лодка вильнула в сторону и потеряла скорость. На ней вспыхнул прожектор и осветил катер. Раздался еще один выстрел. Он опять был неточен; пуля, никого не задев, ушла в воду. Над лодками снова завис вертолет и поймал в луч прожектора «Марию-3».

— Они нашли ее! — сказал Юп, как только «Мария-3» оказалась в ярком световом круге.

Юп посмотрел в сторону берега; огни стали гораздо ближе.

— Проклятье! — вскричала Эйлин Деникола. — Где этот сторожевой катер?

«Мария» снова набирала скорость. Накренившись, она резко повернула в сторону, словно пыталась сбросить нависший над ней вертолет. Затем, развернув нос в открытое море, помчалась по волнам к желанной свободе.

Эйлин Деникола хрипло рассмеялась и повела катер вслед лодке. Она снова обогнала ее и направила катер наперерез. И снова человек у руля резко вильнул в бок, чтобы избежать столкновения.

Юп увидел, как слева вспенилась вода и появились буруны.

— Осторожнее! — крикнул Пит.

Миссис Деникола с силой крутанула штурвал, и катер повернул, оставаясь почти на месте и только подпрыгивая на волнах.

Но «Мария-3» со всего размаху села на мель, процарапав по камням с такой силой, что отлетела половина днища.

Нос лодки задрался кверху и, наклонившись на один бок, она замерла на месте. С палубы донеслись крики и ругань. С катера было хорошо видно, что на лодке появилось красно-оранжевое пламя.

— Она горит, — простонала Эйлин Деникола. На лодке продолжались крики и паника. Катер дрейфовал поблизости, покачиваясь на волнах. Эйлин Деникола заплакала. По ее щекам текли слезы, в глазах отражалось пламя горящей лодки.

— Наверное, порвался шланг с топливом, — сказала она.

С палубы «Марии» в море прыгнул человек. За ним второй, потом еще двое.

— Возьми багор, — сказала миссис Деникола, — и держи в руках. Если кто-нибудь попытается влезть на катер, вмажь как следует.

— Слушаюсь, мэм, — сказал Пит.

Эрни с помощниками барахтались в воде.

— Под сидениями лежат спасательные жилеты, — сказала миссис Деникола.

Каждому из потерпевших крушение Юп бросил по жилету. Эрни попробовал подплыть ближе, но Пит замахнулся багром. Это предупреждение все четверо пловцов поняли правильно и больше не делали попыток приблизиться к катеру.

Боб нашел длинный канат, за который могли ухватиться пловцы, и бросил его в воду.

Затем с разбитой лодки поднялся сноп огня, осветивший все вокруг, и раздался взрыв. Лодка разлетелась на куски.

Наконец приблизился корабль береговой охраны. Четверо парней, вцепившись в спасательные жилеты, покачивались на волнах.

Ничего не осталось ни от «Марии-3», ни от ее смертоносного груза. Лишь немногочисленные обломки лодки крутились на воде.

Мистер Себастьян проявляет любопытство

Неделю спустя после того, как затонула «Мария-3», Трое Сыщиков снова направились на север и, миновав Малибу, свернули с автострады на Кипрес-каньон драив. Перед входом в бывший ресторан «У Чарли» их поджидал мистер Себастьян. Внутри, в главной комнате, что выходила окнами на океан, улыбающийся вьетнамец по имени Дон накрывал на стеклянном столе праздничный обед.

— От любимцев Америки ее героям! — провозгласил Дон, — Арахисовое масло и сэндвичи с алтеем. Сосиски супер джус — лучшее мясное блюдо. Гамбургер с булкой Саншайн Брэн и гарнир Пикки-Пиккл.

Дон широко улыбнулся и, кланяясь, попятился к двери.

— Я думаю, — вздохнул мистер Себастьян, — что если Дона отпустить в магазин одного, а на продуктах не будет этикеток, он будет полностью парализован и не сможет купить даже хлеба.

— Все выглядит очень аппетитно, — вежливо сказал Боб.

Мистер Себастьян нахмурился.

— Ты хочешь сказать, что сможешь есть арахисовое масло и сэндвичи из алтея? — спросил он.

— Не знаю, как насчет сэндвича, а сосиски я люблю.

— И гамбургеры, — подхватил Пит. — А гарнир Пикки-Пиккл мы часто едим дома.

— Тогда приступайте, — сказал мистер Себастьян. Сосиски и гамбургеры быстро исчезли, но арахисовое масло и сэндвичи с алтеем остались нетронутыми. Пит с сомнением посмотрел на полную тарелку.

— Может, нам стоит съесть по чуть-чуть, — сказал он. — Дон, кажется, так гордится ими.

— Рано или поздно Дону придется посмотреть правде в глаза, — сказал мистер Себастьян. — Тогда его не убьет открытие, что американцы не едят арахисовое масло в чистом виде и не пьют содовой воды.

А теперь перейдем к человеку со шрамом на лице и бумажнику. Я сгораю от любопытства. Я несколько раз пытался поговорить с миссис Дениколой, но у нее характер под стать ее рыжим волосам. Когда она слышит об Эрни Виллалобосе и его друзьях, она приходит в такое бешенство, что не может говорить. Мне кажется, она переживает все случившееся как личное горе.

— Вы имеете в виду затонувшую лодку? — спросил Пит.

— Нет. То, что полиция не позволила ей лично расправиться с Эрни.

Юп сдавленно захихикал.

— Она очень волевая женщина и не любит, когда ее дурачат.

— А кто любит? — спросил мистер Себастьян. — К тому же при упоминании об Эрни она от ярости не может вымолвить ни слова и, в добавок, так занята спорами со страховым агентом насчет «Марии-3» и покупкой «Марии-4», что я думаю, только вы сможете рассказать мне все подробности этого дела. Я столько лет проработал сыщиком, что мне не терпится узнать больше, чем написано в газетах.

— Хотите прочитать мои записки об этом деле? — спросил Боб. Он взял свою манильскую сумку, лежащую под стулом, и достал из нее папку.

— Мистер Хичкок всегда разбирал с нами законченные дела, — сказал Пит.

— Сочту за честь, — сказал, поклонившись, мистер Себастьян и принялся за чтение заметок Боба о таинственном нищем и патриотах из Меса дЮро.

Некоторое время в комнате стояла полная тишина, нарушаемая лишь гулом машин с автострады. Мистер Себастьян ушел с головой в чтение. Закончив, он перевел взгляд на деревья за окном и виднеющийся вдали океан.

— Бывают случаи, — сказал он, — когда мы должны быть благодарны людям за их маленькие пороки. Если бы Шелби Таккерман не был таким мелочным и жадным, не подобрал бы моего бумажника, вы бы не вышли на этот заговор с контрабандой оружия. Сколько людей могло погибнуть, если бы груз достиг цели!

Юп кивнул.

— Такие, как Эрни, вероятно, и впредь будут устраивать взрывы и стрелять в Меса дЮро, но на этот раз мы им помешали.

— Полагаю, мистера Боунстелла больше ни в чем не подозревают, — сказал мастер Себастьян. — В газетах его имя не упоминается.

— Собственно говоря, его и раньше ни в чем не обвиняли, — сказал Юп, — арест Эрни и его компании снял с мистера Боунстелла последние подозрения. Говорят, они ужасно злы на Шелби. Они считают его обманщиком, которому захотелось поиграть в шпионов. Существует много групп, которые, как и Эрни, собирали деньги в помощь республиканцам в Меса дЮро. В обязанности Шелби входило получать их у руководителей групп, приносить в дом к мистеру Боунстеллу под видом пакетов с замороженной едой и прятать в холодильнике. Примерно раз в месяц он ездил в Мехико, чтобы передать деньги людям Родригеса. Эрни думает, что Шелби часть денег клал в банк на свой счет, и это, скорее всего, так и есть.

— Шелби и Аледжандро — это одно лицо? — спросил мистер Себастьян.

— Аленджанро — его второе имя, — сказал Юп. — Мать Шелби родом из Меса дЮро. Она была террористкой, и ей пришлось покинуть страну. Потом она вышла замуж за американца по фамилии Таккерман. Шелби его назвали в честь отца, а Аледжандро — в честь деда по матери.

— Хотя Шелби — американец, мать внушила ему, что он аристократ из Меса дЮро, и самое важное для него в жизни — это борьба. Мать Шелби вела бурную деятельность. Она выступала на митингах и собрала кучу денег для Меса дОро. Несколько лет назад она умерла, Шелби попытался заменить ее и занялся тем же самым. Но он не обладал способностями своей матери. Ему не удавалось убедить людей раскошелиться, поэтому он стал курьером.

— Как вы узнали, что он припрятывал часть награбленного? — спросил мистер Себастьян.

— Я этого не знал, но это показалось мне разумным предположением. Я должен был что-то сказать, чтобы задержать Эрни и Шелби и дать возможность мистеру Боунстеллу добраться до полиции. К тому же, я подозревал, что сделает с нами Шелби, когда Эрни уплывет на «Марии», оставив его здесь. Мы и миссис Дениколы могли сообщить о нем в полицию… . Юп остановился и помрачнел.

— Да, — сказал мистер Себастьян. — Вы были в опасном положении. Вероятно, вам очень повезло, что Эрни заставил Шелби поехать с ним.

— Я знаю, как нам повезло, — сказал Боб. — Дело в том, что это Шелби привез меня в мотель. Он обнаружил меня у Штрауса, когда привез ему первую половину суммы. Ох, как он взбесился! Я слышал, как он ругался с Эрни из-за меня. Эрни было все равно, что со мной делать, потому что он уезжал из страны. А Шелби оставался. Он пытался уговорить Эрни, чтобы тот взял меня с собой на лодку, а потом сбросил в море.

— Вы, парни, крепко ему насолили. — Мистер Себастьян покачал головой. — Но были ли реальные доказательства того, что Шелби участвовал в ограблении?

— Да, были, — хмыкнул Пит. — Они лежали в коробке из-под мороженого, как и предположил Юп. Вероятно, Шелби собирался припрятать большую часть драгоценностей, оставленных в банке под залог, которые были украдены вместе с деньгами. Полиция нашла драгоценности в морозильнике, и владельцы опознали их.

— А в багажнике машины Шелби нашли грим и парики. Шелби считал, что будет очень эффектно, если он во время ограбления переоденется известным террористом Алтранто.

Мистер Себастьян засмеялся.

— Мне надо радоваться, что это дело вели вы, а не я, — сказал он. — Шелби был так занят своим актерством, и я бы не поверил, что все это всерьез.

— Все было очень серьезно, — сказал Юп. — И у Эрни с друзьями тоже. Поэтому они и сейчас играют эти роли. Если ты террорист из Меса дЮро и попался, то есть смысл похвастаться, какие страшные преступления ты совершил. Тогда из неуравновешенного типа, которому нравится стрелять и взрывать, ты превращаешься в национального героя.

— Лучше быть революционером, чем пляжным шалопаем, да? — спросил мистер Себастьян.

— Благороднее, — ответил Юп. — Конечно, мне сразу следовало заподозрить Шелби. У него была великолепная возможность все выяснить о работе банка, а кроме того, он сказал мистеру Боунстеллу:

«Согласно вашей системе правосудия, ты невиновен, пока не доказана твоя вина». Человек, считающий себя американцем, сказал бы: «Согласно нашей системе правосудия…»

— Действительно, — согласился мистер Себастьян, — но не стоит себя винить. Вы все сделали правильно.

— Спасибо, что не сказали: «Вы все сделали правильно для таких детишек, как вы», — усмехнулся Боб.

— Вы все сделали правильно, и точка, — сказал мистер Себастьян. — Вы сделали все даже лучше, чем многие из сыщиков. Полагаю, Шелби не слишком обеспокоился, когда мистер Боунстелл нанял вас. Сначала он думал, что у вас ничего не получится, потом спохватился и попытался установить в вашей мастерской подслушивающее устройство.

— И положил его в сахарнице на столе, — сказал Юп. Обнаружив в сахарнице «жучка», я понял, кто был нищим со шрамом на лице, и это связало Шелби с грабителями. Но я не подумал, что речь идет об оружии. Я решил, что они перевозят наркотики или нелегальных иммигрантов.

— Раз уж речь зашла об оружии, чем кончилась история с компанией в Окснарде? — спросил мистер Себастьян.

— Штраус с дружками — обыкновенные бандиты, — сказал Боб. — Оружие и боеприпасы, были украдены из поезда на Востоке. Водолазы подняли несколько ящиков, и их опознали. Штраус с помощниками исчезли. Все бросили и бежали. Но мы слышали, что грузовик и оборудование, которое они здесь бросили, — это небольшая потеря. Компания по перевозке и хранению товаров «Тихоокеанские штаты» была на грани банкротства.

— Дожно быть, не просто управлять компанией, когда голова занята тем, где бы что стянуть, — сказал мистер Себастьян. — Да, что с той женщиной-гримером, которая выступала на митинге?

— Грейси Монтойя в заговоре не участвовала, — сказал Пит. — Ее родители из Меса дЮро, и ее воспитали с мыслью, что республиканцы правы, вот и все.

— Это традиция, — сказал Юпитер. — Она передается от родителей к детям. Я думаю, Грейси теперь по-другому посмотрит на традиции. Она не возражала против того, чтобы помочь собрать деньги для изгнанника в Мехико, но собирать деньги на оружие, из которого будут убивать людей, — это совсем другое дело.

— Полиция допрашивала ее о ссоре с Эрни, — вставил Боб. — Он хотел, чтобы Грейси пришла на свидание, а она отказалась. Вот и все.

— И правильно сделала, — сказал мистер Себастьян.

Он вернул папку Бобу.

— Отличные заметки, — сказал он.

— Я рад, что вам понравилось, — ответил Боб, — потому что если вы не слишком заняты, мы бы просили вас кое-что сделать для нас.

Мистер Себастьян вопросительно посмотрел на ребят.

— Мистер Хичкок всегда писал предисловие к нашим заметкам, — пояснил Юп. — Я знаю, что вы заняты своими собственными книгами, но написать предисловие не займет много времени.

— Буду стараться изо всех сил, — улыбнулся мистер Себастьян. — А когда закончу, вы, надеюсь, не откажетесь от моего первоначального предложения прокатиться со мной на катере. Конечно, я не такой лихач, как Эйлин Деникола, и мы, вероятно, никого не потопим, но, с другой стороны, никогда не знаешь, что тебя ждет.

Мистер Себастьян помолчал и улыбнулся.

— Это и делает жизнь интересной, правда? Никогда не знаешь, что тебя ждет впереди!


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7