– Ну-ну, – начала успокаивать внучку миссис Долл, продолжая массировать ей плечи. При этом она посмотрела на Джей с таким выражением, словно хотела сказать: “Теперь вы понимаете, что я имела в виду?”
Джей услышала, как в гостиной зазвонил телефон. Обрадовавшись предлогу уйти с кухни, она быстро встала:
– Спасибо за все, миссис Долл. Я сыта.
Торопливо идя по коридору, Джей вспомнила ужасные слова будущей юной матери, называвшей своего ребенка чудовищем, и думала о том, что, наверное, то же самое испытывала по отношению к Патрику и его мать. Или ее мать по отношению к ней самой.
Войдя в гостиную, Джей плотно закрыла за собой дверь и сняла трубку.
– Мисс Гаррет? – прозвучал нерешительный женский голос.
– Да, это я.
– Я узнала, что вы приехали в Кодор разузнать кое-что о клинике доктора Хансингера. Возможно, я смогу вам помочь.
– Да? – с радостью выдохнула Джей, боясь поверить в удачу. – Прошу вас, расскажите все, что знаете об этом деле! Прошу вас!
Кафе, где была назначена встреча, находилось в деловом центре Маунт-Кодора. Это было небольшое кирпичное здание, такое же квадратное, как и клиника Хансингера.
На стенах висели лозунги и всевозможные плакаты, преимущественно на охотничьи темы.
Здесь не было отдельных, разделенных перегородками столиков. В небольшом зале стояли столы и стулья красного дерева довольно грубой работы. Тернер Гибсон занял столик напротив входной двери и заказал кофе, который ему принесли в белой кружке.
На нем был синий блейзер и светло-голубая сорочка с расстегнутым воротом. Одежда Тернера была обманчиво проста, и тот, кто не заметил бы изысканного покроя, принял бы его за обыкновенного молодого бизнесмена.
Здесь, в кафе, Тернер собирался увидеться с Джей, убедиться, что с ней все в порядке, и получить от нее то, что она обещала. Потом он намеревался пожелать Джей счастливого возвращения в Бостон и выпроводить из города. Ему нужно было вплотную заняться делом Дельвехо, которое из щекотливого превратилось в опасное. Присутствие Джей осложняло и без того непростую ситуацию.
Без пяти десять она вошла в кафе, принеся с собой прохладу утреннего воздуха и аромат дорогих духов. Джей была заметно бледна, однако держалась с достоинством, пожалуй, даже заносчиво. Она совсем не походила на человека, в которого несколько часов назад стреляли. Напротив, Джей производила впечатление праздной дамочки, только что принявшей ванну и отполировавшей ногти.
Тернер вдруг понял, что и Джей владеет искусством надевать маску, необходимую ей в тот или иной момент. Это не испугало его, потому что себя он считал непревзойденным мастером такого рода искусства.
– Привет! – Джей села напротив Тернера. На ней были незамысловатые слаксы, голубая водолазка и твидовый пиджак. В одежде Джей не было ничего провокационного, и все же вид ее был именно таким. Гладя на девушку, Тернер опять подумал о том, как она выглядит без одежды.
“Когда-нибудь я непременно разыщу ее в Бостоне, – пообещал он себе. – А пока она должна исчезнуть с моей дороги”.
– Привет! – отозвался Тернер, придав своему голосу теплоту и дружелюбие. – Как дела? Как себя чувствуете?
– Отлично! Немного побаливает палец, а в остальном все в полном порядке. А как ваши дела?
– Хорошо, – солгал Тернер. Вчера он сильно ушиб колено и локоть, и они теперь ужасно болели.
– Я рада, – улыбнулась Джей, и Тернеру это показалось особенно неприятным, поскольку он не сомневался, что ей куда хуже, чем ему.
Она уложила волосы так, что они светлой шелковистой волной падали ей на лоб, скрывая рану. На забинтованном мизинце красовался изящный голубой бантик.
– Хотите кофе? – предложил Тернер. – Или позавтракаете?
– Нет, спасибо, я уже позавтракала у миссис Долл.
– А к чему этот бантик? – Тернер взглянул на ее мизинец. – Последний писк моды?
Голубые глаза Джей холодно посмотрели на него.
– Это для того, чтобы я всегда помнила о брате. Вы принесли обещанную информацию, которая, по вашим словам, может помочь найти его кровных родственников?
Он молча протянул ей увесистую кожаную папку с бумагами.
– Все здесь. Имена и прочие сведения о других людях, приезжавших сюда в поисках своих биологических матерей и пытавшихся говорить с доктором Хансингером. Здесь же список общественных организаций, занимающихся розыском биологических родителей усыновленных детей. Кстати, ваш брат обращался хоть в одну из них?
– Это сделала я. Перед отъездом из Бостона я позвонила адвокату, который занимается подобными делами. Он обещал разослать сведения о Патрике во все эти организации и регулярно сообщать нам об откликах.
– Похоже, вы многое успели сделать до отлета.
– Да уж, пришлось побегать.
“У тебя энергии хоть отбавляй!” – подумал Тернер не то с завистью, не то с восхищением, а вслух сказал:
– Если его биологическая мать тоже обращалась в одну из этих организаций, есть неплохой шанс найти ее.
Джей молча кивнула.
– С другой стороны, она могла не обращаться к ним, – Добавил Тернер, – так как не хочет, чтобы ее нашли.
– Именно об этом говорила мне миссис Долл за завтраком, – заметила Джей.
– Такую возможность тоже надо учитывать.
– Я принесла копию письма моей матери. – Джей открыла свою сумочку. – Эту копию, – она настороженно посмотрела на Тернера, – я сделала в местном банке.
– Отлично. – Он подвинул к Джей кожаную папку и взял копию ее письма. Рука Джей случайно коснулась его руки, и Тернер вздрогнул, словно от удара током. “Да, я непременно разыщу ее в Бостоне”, – снова подумал он.
Джей взяла кожаную папку Тернера, открыла ее и начала читать. Лицо ее выражало крайнюю сосредоточенность.
– Тут нельзя торопиться, надо читать очень внимательно, – заметил Тернер. – У вас для этого будет достаточно времени в салоне самолета по пути в Бостон.
Джей резко вскинула голову.
– Я не собираюсь лететь домой.
– Очень даже собираетесь. И это в ваших же интересах.
– Не могу и не хочу, – упрямо повторила Джей. При этих словах Тернер пришел в ярость, но усилием воли заставил себя дружески улыбнуться.
– У нас с мистером Д. есть к вам предложение, от которого вы просто не сможете отказаться.
– Вы делаете мне предложение, от которого я не смогу отказаться? – усомнилась Джей.
– Мистер Д., несмотря на собственные серьезные проблемы, очень сострадательный человек. Он хорошо понимает, в каком положении оказались вы и ваш брат, и искренне сочувствует вам.
Джей вздернула подбородок.
– Он также очень щедрый и великодушный человек, – продолжил Тернер. – К тому же весьма богатый. А как у вас дела с финансами? Возможно, вы не так богаты, как мистер Д.?
Джей ответила не сразу. Разумеется, Тернер уже получил на нее досье с почти исчерпывающей информацией, в которую входил и последний банковский отчет о состоянии ее личного счета.
– Нет, я не богата, – сказала наконец Джей. – Но при чем тут деньги?
– Именно за деньги можно купить необходимую информацию.
– Что вы имеете в виду?
– Вчера вечером я разговаривал с мистером Д. Он готов заплатить за поиски биологической матери вашего брата.
– Что?! – напряглась Джей.
– Мой клиент готов платить не только за поиск своего сына, но и за поиск кровных родственников вашего брата. В конце концов, обе эти проблемы во многом пересекаются.
Джей покачала головой, и ее слабая улыбка сказала Тернеру, что все его уговоры напрасны.
– Все, что нам удастся разузнать для вашего брата, может пролить свет и на судьбу сына моего клиента. И наоборот.
– Может пролить, а может и не пролить.
– Я сделаю все, что в моих силах, чтобы найти кровных родственников вашего брата.
– И что же вы хотите получить взамен?
Тернер отхлебнул свой почти остывший кофе.
– Взамен вы возвратитесь в Бостон.
– А почему для вас так важно, чтобы я уехала?
– Потому что без вас я буду работать быстрее и результативнее, и в конце концов пользу из моего успеха извлечете и вы.
– Ничего подобного! Что бы вы сейчас мне ни говорили, вы всегда будете первым делом думать о сыне вашего драгоценного клиента, а поиск семьи моего брата для вас – всего лишь акт милосердия, благотворительности, что ли… Меня это категорически не устраивает!
Глубоко вздохнув, Тернер попытался возразить, но Джей прервала его:
– Мое возвращение домой даже не рассматривается, поскольку я на это ни за что не соглашусь. Можете работать со мной или без меня, а домой я не вернусь.
“Пора пускать в ход последний, убийственный вариант”, – мрачно подумал Тернер.
– Должен вам прямо сказать, – сухо начал он, – что вы действуете абсолютно неправильно – слишком прямолинейно. Вы понятия не имеете, как расположить к себе людей и заставить их дать нужные сведения. Вы как слон в посудной лавке. Вы все испортите окончательно.
– Значит, вы боитесь, что я все испорчу? – оторопела она.
– Вот именно, все! И для моего клиента, и для себя!
– И вы хотите от меня откупиться?
– Нет, я хочу, чтобы вы не мешали мне, и взамен предлагаю воспользоваться результатами моего труда, причем совершенно бесплатно. Отличная сделка для вас!
– Знаете что, заткните эту отличную сделку себе в…
– К тому же вы слишком грубы и порой не контролируете свои эмоции, – язвительно усмехнулся Тернер.
– Я груба? Сейчас я гораздо вежливее, чем мне хотелось бы!
– Должно быть, в вас бушуют страсти.
– Значит, по вашему мнению, я только мешаю?!
– Нельзя забывать и о вашей собственной безопасности, – охладил ее пыл Тернер.
– Не будьте смешным!
В ее тоне сквозило презрение, и это взбесило его.
– Вчера вечером в нас стреляли, – сухо напомнил он ей.
– Это всего лишь мелкое хулиганство, – возразила Джей. – Такое уже бывало не раз. Это сказал помощник шерифа и подтвердили Дэйви и миссис Долл.
Тернер терял терпение.
– Кажется, сегодня вы готовы все отрицать!
– Вовсе нет!
– Ну вот! – усмехнулся он. – Вы отрицаете, что все отрицаете!
– А вы придираетесь к каждому моему слову.
– А у кого сломан палец?
– Вам не откупиться от меня! – твердо заявила Джей. – И напугать меня тоже не удастся. Хватит об этом!
– Вы просто не понимаете, что только усложняете проблему и затрудняете поиски кровных родственников вашего брата. Вы хотите быть игроком, но играть не умеете. Если бы вы умели это делать, я бы с радостью предложил вам сотрудничать, а не уговаривал вернуться домой.
– Вы это всерьез? – Джей язвительно улыбнулась.
– Разумеется.
– Ну надо же, какое совпадение. Только утром у меня был интересный телефонный разговор, и вот…
Тернер насторожился, словно охотничий пес, почуявший добычу, но внешне сохранил спокойствие.
– Да? И какой же разговор? С кем?
– С кем? – переспросила Джей. – Мне нравятся мужчины, придающие значение тому, с кем…
“Да она играет со мной как кошка с мышкой!” – удивленно и возмущенно подумал Тернер.
– Кто вам позвонил? – все так же спокойно спросил он. – Человек, представляющий для меня интерес? О чем – или о ком – шел разговор?
Джей положила руки на стол и слегка наклонилась к нему.
– Звонила женщина, она не назвала своего имени. Сказала, что у нее есть интересная информация о Хансингере, и предложила встретиться со мной.
– Где? Когда? – быстро спросил Тернер.
– Я скажу вам об этом позднее, после того как встречусь с ней. А пока вы можете спокойно сидеть здесь и подсчитывать все плюсы и минусы моего присутствия в Кодоре.
– Какого черта… – возмутился Тернер, но Джей тут же холодно оборвала его:
– Кстати, отправляйтесь домой и дожидайтесь там результатов моих поисков. Или, если угодно, я вернусь в Бостон и забуду обо всем, включая и эту женщину. – Сунув кожаную папку под мышку, Джей встала из-за стола, бросив на Тернера вызывающий взгляд. – Я приехала сюда, чтобы играть, и пусть у меня мало опыта, я все равно буду участвовать в игре.
Победоносно улыбнувшись, она повернулась и вышла из кафе.
“Черт меня побери!” – подумал Тернер.
Глава 8
– Я не хочу встречаться с вами в Кодоре, – сказала таинственная незнакомка, звонившая Джей по телефону. – Приезжайте в Кендер, штат Арканзас. Это в сорока минутах езды от Кодора. Ждите меня в вестибюле поликлиники городской больницы.
– Как я вас узнаю? – спросила Джей.
– Не беспокойтесь, я сама узнаю вас и подойду.
– И все же…
– Я вас сама узнаю, – повторила незнакомка. – Приезжайте туда, если хотите выяснить кое-что любопытное о Хансингере.
И вот Джей сидела на банкетке в вестибюле поликлиники, нетерпеливо оглядываясь по сторонам. Было уже почти два часа пополудни. Джей находилась в вестибюле с двенадцати.
Городок Кендер оказался очень небольшим, но полным деловой активности. Городская больница была слишком велика для такого города. Поликлиника размещалась в девятиэтажном – самом высоком в округе – здании, примыкавшем к зданию больницы.
Джей подумала, что место для встречи выбрано неудачно, однако незнакомка настояла именно на таком варианте, сказав, что появится в полдень.
Джей провела в вестибюле почти два часа, и у нее давно возникло чувство, что никто не придет. Джей хотелось плакать от бессилия и отчаяния.
Может, та женщина передумала? Или что-то – несчастный случай, авария – задержало ее, помешало приехать на встречу? А что, если тот звонок – всего лишь чья-то жестокая шутка?
Выйдя наконец из вестибюля, Джей перешла улицу, направилась к многоуровневой автостоянке и поднялась на лифте на второй уровень, потому что незнакомка велела ей оставить машину именно здесь и ни в коем случае не парковаться на улице. Теперь-то Джей почти не сомневалась в том, что эта странная просьба была тоже частью садистской шутки. Однако, приблизившись к своей машине, она заметила подсунутый под дворник на лобовом стекле листок бумаги. Сначала Джей решила, что это рекламное объявление, но потом заметила написанное крупными буквами собственное имя: ДЖЕЙ ГРЕЙДИ ГАРРЕТ.
У нее сильно забилось сердце, в висках застучала кровь. Выдернув листок из-под дворника, она торопливо развернула его и прочла написанный от руки текст:
“Я знаю, что происходило в клинике Хансингера. У меня есть список обращавшихся к нему женщин. Я готова продать вам этот список за 25 тысяч долларов наличными в мелких купюрах. Сегодня в семь часов вечера подъезжайте к таксофону рядом с магазином “Зайди и купи” в Кондоре. Я позвоню и скажу, где мы встретимся. Будьте осторожны. Возможно, вас подслушивают и за вами следят”.
Джей ждала Тернера за небольшим столиком для пикников в парке, расположенном в самом центре Маунт-Кодора. Гибсон был уверен, что встречаться безопаснее по другую сторону границы, подальше от владений Хансингера.
Поза сидевшей за столом Джей казалась вполне спокойной, но лицо выражало крайнее возбуждение. Она не рискнула рассказать Тернеру по телефону о том, что произошло в Кендере.
Наконец он появился в условленном месте, присел на скамью и взглянул в глаза Джей, стараясь не думать о том, как она красива.
– Итак, что случилось?
– Я могу достать список матерей, обращавшихся в клинику Хансингера. Для этого мне нужны двадцать пять тысяч долларов наличными в мелких купюрах. Вы можете достать мне эту сумму?
– Вы шутите? – Тернер поднял одну бровь.
– Нет. – Джей протянула ему листок бумаги. – Читайте сами.
Тернер прочел записку дважды, затем снова взглянул на Джей и прищурился.
– С чего вы взяли, что такой список действительно существует? За что вы готовы выложить двадцать пять штук?
Джей подалась к нему:
– Вы же говорили, что мистер Д. очень богат.
– Он и в самом деле богат.
– Разве он не согласен заплатить любые деньги за сведения о своем сыне?
– За сведения – да, но не за выдумки.
– Если информация окажется достоверной, вы достанете деньги?
– Да, если она окажется достоверной.
Джей вздохнула и провела здоровой рукой по волосам, разметанным весенним ветерком.
– Вы считаете, это обман?
– Такую возможность нельзя исключать.
– Обещаю, что не отдам деньги, пока не увижу собственными глазами, что информация стоит того.
– А как вы определите достоверность информации? – недоверчиво прищурился Тернер. – Вы получите список имен, которые окажутся фальшивкой или подставкой. И что тогда? Деньги-то уже уплывут.
– Когда эта женщина снова позвонит, я задам ей несколько уточняющих вопросов.
Тернер погрузился в раздумья. Ему самому ужасно не везло. Люди, еще вчера готовые говорить с ним за определенное вознаграждение, сегодня словно воды в рот набрали, и все как один делали вид, что вовсе с ним не знакомы.
– Ну хорошо, – уныло отозвался он. – По крайней мере с этой женщиной надо хотя бы поговорить.
– Хорошо. – Джей задумчиво посмотрела на весеннее синее небо. Тернер заметил, как удивительно совпадает цвет неба и ее больших глаз.
– В записке женщина предупреждает вас о возможной слежке. Разве это не аргумент в пользу моих доводов? Я забочусь о вашей безопасности, советуя вернуться в Бостон. Вы еще не передумали?
Джей пожала плечами и отвернулась, разглядывая голубой бантик на мизинце.
– Может, та женщина, что позвонила вам, сама сильно напугана, отсюда и эта игра в кошки-мышки, – задумчиво предположил Тернер.
– Похоже, именно поэтому она назначила встречу в вестибюле большой поликлиники, где есть многоуровневая стоянка. Там очень легко появиться и скрыться незаметно, потому что много входов и выходов.
– Вот именно, – кивнул Тернер, – и такие места очень опасны.
– Я вела себя осторожно, – отмахнулась от Тернера Джей.
Некоторое время они сидели молча. Он смотрел, как ветерок играет ее золотистыми волосами. На плечо Джей упало несколько розовых лепестков с цветущего кизилового дерева. Тернер едва удержался от импульсивного желания смахнуть их.
Он первым нарушил молчание:
– Если вы условитесь с ней о новой встрече, мне бы очень не хотелось отпускать вас туда одну. Уверен, вы полны решимости самостоятельно провести всю операцию, но все же позвольте мне пойти на встречу вместо вас.
Джей упрямо покачала головой, и от этого движения у Тернера вдруг сильно забилось сердце. Этого еще недоставало!
– Она позвонила мне, а не вам, – возразила Джей.
– Интересно почему.
Эта мысль тревожила Тернера больше, чем он показывал. Тернер пробыл в Кодоре больше времени, чем Джей, обращался с расспросами ко многим жителям, ясно давая понять, что готов платить за достоверные сведения. Так почему женщина позвонила именно Джей? Ему это не нравилось.
– Как вы думаете, наши телефонные разговоры прослушиваются? – спросила Джей.
– Это всегда казалось мне весьма вероятным.
– Так вот почему вы позвонили мне не по моему личному номеру, а по номеру миссис Долл, – догадалась она.
Он улыбнулся:
– Но ведь и вы звонили мне из таксофона, если не ошибаюсь?
– Да, из таксофона. Женщина, оставившая эту записку, должно быть, и вправду сильно напугана.
– А вы, значит, ничего не боитесь?
Джей взглянула ему в глаза, и Тернеру на миг показалось, что он падает в глубокую шахту высотного лифта.
– Разве это имеет значение? – тихо спросила она.
– Это не ответ.
– Я боюсь… боюсь за жизнь своего брата.
– Вы всегда говорите и думаете только о своем брате. А как же вы сами? За себя вы не беспокоитесь?
– За себя? – эхом отозвалась она и замолчала.
– Если у этой женщины действительно есть настоящий список матерей, обратившихся в клинику Хансингера, в нем может оказаться и имя вашей биологической матери, – сказал Тернер. – И как же вы тогда поступите?
– Не знаю. Я приехала сюда не за этим.
– Но вы должны быть готовы и к такому повороту событий.
Джей прикусила губу и отвернулась, разглядывая аккуратную клумбу с первоцветами.
– У меня хватает других проблем.
– Но у вас ведь есть какое-то мнение по этому поводу? Вам хотелось бы узнать имя своей настоящей матери или нет?
Джей с деланным безразличием пожала плечами.
– Для меня настоящей матерью во всех смыслах этого слова была и остается Нона.
– Что-то в вашем голосе не слышно особой радости.
– Нона не всегда была довольна мной как дочерью. Наверное, не о том она мечтала.
– Она считала вас слишком прямолинейной и независимой? – догадался Тернер.
Джей лишь слабо улыбнулась.
– Держу пари, в детстве вы доставляли своим родителям массу хлопот. Убежден, вы всегда вставали на защиту младшего брата, если кто-то обижал его. Я прав?
– Да. – Джей встала и плотнее запахнула свой твидовый пиджак. Послеполуденный воздух становился прохладным. – Если мне понадобится двадцать пять тысяч долларов, вы достанете их для меня?
Взглянув на нее, Тернер вдруг почувствовал горячее желание обладать этой золотоволосой женщиной.
– Что-нибудь придумаем, – уклончиво ответил он.
Без пяти семь Тернер припарковал свой автомобиль на стоянке магазина “Зайди и купи”. Сидевшая рядом с ним Джей затаила дыхание. Они вместе подошли к таксофону. Джей сделала вид, что ищет нужный ей номер телефона в большом справочнике, лежавшем в будке, и взглянула на часы – без двух минут семь.
– Я чувствую себя полной идиоткой, – пробормотала Джей. – К тому же у меня ощущение, будто за нами наблюдают.
– Вполне возможно, – спокойно ответил Тернер. Его спокойствие разозлило Джей. Осмотревшись, она увидела всего две машины, припаркованные перед магазином. Одну из них неторопливо протирал служитель в бейсболке.
Когда они с Тернером ехали по шоссе, Джей не заметила слежки, однако, неопытная в делах конспирации, она ни в чем не была уверена.
С другой стороны дороги находился бар. Стоянка перед ним была заполнена легковыми и грузовыми автомобилями. Широкие окна бара выходили на шоссе, и Джей вполне допускала, что кто-то сидит в баре и наблюдает за стоявшими напротив в будке таксофона мужчиной и женщиной.
Смеркалось.
Светившая огнями стоянка магазина казалась маленьким и очень уязвимым островком среди обступившей ее со всех сторон мглы. Внезапно прозвучавший сигнал вызова подействовал на Джей как удар хлыста.
Она быстро сняла трубку:
– Алло?
Тернер прижался почти вплотную к Джей, чтобы слышать разговор.
– Это Джей Гаррет? – прозвучал голос той самой незнакомки, из-за которой Джей ездила в Кендер.
– Я ждала вас в поликлинике. – Джей облизнула внезапно пересохшие губы. – Но вы так и не приехали.
– Вы получили мою записку?
– Да, – подтвердила Джей.
– Приготовили деньги? Двадцать пять тысяч наличными?
Джей вопросительно посмотрела на стоявшего рядом Тернера. Он положил руку на плечо Джей, и его глаза сказали ей: “Не тушуйся! Я с тобой!”
Она выдохнула:
– Я достану нужную сумму, но я должна знать, за что плачу такие большие деньги. Как мне проверить, не обманываете ли вы меня?
– Об этом нельзя никому говорить, – предупредила незнакомка. – Слышите, никому!
– Кто вы? – Джей мысленно просила незнакомку пойти хотя бы на маленькие уступки. – Откуда вам известно о клинике Хансингера?
– Моя мать… она работала в его клинике санитаркой.
– Когда?
– С шестьдесят первого по шестьдесят восьмой год.
У Джей подкосились ноги. В этот период родились она и Патрик, но не сын мистера Д. Тернер слегка сжал ее плечо.
– Ваша мать согласна поговорить со мной и ответить на мои вопросы? – осведомилась Джей.
– Она умерла, – ответила незнакомка. – Однако у нее был список имен, который теперь находится у меня.
– Сколько имен в вашем списке? – уточнила Джей, чувствуя, что пульс бьется в горле.
– Пять.
– Всего пять? Должно быть, пациенток клиники Хансингера было гораздо больше.
– Это так, но в моем списке всего пять имен. Именно столько я готова продать вам.
Тернер снова сжал плечо Джей, и она попросила:
– Сообщите мне хотя бы некоторые факты, чтобы я убедилась в достоверности вашего списка.
Незнакомка отозвалась не сразу.
– Две девушки приехали из Литл-Рока, одна из Форт-Смита, еще две из Оклахомы. Все из хороших семей, за них щедро платили родители.
– Пусть скажет еще что-нибудь, – одними губами промолвил Тернер, пристально глядя на Джей.
– Расскажите мне еще что-нибудь. Двадцать пять тысяч долларов – это весьма значительная сумма, – настаивала Джей.
Незнакомка замолчала, и Джей испугалась, что она повесит трубку. Нет, только не это! Наконец незнакомка заговорила:
– Большинство детей продавали в Техас, потому что доктор Хансингер не хотел оставлять их в Оклахоме.
Джей посмотрела на Тернера. Тот одобрительно кивнул.
– И что было потом с этими детьми?
– Приемные родители платили за детей огромные деньги. Считалось, что ребенок, купленный через доктора Хансингера, имеет отличное социальное происхождение, то есть отменное качество товара, если так можно выразиться.
“Словно мы были туфлями, или щенками, или марочным вином!” – подумала Джей, стиснув зубы.
– Мне необходимо найти биологических родителей моего брата. Не родила ли одна из пяти девушек сына в шестьдесят восьмом году?
– В шестьдесят восьмом? Да, одна из них родила мальчика. Так написано в моем списке.
Джей пошатнулась, и Тернер подхватил ее.
– Эта девушка, – выдохнула Джей, – была азиатского происхождения?
– Не знаю. Доктор Хансингер вряд ли взял бы в свою клинику азиатку. Он имел дело только с белыми людьми.
– Даты, – прошептал ей Тернер. – Пусть назовет даты.
– Назовите мне несколько дат, например в шестьдесят восьмом году, – попросила Джей.
– Нет! – отрезала незнакомка. – За это вам придется заплатить. Я отдам вам весь список, когда вы принесете деньги.
– Можно ли за эти деньги не только получить список, но и поговорить с вами лично?
– В разговоре нет никакой необходимости. Вся информация содержится в этом списке. Я скажу, куда вы должны прийти. Приходите одна, не вздумайте приводить с собой этого адвоката. Пусть он держится в стороне от этого дела.
Тернер решительно покачал головой, показывая, что не согласен.
– Но без него мне не достать необходимую сумму, – возразила Джей.
– Я не доверяю адвокатам, – отрезала незнакомка.
– Он… он умеет держать язык за зубами и не собирается доставлять никому никаких неприятностей.
– Поезжайте завтра же в Арканзас, Файетвиль. Встретимся в местном торговом центре, в дамской комнате, в четверть двенадцатого. Положите деньги в большую сумку. Когда сумка будет у меня, я отдам вам список.
– Не могли бы мы с вами хоть немного поговорить после этого? – умоляющим голосом спросила Джей. – Вы, наверное, знаете гораздо больше, чем содержится в вашем списке. Право, за двадцать пять тысяч долларов вы могли бы…
– Я могла бы запросить вчетверо больше, – оборвала ее незнакомка. – Этот список стоит того, и он вам нужен.
– Да, это так, но все же…
– Завтра, в четверть двенадцатого, в дамской комнате торгового центра в Файетвиле.
Тернер шепнул одними губами:
– Настаивайте на своем!
– Согласны ли вы поговорить со мной… и с адвокатом, если мы заплатим вам тридцать тысяч? – решила сыграть ва-банк Джей. Она и впрямь чувствовала себя сейчас игроком за карточным столом.
– Что? – испугалась незнакомка.
– Вы сказали, что могли бы с самого начала запросить гораздо большую сумму за свою информацию. Вот я и предлагаю вам тридцать тысяч, если вы согласитесь поговорить с нами при личной встрече.
Молчание, как показалось Джей, длилось целую вечность. Наконец незнакомка сказала:
– Вы даже не представляете, во что ввязываетесь…
– Что? – насторожилась Джей, ожидавшая совсем иного ответа.
– Вы плохо понимаете, во что ввязываетесь. Эти люди очень опасны.
– Какие люди? О чем вы говорите? – оторопела Джей.
– Люди Хансингера. Они повсюду. Кое-что они хотят сохранить в тайне.
– Кое-что?
– Да, – отозвалась незнакомка. – Я не хочу, чтобы меня видели с вами. Это слишком рискованно.
– Тридцать пять, – одними губами сказал Тернер, глядя в испуганные глаза Джей.
– Хорошо, тогда я делаю вам последнее предложение, – выдохнула она в трубку. – Встретившись и поговорив с вами, мы заплатим тридцать пять тысяч.
Снова воцарилось гнетущее молчание.
– Тридцать пять тысяч долларов, – повторила Джей, – это очень много. Вы должны всего лишь встретиться с нами и ответить на наши вопросы. Разве это так трудно?
– Сорок! – потребовала незнакомка, явно боясь поверить в удачу.
– Я не могу дать вам больше тридцати пяти…
– Сорок! – с нажимом повторила незнакомка. Джей взглянула на Тернера – тот кивнул.
– Ну хорошо, – с облегчением вздохнула Джей. – Договорились. Где встретимся?
– Где?.. Только не в Кодоре. В горах Арканзаса есть одно место, туристический центр Эврика-Спрингз. Там всегда полно народу, преимущественно туристов.
Тернер кивнул, приподняв одну бровь. Джей сразу поняла его.
– Далеко ли от Кодора находится этот городок?
– Приблизительно в полутора часах езды, – с готовностью пояснила незнакомка. – Там есть фуникулер с зелеными вагончиками. На нем доберетесь до вершины горы, там увидите большой отель для туристов. Называется “Лунный серп”. Встретимся на крыше.
– На крыше? – изумилась Джей.
– На крыше отеля есть бар, установлен телескоп, есть подзорные трубы и прочая ерунда для туристов. Будьте там завтра в одиннадцать двадцать. Привезите с собой всю сумму наличными. И чтобы без фокусов.