Первым понял игру Анисимова Стилл.
— Русский академик, безусловно, прав! Вполне вероятно, что всем нам без исключения, — он выразительно взглянул на гангстеров, — грозит гибель, а может быть, и хуже…
— Куда гнете, научник? — оборвал его Гарри.
— В плену у гуманоидов нас выставят в инопланетном зоопарке. И сквозь решетку инопланетный уродец просунет палку с куском мяса, из-за которого вы, Гарри, подеретесь с Джо.
— Послушайте, Стилл! — возмутился Смит. — Вы бессовестно цитируете мою статью, где я рисовал подобные картины.
— Тем они значительнее, сэр!
— Болван! Это же было для печати! Выдумка!
— Я не знал, что для печати вы пользуетесь, необоснованными выдумками.
— Джентльмены, — вмешался командир корабля. — Если есть хоть малейшее подозрение на вмешательство инопланетных сил, надо убедить мистера Смита пойти на радиосвязь с континентом.
— Прошу простить меня, я только музыкант. Вернее, был им. Конечно, я не все как следует понимаю, но мы с Гарри тут перемолвились словечками и думаем, что дело дрянь. А как, эти гуманоиды в самом деле существуют?
— Спросите у такого авторитета, как профессор О'Скара, — пожал плечами доктор Стилл.
Профессор, недоуменно прислушивавшийся к происходившему, теперь откашлялся и солидно произнес:
— Любая гипотеза оправдывается только фактами. Думаю, что в создавшейся обстановке нет надобности держать за руку одного из гуманоидов, чтобы понять связанную с ними опасность.
Смит позеленел от бешенства.
— Вы что, сговорились все?
— Когда? — спокойно спросил Анисимов. — Вы только что сообщили о нашем критическом положении.
— Скажите, это верно, что гуманоиды где-то близко и мы в их власти? — напрямик спросил Джо, покусывая губы.
— Похоже на то, — заметил Фред Стовер, глядя в иллюминатор.
За окном было мутно, как в грязной воде. Там даже чудились какие-то сгустки в виде пятен.
— Так чего с ними церемониться? Перестрелять! — вскочил Гарри, вскидывая автомат.
— Мысль в основном правильная, — заметил Анисимов. — Думаю, что под словом «перестрелять» надо понимать применение оружия.
— Какого еще оружия? — возвысил голос Генри Смит.
— Которым оснащен самолет, самого мощного из всего боевого арсенала человечества, — продолжал академик.
— Что? Применить против гуманоидов водородную бомбу? — вне себя закричал Генри Смит.
— Я не знал, что мы везем водородную бомбу. Это в самом деле меняет дело, — сказал Фред Стовер. — Стоит рискнуть.
— Ничего это не меняет! — кричал Смит. — У бомбы иное назначение.
— Стоп, стоп! — вмешался Гарри. — Если есть чем обороняться от всякой там проклятой внеземной нечисти, так нечего миндальничать.
— В самом деле, сэр, — поддержал Гарри Джо. — Мы взялись доставить вашу игрушку до нужного места. Но если туда не попадешь, не лучше ли пальнуть ею?
— Молчите вы, «Шопен с автоматом»!
— Шопена не троньте! — вспылил Джо. — А молчать мы не будем. Гарри, займись-ка им!
— А ну-ка, босс! Какого вам еще Шопена надо? Тут дело до шкуры доходит. — Говоря так, гориллоподобный гангстер стал теснить Смита, целясь в него из автомата. — А ну живо! Если научники говорят, что надо оборвать их щупальца этой водородной штучкой, то пошевеливайтесь! Мы не обучены, как ее сбрасывать, придется вам самим!
— Это самоубийство! — кричал Смит отступая. — Кто знает, что произойдет в мешке из мглы, когда температура поднимется до ста миллионов градусов!
— Мне кажется, что это не должно вас останавливать, — утешительно произнес профессор О'Скара.
Леденящий страх объял Генри Смита, пронзил его тело тысячью игл. Но, отдавая ему справедливость, надо сказать, что он пугался не направленного на него автомата, хотя непроизвольно пятился, даже не гуманоидов, в которых не верил, а страшился расправы, ждущей его по возвращении из «холостого рейса». Уж лучше попасть гуманоидам в руки!
И не он, а будто самостоятельное, управляемое инстинктом самосохранения тело действовало помимо его сознания.
Трое ученых, летчик и Джо без забытого им автомата вошли следом за Смитом и теснившим его Гарри в салон с креслами, заваленными канистрами с горючим.
Смит уже уперся спиной в дверь багажного отсека, коснулся лопатками большого красного рычага, появившегося здесь после переделки самолета.
— Хватай лапой! — приказал Гарри.
Генри Смит с ненавистью смотрел на вышедшее из повиновения гориллоподобное чудовище. И вдруг понял, что все это подстроено академиком, чтобы напугать невежественных гангстеров и с их помощью избавиться от водородной бомбы. Но нет! Он, Генри Смит, сын национального героя Америки, погибшего возле сожженной им вьетнамской деревеньки, не подчинится, не подчинится никогда!..
Так мелькнуло у него в мыслях, а рука тем временем сама собой ухватилась за рычаг, а тело всей тяжестью навалилось на него, раскрыв тем створки багажного отсека под «гробом великана»…
Все застыли, ожидая чудовищного взрыва.
Успеет ли самолет отлететь, или он в самом деле никуда не летит и испарится сейчас в инопланетном мешке из мглы?
Глава четвертая. БЕЗВРЕМЕНЬЕ
Стартовавший с одного из аэродромов Флориды пассажирский лайнер Фреда Стовера бесследно исчез. Радиосвязь с ним сразу же оборвалась и не возобновилась.
С авианосца «Джон Кеннеди», находившегося в атлантических водах, сообщили, что локаторы обнаружили неизвестный самолет. Он держал курс через Атлантический океан и внезапно изменил направление полета под прямым углом.
На радиозапросы авианосца ответа не последовало.
Поскольку самолет летел в район Бермудского треугольника, очевидно, его постигла горькая участь некоторых предшественников.
Пока береговая служба приходила к этому печальному заключению, а жадные до сенсаций репортеры торопливо заполняли блокноты поспешными интервью, самолет Фреда Стовера продолжал «висеть» в мешке из мглы, полностью потеряв ориентировку.
Взрыва водородной бомбы не последовало.
Вместо нее взорвался Генри Смит.
Забыв об автомате Гарри, он закричал:
— Почему не взорвалась бомба? Кто ответит за это?
— Придется вам привлечь к ответу гуманоидов, — не без издевки произнес Анисимов. — Очевидно, им по силам предотвращать атомные взрывы.
— Не морочьте мне голову! Хватит того, что вы запудрили мозги этим головотяпам с автоматами. Не в гуманоидах здесь дело!
— Должен согласиться с мистером Смитом, — солидно вставил профессор О'Скара. — Я возьму на себя смелость отвести излишние обвинения от гуманоидов. Конечно, ядерная бомба отказала не по их вине, а по нашей с доктором Стиллом. Просто два куска урана-235, соединяясь вместе для начала спонтанной цепной реакции инициирующего взрыва, были выбраны нами так, чтобы не составить вместе критической массы. Мы не хотели вызвать всеобщей ядерной войны.
Стилл согласно кивнул.
— Ублюдки! Предатели! Мразь интеллектуальная! — захлебываясь от ярости, вопил Генри Смит. — Эй, Гарри, Джо! Пристрелить всех троих! Стреляйте! Палите!
Но гангстеры не шевельнулись. Гарри опустил автомат, а Джо оставил свой в соседнем салоне. Он сделал шаг вперед.
Генри Смит, потеряв над собой всякую власть, подскочил к нему и размахивал выхваченным из кармана револьвером у него перед лицом.
— Стреляйте! Почему не стреляете?
— Уберите, крикун, свою проклятую пушку. Бизнес есть бизнес. И у вас и у нас.
— О каком еще бизнесе вы хрипите, выкидыш гориллы?
— Заткнитесь, не то я продырявлю ваш проклятый язык. Нам заплачено за то, чтобы выловить научников и доставить вашу проклятую бомбу до места, где ее сбросят. Вы сами хватались лапами за рычаг. Дело сделано — и баста!
— Гарри хочет напомнить вам, сэр, что за дополнительные убийства нашему синдикату не заплачено. А у нас такса, и деньги вперед. И у нас строго. Я сожалею, сэр, — примирительно заключил Джо.
Вместо ответа Генри Смит выстрелил в Джо. Тот взвизгнул подбитым зайцем и, тряся простреленной ладонью, закричал:
— Я же пианист! Он раздробил мне руку!
Гарри выпустил очередь из автомата. Она прозвучала сухо, как просыпанные на паркет стальные шарики.
Но Генри Смит, предвидя это, успел нырнуть за баки с горючим. Пули пробили ближние канистры, и из них струйками полилась жидкость. Но, очевидно, поврежденными оказались и стенки салона. Кондиционированный воздух стал со свистом уходить наружу, а внешний холод — самолет летел на значительной высоте — сразу стал ощутим. Салон наполнился морозным паром, как сени полярной станции, когда открывается зимой наружная дверь.
Генри Смит исчез в тумане. Он не подавал о себе знать ни криком, ни выстрелом. Может, был ранен очередью Гарри?
Дальнейшая стрельба грозила взрывом и пожаром. Фред Стовер скомандовал всем перейти в первый салон. Но, раньше чем они это сделали, раздался звук закрываемой двери в багажный отсек. Очевидно, Генри Смит укрылся там.
— Теперь я думаю, — сказал командир корабля, — нам следует связаться по радио с берегом.
— А как эти… проклятые гуманоиды, что ли? — угрюмо спросил Гарри.
— Высший разум гуманен. Может быть, помогут нам.
— Держи карман раструбом. Много их, гуманных, на проклятой Земле!
— На Земле есть разные, — уклончиво ответил Фред Стовер, направляясь в штурманскую рубку. — Вот в космосе не знаю.
Анисимов и О'Скара возились с раненым гангстером, перевязывая ему руку.
Доктор Стилл стоял в стороне и насмешливо наблюдал за ними.
Через некоторое время Фред Стовер объявил:
— Связь с берегом установлена. Предлагают вернуться. К сожалению, джентльмен, который заплатил за рейс, отсутствует. А во Флориде переполох. Успели всех заживо похоронить, провозгласив нас новыми жертвами Бермудского треугольника. Нам будет устроена встреча что надо!
— Э, шеф! Такое не пойдет! — решительно заявил Гарри-горилла. — Сейчас на вашем проклятом корабле хозяин я! А приземляться в лапы репортеров и полиции не дам.
— Гарри! Врача, умоляю скорее вызвать врача! Надо спасти мою руку! Я же пианист… — стонал Джо.
— Шкуру спасать надо, а не руку, — отрезал Гарри.
— Что вы предлагаете? — спросил профессор О'Скара.
— Джентльмены! — вступил доктор Стилл. — Надо вернуться во Флориду.
— А что там промычим? — пробурчал Гарри.
— Вызовем врача, сразу же вызовем врача! — выкрикнул Джо.
— Тюремного, — мрачно добавил Гарри. — Нет, не пойдет. В автомате хватит зарядов. — И он угрожающе потряс оружием.
Фред Стовер усмехнулся:
— Вполне хватит, чтобы отправить всех нас вместе с самолетом на дно океана, поверхность которого здесь на двадцать пять метров ниже, чем в других местах.
— Наплевать мне на ваш проклятый океан! Я спросил: что мычать будем? Смыться нам надо.
— Если только за этим дело, то могу предложить план, — вступил доктор Стилл.
Все обернулись к нему.
— Мы были захвачены гуманоидами и возвращаемся домой.
— Кто поверит? Им, проклятым, улики подавай.
— Есть улика! Вернее, доказательство! Все это время мы находились во власти гуманоидов в безвременье.
— Это как же? — нагнул по-бычьи голову Гарри.
— Боже, какая боль! Он перебил мне кости! — стонал Джо.
— Заткнись, — обернулся к нему Гарри. — Не то успокою, — и он потряс автоматом.
— Вы сказали, сэр, безвременье? — спросил Фред Стовер.
— Конечно! Можете вы перевести все самолетные часы на час назад? Мы тоже переведем свои часы. Предположим, мы были в каком-то другом измерении и, ничего не подозревая, возвращаемся, чтобы оказать медицинскую помощь пассажиру, пострадавшему от несчастного случая. Пусть выяснится, что самолет побывал в «безвременье», что нас «целый час не существовало»! Шутка гуманоидов, уже имевшая, как известно, место в прошлом. И никаких, заметьте, термоядерных бомб, никаких рейдов в Антарктику! И всем нам один почет.
— Недурно задумано, — присвистнул Фред Стовер. — Но у нас есть еще один свидетель, который может не поддержать этой версии.
— Какой свидетель! Где свидетель? — зарычал Гарри-горилла. — А мы с ним потолкуем. Мигом!
И он скрылся за дверью, прихватив с собой автомат Джо.
Никто не мог видеть за закрытой дверью, как в непроглядном тумане проползал Гарри по проходу между креслами с наваленными на них канистрами. Горючее из пробитых баков залило проход, сделало его скользким и вонючим. Гарри весь промок и пропах, словно нырял в переполненную цистерну.
Каждую секунду готовый к выстрелу, вооруженный двумя автоматами, он упорно полз вперед.
Наконец ряды кресел остались позади. Гарри осторожно поднялся и стал шарить рукой по стене. Нащупал дверь в багажный отсек, за которой скрывался Генри Смит, но открывать ее и звать недавнего босса не стал. Он продолжал шарить по стене, пока не нащупал рычаг.
С силой потянул он его, но тот не поддавался. Стало понятно, почему Генри Смит наваливался на него всем телом, чтобы сбросить водородную бомбу вниз, в океан, на гуманоидов.
Гарри напрягся, недаром он руками гнул ствол ружья, рычаг со скрипом, но все-таки повернулся.
Кто-то крикнул за переборкой, а может быть, это показалось Гарри. Да это и не интересовало его. Он лишь проворчал:
— Смазать не могли в проклятой спешке.
Дело сделано. Пол в багажном отсеке раскрылся, и там теперь пусто.
Произошло это примерно в том самом месте, где не так давно от взрыва чемодана Генри Смита упал в океан лайнер типа «Конкорд» со всеми пассажирами и командой. Теперь туда отправился и сам Генри Смит.
Гарри, распространяя острую вонь, вернулся.
— Его там нет, — заявил он. — Должно быть, похитили проклятые гуманоиды.
— Это придаст нашему случаю особую правдоподобность и вызовет еще больший интерес, — заметил доктор Стилл.
— Вы позволите мне, джентльмены, нечаянно разбить свои наручные часы? — спросил Анисимов.
Глава пятая. ПРЕСТУПЛЕНИЕ ОДИНОЧКИ
Пожалуй, никогда на захолустном аэродроме Флориды не собиралось столько встречающих. Толпа заполнила летное поле. С трудом удалось отстоять лишь посадочную полосу для самолета Фреда Стовера.
После его приземления к нему направились карета «скорой помощи» и самоходный трап, на первую ступеньку которого бойко вскочил сенатор Дэвид Броккенбергер. Он плакатно сиял радостью и добродушием.
Трап остановился. Он поравнялся с дверцей и в ее проеме показался сутулый верзила. Обменявшись с сенатором взглядами, он помог спуститься худощавому спутнику с поднятой перевязанной рукой.
Дедушка Дэви ободряюще похлопал раненого по спине, когда тот залезал через заднюю дверцу вместе с услужливым врачом в белом халате в санитарную машину.
Верзила уселся рядом с шофером:
— Куда катишь?
— В госпиталь.
— Гони налево по автостраде.
— Куда, сэр?
— К проклятым болотам.
Обнаружив направленный на него ствол автомата, шофер не стал возражать.
Когда ожидавший в зарослях катер унес Гарри и Джо к горизонту зеленой пустыни болот, шофер сказал врачу:
— Теперь их не скоро найдут.
— Искать не будут! — уверенно хмыкнул врач.
По трапу спускались летчики и три пассажира.
— Хэлло! — встретил Фреда Стовера сенатор и восторженно объявил: — Вас, ребята, целый час не существовало!
— Мы этого не заметили, сэр.
— Что же вам запомнилось?
— Полная мгла, сэр.
— Может быть, на Аляске вам больше повезет. Компания предписывает немедленно перегнать туда самолет.
— А пассажиры?
— Останутся на пресс-конференцию.
— О'кэй, сэр. Кто платит, тот и предписывает.
И Фред Стовер стал взбираться по трапу обратно. Чарли Мак-Гарни последовал за ним. За спиной он услышал дробный стук каблучков, обернулся и расплылся в улыбке.
— Хэлло! — крикнул он Лиз и штурману Джиму, которые дожидались их здесь и собирались теперь лететь с ними.
Пресс-конференцию проводил сам сенатор в недостроенном зале ожидания аэропорта. Репортеры с фотоаппаратами, телекамерами, магнитофонами и блокнотами расположились всюду, даже на неубранных еще строительных лесах.
Сенатор торжественно зачитал свое личное послание, в котором поздравлял академика Анисимова и его спутников со счастливым исходом их путешествия, желая дальнейших успехов в полезной для человечества деятельности.
Затем сенатор с не меньшей торжественностью объявил, что установлено отставание всех самолетных часов на 58 минут. Он попросил специалиста по Бермудскому треугольнику Сандерсона, автора книги «Остерегайтесь, гуманоиды!», дать объяснение феномену.
— Джентльмены! — начал похожий на мачту небольшой яхты эксперт. — В прошлый раз лайнер компании «Нейшен аэрлайн» шел на посадку и исчез с радарного экрана на десять минут. Никто на самолете этого не заметил, но часы у всех, кто там находился, отстали именно на эти десять минут. Сейчас все часы на самолете Фреда Стовера, если не считать одних, разбившихся, отстали на 58 минут! Очевидно, лайнер побывал в безвременье.
— А что это такое? И как в него попасть? — задал вопрос репортер сверху, со строительных лесов.
Эксперт задрал к нему голову и ответил:
— Безвременье — это такое состояние физического тела, когда время как один из показателей этого состояния, обусловленное другими влияющими на него факторами, скажем, температурой, давлением, внешним магнитным или еще каким-нибудь полем, изменяется.
— Как градусник на морозе?
— Удачное сравнение! Температуру изменяют путем нагревания или охлаждения. Какие-то иные, нам пока неизвестные факторы точно так же могут влиять и на время, что отмечается его измерителями — часами. Ничего удивительного в безвременье нет. Это понятие не означает отсутствие времени, а лишь изменение показаний «временных градусников», то есть часов, которые, как установлено, отстали в этом рейсе на 58 минут.
— Кто мог изменить внешние условия для летящего самолета, чтобы время на нем стало течь по-иному?
— Разумеется, гуманоиды! Инопланетяне, пришельцы! Они там и тут проявляют себя. То мы слышим о летающих тарелках, то о посадках, то о контактах, то, что особенно беспокоит человечество, о явном вмешательстве в земные дела, например, в районе Бермудского треугольника. В своей новой книге «Остерегайтесь, гуманоиды!» я предупреждаю человечество о бесчеловечности поведения космических пришельцев. Пришло время вооружаться, господин сенатор, не только против наших земных врагов, но и против «врагов небесных»!
— Простите, джентльмены! — поднялся профессор О'Скара. — Последнее неосторожное заявление уважаемого эксперта о «врагах небесных» заставляет меня заступиться за небо и приоткрыть завесу тайны Бермудского треугольника. По крайней мере, в нашем случае.
Сенатор Броккенбергер беспокойно заерзал на стуле.
— Ваши часы отстали? — перебил он.
— Нет, сэр. Они были переведены, как и все другие на самолете, на час назад.
— Неслыханно! — возопил журналист со строительных лесов. Его крик подхватили репортеры внизу. Поднялся невообразимый шум.
— Зачем? — тупо спросил Броккенбергер.
— Мы действовали в порядке самообороны, господин сенатор, чтобы вынудить гангстеров, фактических хозяев самолета, согласиться на его возвращение.
У репортеров засверкали глаза и фотолампы, навострились уши, зачесались руки, запрыгали вечные ручки.
Сенатор Броккенбергер отчаянно стучал подсунутым ему молотком по найденной железке.
— О похищении самолета не было никаких радиосигналов! — кричал он в микрофон. — Здесь не суд, джентльмены! Но в Штатах есть суды, могу вас заверить. И они, когда надо, разберутся в показаниях пассажиров. Перевод часов, в котором они сознаются, обман. Тот, кто обманул однажды, способен обмануть еще раз.
Профессор О'Скара поднял руку:
— Если наш самолет «исчезал» на час якобы по вине гуманоидов, то ваш покорный слуга, профессор Энтони О'Скара, и доктор Эдвард Стилл, сидящий со мной рядом, а также и третий наш коллега, русский академик Анисимов исчезали на куда более долгий срок отнюдь не по вине гуманоидов.
— Я просил бы призвать к порядку профессора. О'Скара, — вскочил жердеобразный эксперт. — Гуманоиды — это слишком серьезно, чтобы можно было с этим шутить. Они могут быть здесь, среди нас.
Сенатор Броккенбергер ухватился за новую тему:
— Даже в этом зале? И они не отличались бы по внешности от нас? Вы уверены?
— Более уверен, чем в том, что часы якобы переведены назад. Мы легко узнаем негра среди белых. А вот гуманоиды, представители чужой, скорее всего враждебной расы прячутся среди нас. Наш долг, наша обязанность…
— Наша обязанность, сэр, — неожиданно вмешался доктор Стилл, — выявить не только враждебных гуманоидов, но враждебных человечеству людей, которым понадобилось украсть ядерную бомбу, чтобы сбросить ее где-то в Антарктиде.
— Полноте, доктор Стилл, — перебил его Броккенбергер. — Ядерная бомба не кошелек с деньгами, ее не украдешь! — И он рассмеялся, поддержанный кое-кем из репортеров.
— На возможность украсть ядерную бомбу указывал сам Тейлор, — продолжал Стилл. — Украли, разумеется, не бомбу, а материалы. А чтобы сделать из них бомбу, «украли» нас с профессором О'Скара.
— Так где же она, преступно сделанная вами ядерная бомба? — накинулся на Стилла Броккенбергер.
— Ее сбросил мистер Генри Смит на гуманоидов, не доставив ее, как того требовалось, до Антарктиды.
— А кто это такой Генри Смит? — наивно заинтересовался Броккенбергер. — Мы не видели его среди прилетевших.
— Он исчез.
— Странно. Куда же он исчез?
— Не знаю, — пожал плечами доктор Стилл.
— Вот видите, вы ставите себя в незавидное положение. Сначала признаетесь в обмане с часами, потом в преступном участии в краже ядерной бомбы, наконец, свидетельствуете об исчезновении живого человека.
— Этот человек в панике, вызванной потерей ориентации самолета, сбросил ядерную бомбу на воображаемых гуманоидов, потом затеял перестрелку с гангстерами, которые стерегли нас, и исчез.
— Доктор Стилл! Я призываю вас не давать показаний, которые могут быть истолкованы против вас. Едва ли ваши коллеги захотят во вред себе поддержать вас.
В зале поднялся такой шум, словно рядом взлетал самолет.
Боккенбергер, толстый, с багровым лицом, держа микрофон у рта, словно готовясь его разжевать, орал не только на весь зал ожидания, но и на все летное поле:
— К сожалению, пребывание в безвременье не осталось без последствий. Бредовые слова о какой-то водородной бомбе, об исчезновении человека, галиматья с часами, все это говорит о невменяемости пассажиров, вернувшихся из безвременья. Я бросаю утопающим веревку, ибо если принимать их показания всерьез и признать, будто водородная бомба сброшена на Бермудский треугольник, то почему, спрашивается, она не взорвалась? Может быть, потому, что гуманоиды помешали? Почему исчез некий незарегистрированный пассажир Генри Смит? Потому что гуманоиды его похитили? Так? Выходит, в гуманоидах ваше спасение, господа! Газеты вполне могут сообщить своим читателям, что если мы имеем дело с преступлением, то совершено оно одним человеком, одиночкой, неким Генри Смитом, которого больше нет.
— Но есть еще свидетели, господин сенатор! — поднялся академик Анисимов. — В вашей стране хорошо налажена версия преступников-одиночек, которые последовательно убивали президента Джона Кеннеди, его брата Роберта Кеннеди, очередного кандидата в президенты, наконец, прогрессивного негритянского деятеля доктора Мартина Лютера Кинга…
— Мы уклоняемся от темы пресс-конференций, а потому я закрываю ее! — прокричал сенатор Броккенбергер.
Глава шестая. НОВЫЙ УДАР
В Нью-Йорке, где Анисимов рассчитывал отыскать Аэлиту, якобы прилетевшую спасать его, должен был решиться и вопрос о дальнейшей судьбе Города-лаборатории.
В отеле, академик останавливался здесь и до своего похищения, услужливо-невозмутимый портье встретил его как доброго знакомого и вручил ключ от прежнего номера, словно постоялец никуда не отлучался. «Неужели Смит заплатил?» — удивился Анисимов.
В просторном вестибюле с абстрактными панно на стенах, мягкими креслами со скучающими людьми, рекламными проспектами, разбросанными на низеньких столиках, и грудами чемоданов была обычная гостиничная суета: кого-то искали, кого-то ждали, шумели, громко разговаривали и курили, курили, курили. И мужчины и женщины. Николай Алексеевич поморщился.
Бой в лихо заломленной шапочке и в красной курточке с золотыми пуговками подскочил, предлагая услуги. Нести нечего, но он все равно решил проводить джентльмена, вызвал лифт, и они вместе поднялись на девятнадцатый этаж.
По коридору, отделанному сверкающим пластиком, шла пожилая, неумеренно накрашенная дама, неся болонку с синим бантом. Тоненькая негритянка в белой наколке тащила за ней огромную картонку. Вылощенный джентльмен с усами вежливо уступил дорогу. Они не замечали Анисимова, ведь ничего не знали ни о «вилле-гроб», ни о «безвременье».
Мальчик взял у Анисимова ключ и распахнул дверь номера. Все здесь выглядело как в то утро, когда академик в очередной раз отправился сражаться с врагами Города-лаборатории. Даже оставленный блокнот лежал на том же месте у телефона.
Анисимов сунул мальчику мелочь и схватился за телефонную трубку, сам не зная, с чего начать поиски Аэлиты.
Что-то заставило его обернуться.
Дверь в смежный номер оказалась открытой, и в ее проеме стояла… Аэлита, маленькая, нежная, испуганная и обрадованная.
У Николая Алексеевича дух захватило, он не верил глазам. «Неужели Смит не солгал?» — мелькнуло у него в мыслях.
Аэлита замерла, по щекам ее капельками скатывались слезы. Потом она бросилась к мужу, опустилась на пол и спрятала лицо у него в коленях. Он гладил ее волосы, вдыхая их тонкий аромат. Оба молчали.
Спохватившись, она выбежала в другую комнату и вернулась с ребенком на руках, с гордостью показывая спящего сынишку.
И Анисимов повторил уже вслух:
— Неужели Смит не солгал? И ты в самом деле здесь!
— Как? Ты знаешь, что это Генри Смит? — удивилась Аэлита. — Представь, несмотря на всю мою неприязнь к нему, он продолжал по-особенному относиться ко мне. Честное слово!
— В самом деле?
— Есть вещи, в которых женщины не ошибаются.
— Ты так считаешь? — Анисимов задумался.
— По неуловимым мелочам они кое о чем догадываются. Понимаешь?
— Пытаюсь понять. Неужели даже у такого негодяя есть какие-то человеческие чувства? И он хотел тебя спасти…
— Почему меня спасти? Тебя! Речь шла о тебе. Он телеграфировал, что только я смогу это сделать.
— Или ты в самом деле была ему настолько дорога, что он любой ценой хотел уберечь тебя от ядерного взрыва над Куполом Надежды…
— Как? — ужаснулась Аэлита. — Ядерный взрыв?
— Да. Они замышляли его. Или… в Нью-Йорке тебя удобнее было захватить, чтобы грозить мне расправой с тобой.
— Чудовищно! Но это значит, что мой папка прав! Он не отпустил меня одну. Согласовал с Москвой. И выходить из отеля не позволяет. Они с мамой сейчас вернутся.
В дверь постучали.
— Может быть, это они, — сказала Аэлита, направляясь к двери.
— Просим извинить нас, миледи, — произнес незнакомый Аэлите благообразный седой джентльмен.
— Входите, профессор О'Скара, — обрадовался Анисимов. — Вот уж кого не ожидал увидеть! Познакомьтесь с моей женой.
— Мы с доктором Стиллом рады выразить восхищение и ею и ее супругом, — поклонился профессор О'Скара, пропуская вперед доктора Стилла.
— Это мои товарищи по испытаниям, — представил Аэлите вошедших академик. — Они подтвердили, что Вольтер был прав: истинная мужественность проявляется во время бедствия.
— Но бедствие, к счастью, позади! — воскликнула Аэлита. — Что будете пить? Виски, коньяк, кофе?
— Не уверен, не уверен, что позади, хотя все в руках господних, — отозвался профессор О'Скара.
— Если позволите, то кофе с коньяком, мэм. Мы долгое время были лишены этого. Не удивляйтесь нашему появлению, академик, — непринужденно заговорил доктор Стилл. — Приключения, «вилла-гроб», безвременье сделали нас с профессором на время заметными людьми. Мода капризна как дитя. Только этим я объясняю, что ваши коллеги оказались в Нью-Йорке, в ООН, где создается комиссия по антарктическим делам.
— Судьба и воля господня влекут нас все-таки в Антарктику. К тому же личная просьба американского президента…
— Это меня радует, — признался Анисимов. — Даже президент!
— Если так, то нам с доктором Стиллом, очевидно, надо принять приглашение и войти в число двадцати членов комиссии. Может быть, это несколько смягчит для вас удар.
— Какой удар, профессор О'Скара?
— Профессор имеет в виду, что председателем комиссии будет жирный Броккенбергер, который так предвзято вел пресс-конференцию.
— Броккенбергер? — воскликнула Аэлита из соседней комнаты, куда унесла ребенка. — Враг искусственной пищи номер один? Под этим черным знаменем он победил на выборах в Айове.
— Тогда дело еще более осложняется, — нахмурился профессор О'Скара. — Может быть, президент имел это в виду?
— Это действительно удар для меня, джентльмены. И я ценю вашу готовность смягчить его.
— Мы прежде всего ученые, академик. И мы будем руководствоваться своей совестью. Это мы можем обещать, — произнес профессор О'Скара. — И уже пообещали Белому дому.
— Что касается меня, то я уже грешу против своей совести, академик, соглашаясь участвовать в оценке моделирования грядущего.
— Почему, доктор Стилл?
— Да потому, что нельзя моделировать условия существования грядущего человечества, у которого нет будущего.
— Простите, доктор, как вас понять? — вмешалась Аэлита, успевшая заказать по телефону кофе.
— Я сторонник прогноза такого грядущего, когда человечество, по существу, изжившее себя, если и уцелеет в ядерный век, в век бездумного осквернения среды обитания, то все равно не сможет существовать в условиях возрастающей по экспоненте энерговооруженности. Сверхэнергетика будет связана с такими мощными полями, в которых не выжить никаким биологическим системам, в том числе и человеку.