Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Сокровища Монтесумы

ModernLib.Net / Остросюжетные любовные романы / Кайл Кристин / Сокровища Монтесумы - Чтение (стр. 20)
Автор: Кайл Кристин
Жанр: Остросюжетные любовные романы

 

 


— Ну да, ты тупой, а я нет.

Его палец поглаживал курок револьвера. Затем он с усмешкой взвел курок.

— Нет! — прошептала Элли упавшим голосом. Тем не менее она не шевелилась, чтобы не отвлекать Мэтта.

Его рука лежала на рукоятке его верного “кольта”. Мэтт знал, что вполне мог бы убить Клива первым, используя последнюю пулю, но что с того? Его победа будет слишком короткой. Сэм в тот же миг срежет его наповал. Но какой еще выход у него был?

Мышцы Мэтта напряглись, он уже приготовился выхватить револьвер и…

Его остановил голос Сэма. Мэтт замер.

Черт побери, Клив, — гнусаво протянул Сэм. — Деверо дважды уходил от меня. Еще никому такое не удавалось. Я хочу сам убить его в конце концов.

Знаешь, братец, иногда ты бываешь настоящей занозой в заднице.

Но ты же обещал!

Клив фыркнул в нетерпении и сунул револьвер в кобуру.

Ладно, развлекайся, маленький братец. Только давай побыстрее. И убедись на этот раз, что он действительно мертв.

В этот момент заговорил Питер. Он указал на отверстие в скале и, дрожа от возбуждения, спросил:

— Что это? Вы нашли их?

— А тебе известно, что ты представляешь собой яркий пример самой низшей из всех известных форм жизни, Питер Уэнворт? — бросила ему в лицо Элли.

— Думаю, что не стану обижаться на тебя за последние слова в твоей жизни, Элисия, — сказал Питер с самодовольной ухмылкой. — В конце концов совершенно очевидно, кто победил в этой гонке.

— Только благодаря обману.

— Ну, ты никогда не умела достойно проигрывать.

— Что ж, иди туда, ублюдок, — прошипела сквозь зубы Элли. — Попробуй взять, что найдешь… если, конечно, тебя не остановят мертвецы или ловушки.

Мертвецы? Ловушки? Уверен, ты шутишь. — Он нервно поджал губы.

Элли заговорила глухим замогильным голосом:

И это еще не все! Там тысячи пауков. Огромных. И открытые бездонные шахты.

Ее упрямство и безумная, почти бессмысленная отвага поразили Мэтта. Он крепко сжал ей руку.

— Хватит, Элли.

— Но он же все погубит! — в отчаянии прошипела она ему на ухо.

Мука, прозвучавшая в ее голосе, заставила его сердце болезненно сжаться. Эти сокровища значили для нее гораздо больше, чем богатство и известность, как он когда-то подозревал. Это открытие затронуло какие-то очень глубокие струны в ее душе. Она хотела защитить свое детище. И Мэтту отчаянно хотелось что-нибудь сделать для нее.

У нас сейчас и так есть о чем беспокоиться. — Она кивнула.

Глядя Кливу в глаза, Мэтт сказал:

У вас нет причин убивать Элли. Только меня. — Клив бросил быстрый взгляд на вход в пещеру.

Похоже, у меня нет причин оставлять ее в живых. Больше уже нет. — Он сплюнул свою жвачку. — Конечно, такая хорошенькая крошка может для чего-нибудь пригодиться. Я подумаю над этим, когда тебя не станет, Деверо.

От сальной ухмылки, появившейся на лице Клива, по коже Мэтта поползли мурашки. Что же говорить об Элли, с ужасом вцепившейся ему в руку.

Сэм спешился. Он снял свой пояс с оружием и перекинул через седло. Затем вынул нож, тот самый, которым уже однажды воспользовался, когда мучил Мэтта.

Ну, иди-ка сюда, игрок, — сказал Сэм, взмахнув ножом. Гладкое отполированное лезвие ярко сверкнуло на солнце. — Я собираюсь доказать тебе, кто из нас лучше.

Мэтт сунул “кольт” Элли в руку и прошептал:

— Осталась всего одна пуля. Не трать ее зря.

— Мэтт, — прошептала она срывающимся от волнения и отчаяния голосом.

Что ж, если ему суждено сегодня умереть, по крайней мере, у него будет утешение, что он ей небезразличен. Благодарение небесам, она не пыталась удержать его и не обливала слезами. Слезы ей не помогут, а ему только помешают сосредоточиться.

Его охотничий нож легко скользнул ему в ладонь. Привычная тяжесть костяной ручки успокаивала. Нож был прекрасно сбалансирован. Если и были в его жизни с команчерос какие-либо положительные моменты, то один из них — умение владеть ножом. Ни один человек не смог бы выжить в их компании, не овладев в совершенстве этим оружием.

Странное спокойствие снизошло вдруг на Мэтта. Все его внимание сосредоточилось на противнике.

Сэм злорадно усмехнулся.

Я так давно этого ждал!

И он начал обходить Мэтта по кругу, выискивая слабое место для нападения. Мэтт мог поклясться, что не найдет.

Ты всегда слишком много говорил и мало делал, Сэм. Бандит сделал выпад, Мэтт легко увернулся. Лезвие прошло в нескольких дюймах от его живота. Мэтт ответил, полоснув противника по руке, в которой тот держал нож.

Воздух с шумом вырвался сквозь сжатые зубы Сэма, пожелтевшие от табака.

Дьявол! Ты за это заплатишь!

Они кружили, прощупывая друг друга. И вновь Сэм сделал короткий выпад, не достигший цели. Мэтт парировал его и сам нанес удар, заставивший Сэма отступить.

Снова и снова сверкала сталь. Удар следовал за ударом. Ножи со свистом рассекали воздух, исполняя свой смертельный танец. Сталь ударялась о сталь. Мышцы были напряжены до предела, каждый из противников старался заставить другого потерять равновесие, оступиться, сделать ошибку. Когда они расходились, влажные алые полоски блестели на лезвии, остром как бритва. На том самом лезвии, что уже почувствовало вкус крови в этой схватке.

И с каждым разом, когда удары Мэтта попадали в цель, а его нет, Сэм бесился все больше. Теперь разбойник бросался в атаку, как раненый бык. Мэтт же экономил энергию, не делая ни одного лишнего движения.

Вскоре стало ясно, что Сэм начал уставать. Его шейный платок весь промок от пота, текущего по шее и спине.

Теряешь силы, слабак, — насмешливо бросил ему Мэтт.

Еще чего!

Мэтт сделал выпад, полоснув по ребрам Сэма.

Я никогда не проигрываю, Деверо! — крикнул ему младший Хейли.

Отпрянув назад, Сэм сунул левую руку в сапог и, выхватив оттуда двухзарядный “дерринджер”, прицелился.

Нет! — крикнула Элли.

Она подняла “кольт” Мэтта и выстрелила. Пуля попала Сэму в спину. Красное пятно разлилось по его рубахе. Последний вздох вырвался из его груди. Мэтт обернулся, кровь отчаянно пульсировала в его ушах. Элли только что пожертвовала последней пулей… и она истратила ее на брата Клива!

Ах ты, стерва! — взревел Клив, приставив свой револьвер к ее лбу.

Элли отшатнулась в тщетной попытке избежать смертельного выстрела и упала на спину. Мэтт рванулся вперед, понимая, что не успеет…

Одинокий выстрел разорвал тишину ущелья, эхом прокатившись по горам.

Ярость, отчаяние, ненависть ослепили Мэтта. Наверное, в этот момент он мог бы убить Клива голыми руками. Но внезапно он остановился. Элли, невредимая, поднималась с земли, а Клив, согнувшись пополам, рухнул на землю. Яркое пятно разлилось по его рубашке между лопаток.

Мэтт и Элли повернулись, в изумлении глядя на верхушку гряды, откуда прозвучал спасительный выстрел.

Они увидели высокого темноволосого мужчину, словно изваяние восседавшего на гнедой лошади. Тонкий дымок, поднимающийся от дула его револьвера, не оставлял сомнений в том, что стрелял именно он. Золотые эполеты на его широких плечах сверкали на солнце.

Питер, который до этого момента был лишь безмолвным зрителем, пришпорил лошадь и быстро исчез за поворотом лощины.

Элли открыв рот, смотрела на мужчину в форме. Ее облегчение мгновенно сменилось паникой, как только она узнала всадника. Мэтт также застыл безмолвным изваянием. Ему показалось, что он знает, кто это, хотя прошло уже столько лет. Ирония судьбы, заключающаяся в том, что выстрел именно этого человека спас жизнь Элли, показалась ему слишком жестокой.

Энрико Салазар с насмешливой улыбкой отдал им честь:

— Вот мы и встретились, сеньорита Карлайл.

22.

Шесть солдат показались за спиной мексиканского капитана, по три с каждой стороны. Мэтт стоял выпрямившись, сжимая в руке нож. Он понимал, что ни о какой драке не может быть и речи. Без вмешательства этих людей Элли была бы уже мертва, впрочем, он, скорее всего, тоже. Но с их появлением появились новые проблемы.

Черт возьми! — прошептала потрясенная Элли. Салазар взмахнул своим оружием в их сторону.

— Думаю, вам лучше подождать, пока мои люди спустятся. Вы ведь подождете?

— Можно подумать, у нас есть выбор, — буркнул Мэтт.

Быстрый приказ, отданный солдатам, — и вот они уже скрылись с глаз в поисках тропинки, чтобы спуститься вниз, в то время как сам капитан продолжал занимать свою удобную позицию на вершине скальной гряды. Мэтт и Элли стояли не двигаясь.

Прошу прощения, мистер, за того парня! — крикнул сверху Салазар. — Я подумал, что он вряд ли является вашим другом. Он едва не застрелил женщину, которую я собираюсь арестовать. А этого я просто не мог допустить.

Элли прочистила горло.

Как только вы спуститесь, капитан Салазар, я вам все объясню.

Даже отсюда было видно, как сверкнули его зубы на фоне черной короткой бороды.

Да. Я уверен, что вы попытаетесь. Но едва ли вам удастся объяснить тот факт, что некоторые очень ценные ваши находки, которые принадлежат моей стране, исчезли.

Мэтт, сложив на груди руки, сердито уставился на Элли.

Ты говорила мне, что Питер стащил твои находки, но отчего-то забыла упомянуть, что мексиканская полиция знает об этом и преследует тебя.

Элли вспыхнула:

Я старалась забыть об этом! Вернее, думала, что здесь они меня не достанут!

Между тем их окружили спустившиеся с противоположной стороны склона солдаты. Капитан, увидев это, также начал спускаться.

Капитан Салазар был приставлен ко мне мексиканским правительством. Его задачей было следить, чтобы ни один артефакт не пропал, — неохотно объяснила Элли. — Ну как я могла им объяснить, что все золотые пластины из захоронения погибли безвозвратно? Я улизнула из Мехико-Сити, чтобы избежать ареста. Я всегда знала, что Салазар настойчивый человек, но никак не думала, что он отправится за мной сюда, на американскую территорию.

Что ж, нам повезло, что он это сделал.

Элли изумленно взглянула на Мэтта. Но, сообразив, что он хотел сказать, медленно кивнула.

Салазар только что спас мне жизнь.

— Да, спас. Я бы не успел добраться до Клива вовремя, Элли. — Мэтт мрачно добавил: — Почему ты не сказала мне о Салазаре?

— Когда я уехала из Мексики, я решила, что остался этот ужасный инцидент в прошлом. И полностью сконцентрировалась на разгадке тайны сокровищ. Я должна была опередить Питера.

— Жаль, что ты не доверила мне эту тайну до того, как мы покинули Санта-Фе, — задумчиво сказал он.

Элли чуть не задохнулась. Внезапная догадка осенила ее:

— Так вот о чем ты тогда меня спрашивал?! Задавал какие-то дурацкие, непонятные вопросы, намекал на какие-то нерешенные проблемы… а я-то ничего понять не могла. Откуда ты узнал?

— Сет прислал мне телеграмму из Альбукерке, предупреждая, что Салазар тебя ищет.

Элли воинственно подбоченилась.

И ты даже не подумал предупредить меня? Ты полагал, я буду очень признательна тебе за этот сюрприз?

Мэтт теперь уже раскаивался, что скрыл от нее такую важную информацию, которую она была вправе знать. Но он был тогда слишком сердит на нее за ее недоверие.

— Я надеялся, ты сама мне все расскажешь.

— Но как же я могла догадаться, о чем ты хочешь услышать, если сама даже не вспоминала об этом? Я просто выкинула все это из головы! — воскликнула она.

— Я же намекал, причем весьма недвусмысленно… — рычал он.

— Ах, намекал! И я должна была разгадывать твои ребусы! — И, воздев руки к небу, она воскликнула драматическим тоном: — Из всех идиотских вещей, которые ты сделал….

— Почему ты мне не доверяла? — оборвал ее Мэтт, позволив наконец прорваться своему отчаянию и боли.

Элли колебалась. Она опустила руки и с сожалением посмотрела на него.

Мне было стыдно. Ведь я серьезный археолог, и вдруг меня обвиняют в краже археологических находок. Рассказать такую позорную вещь о себе… мне не хотелось, чтобы ты знал… особенно ты. Только не уверяй меня, что сам все рассказал о своем прошлом, — с вызовом добавила она.

Элли, сама того не подозревая, попала в точку. Стыд вонзился в него, словно лезвие ножа,

— Эй, дети, послушайте, — прервал их спор низкий мужской голос, — кончили ругаться?

Они обернулись, уставившись на капитана. Салазар уже спустился с кручи и теперь восседал на своей лошади футах в пяти от них. Мэтт внимательнее вгляделся в лицо Энрике Салазара. Тонкий шрам, пересекающий лицо мексиканца, начинался над левой скулой и, углубляясь, терялся в бороде. Глаза у него были необычные, пронзительные, светло-серые.

Мэтт узнал его. Вспышкой молнии вспыхнула в его мозгу ужасная картинка — выстрелы, дым, крики. Доведенный до отчаяния мексиканский паренек с жаждой мести в живых серых глазах и с ножом в руке. Команчеро смеялся, когда рассек щеку мексиканского юноши своей саблей. А затем бандит вытащил револьвер, чтобы прикончить парня. Мэтт вспомнил охватившую его ярость, когда он наблюдал эту сцену с другой стороны деревенской площади.

Он выстрелил, не думая, переполненный ненавистью к команчерос за то, что ввергли его в этот ад. Удовлетворение от того, что он убил одного из тех, кто издевался над ним столько лет, мгновенно сменилось холодным, ясным осознанием, что побег сейчас — уже не просто мечта, а жизненная необходимость.

Фырканье лошади вернуло Мэтта в настоящее. От воспоминания остался лишь холодный пот на лбу. Он-то надеялся навсегда похоронить этот кошмар в прошлом. Но совершенно ясно, что прошлое снова застало его врасплох.

Салазар нахмурился.

— Ваше лицо мне отчего-то кажется знакомым, мучачо. Мы не встречались раньше?

Мэтт призвал на помощь весь свой опыт профессионального игрока, стараясь не выдать своих эмоций.

— Не думаю, — спокойно ответил он.

Он знал, что сильно изменился по сравнению с тем семнадцатилетним пареньком. Да и Салазара он, пожалуй, не узнал бы, если бы не этот шрам и не странные светло-серые глаза.

Взгляд мексиканца стал более пронзительным, он словно вглядывался не только в Мэтта, но и в свои воспоминания.

Вы гонитесь не за тем человеком, капитан, — сказал Мэтт. — Трус, который только что ускакал отсюда, — это и есть тот негодяй, который стащил ваши артефакты. Его зовут Питер Уэнворт.

Брови Салазара поползли вверх.

И почему я должен этому верить?

— Потому, что это правда, — вступила в разговор Элли. — Мне горько говорить об этом, но Питер переплавил все мои находки. К тому времени, как я обнаружила это, он уже уничтожил все до единой пластинки и исчез с золотом.

— Так вы хотите меня убедить, что сбежали из Мехико-Сити потому, что не могли вернуть нам свои находки?

Элли кивнула.

Немного подумав, Салазар заметил:

Даже если это правда, ведь это вы отвечали за сохранность могильника, не так ли?

Тяжело сглотнув, Элли расправила плечи:

— Да, я.

Если один из моих людей случайно застрелит невинного жителя деревни, должен ли я отвечать за это как его начальник?

Они смотрели друг на друга. Мэтт почувствовал, как изменилось настроение Элли. Теперь она была полна чувства вины и готова была признать это.

Я всегда считала вас честным и прямым человеком, капитан, — сказала она тихо. — Теперь я знаю это точно.

И, сжав последний раз руку Мэтта, она шагнула к мексиканцу.

Что, черт возьми, ты делаешь? — прорычал Мэтт. Она обернулась к нему. В ее глазах стояла боль, но голос оставался ровным:

— Я действительно в ответе за то, что произошло, Мэтт, я всегда это знала. Возможно, мне лучше вернуться в Мексику и предстать перед судом.

— Но, черт возьми, твоя единственная вина в том, что ты доверяла этому негодяю!

— Салазар спас мне жизнь. Ты же понимаешь, что я не могу сделать вид, что этого не было. — Она взглянула на раскрытую пещеру. — Позаботься об этом для меня, ладно? Не позволяй Питеру пробраться туда.

— Но это же безумие! — процедил Мэтт сквозь стиснутые зубы. — Ты никуда не поедешь. — Он шагнул вперед, и в тот же миг все шесть винтовок оказались нацелены в его грудь.

— Нет! Прошу вас! — воскликнула Элли. — Обещайте, что вы не причините ему вреда, — обратилась она к Салазару.

— До тех пор, пока он не начнет убивать моих людей. В настоящий момент он выглядит так, будто собирается это сделать голыми руками.

— Мэтт, пожалуйста! Обещай, что ты не станешь ничего предпринимать, — взмолилась она. — Я не переживу, если тебя убьют.

Даже если бы он смог найти подходящий ответ, он все равно не смог бы ничего сказать из-за комка, застрявшего в горле.

Элли протянула Салазару сложенные вместе руки. Мексиканец чуть заметно улыбнулся:

— Я не собираюсь заковывать вас в кандалы, сеньорита.

— Ну что ж, это успокаивает, — сказала она с вздохом.

— Элли, мы обязательно найдем выход, — сказал Мэтт. Она забралась на лошадь.

— Нет, это моя проблема. И я сама должна ее решить. А, кроме того, без меня тебе будет безопаснее. Я больше не стану подвергать тебя риску своими глупыми выходками. Ведь ты несколько раз чуть не погиб, и все из-за меня.

Все это хорошо, — сказал Салазар задумчиво. — Но что же мне с вами делать?

— Может, отпустить на все четыре стороны? — Салазар покачал головой.

— Вы ведь собираетесь преследовать нас, так?

И, повернувшись к своим людям, он что-то коротко приказал по-испански.

Мэтт понял каждое слово и тихо выругался себе под нос.

Шестеро солдат спешились. Двое взяли Мэтта на прицел, в то время как четверо других направились к большому плоскому камню, лежащему у основания скалы.

Простите меня, мучачо, но у меня просто нет другого выхода. Я не могу позволить вам следовать за нами и выкрасть сеньориту, что вы, без сомнения, собирались сделать. — Он сделал знак двум солдатам с винтовками отвести Мэтта в пещеру и добавил: — Я оставлю здесь все ваши вещи, лошадей и оружие и сообщу шерифу Санта-Фе, где вы находитесь. Он приедет и освободит вас.

Внимание Мэтта полностью переключилось на Элли. При взгляде на нее у него защемило сердце.

— Вы клянетесь? — спросила Элли у Салазара.

— Клянусь, — серьезно ответил он.

Девушка кивнула, удовлетворенная его ответом, так как знала, что капитан — человек слова.

Две слезы скатились по ее щекам, когда она повернулась к Мэтту.

Прощай, — прошептала она. — Я не думала, что все так… — Ее голос сорвался.

“Что все вот так закончится”, — мысленно произнес за нее Мэтт. Неожиданно он понял, что не верил в то, что это вообще когда-нибудь закончится. Он просто не мог представить свое будущее без нее.

Элли, — яростно прошептал он.

Он слишком хорошо знал, что собой представляет эта ужасная зловонная дыра, которая называется мексиканской тюрьмой. Не всякий мужчина сможет выдержать в этих условиях хоть недолго. Каково же там придется беззащитной женщине?

Мэтт сам, без понукания спустился в пещеру, если, конечно, не считать две направленные на него винтовки. Четверо других мужчин притащили плоский кусок скалы и привалили его к входу в пещеру.

— Салазар! — зарычал Мэтт, когда камень лег на место, оборвав последний луч света, связывающий его с внешним миром. И с Элли.

23.

Мэтт навалился на камень плечом и напряг все свои силы. Но лишь затем, чтобы еще раз убедиться: сдвинуть камень он не сможет. Ноги у него заскользили на круглых камешках, и он скатился вниз.

Проклиная на чем свет стоит мексиканца, он поднялся и снова начал карабкаться к закрытому камнем входу. В стене пещеры имелось для этого несколько углублений, что-то вроде ступенек. Все равно, так или иначе, но он выберется отсюда. Отчаяние придавало ему силы. Ведь с каждой минутой Салазар все дальше увозил от него Элли.

Он выбрал место поближе к краю и опять уперся спиной в камень, поднатужился и… в тонкий просвет, образовавшийся от его усилий, скользнула веревка.

— Обвяжи конец вокруг камня, — раздался приглушенный голос снаружи.

Очень удивившись, Мэтт тем не менее решил, что может разобраться позже с этим неприятным сюрпризом. А сейчас главное — выбраться отсюда. Он пропустил веревку под камнем и проткнул конец с другой стороны в узкую щель вверху. Послышался громкий возглас, затем ржание лошади. Мгновением позже каменная плита сдвинулась, путь был свободен.

Яркий солнечный свет пробился сквозь облако поднятой пыли. Мэтт прикрыл рукой глаза. Он, конечно, сразу узнал Питера.

Свет блеснул на никелированной рукоятке пистолета в руках британца.

Что, попал в затруднительное положение, не так ли, Деверо? — с фальшивым сочувствием крикнул тот сверху.

Мэтт смотрел на него, как на червя, которого с удовольствием бы раздавил.

— Ты пропустил самое интересное, — сказал он.

— Как я понимаю, так ты называешь эту дикую выставку? — Питер многозначительно кивнул на мертвые тела бандитов. — Должен тебя поблагодарить за то, что уничтожил шайку Хейли для меня. Они и в самом деле чертовски неудобные компаньоны.

— Если ты действительно хочешь отблагодарить меня, сделай так, чтобы Элли не отвечала за твое преступление.

— Уж не хочешь ли ты предложить мне отдаться в руки этому скучному мексиканскому капитану?

— Нет, конечно. Этого я от тебя и не ожидал. — Мэтт спокойно сложил руки на груди, не обращая никакого внимания на дуло пистолета, направленного прямо ему в лицо. — Ведь для этого требовалась бы отвага, а у тебя нет ни одной благородной косточки во всем твоем никчемном теле, Уэнворт.

Ярость вспыхнула в глазах Питера и отразилась в изгибе его губ.

— Лучше бы тебе побеспокоиться о своей собственной судьбе в данный момент. Я вполне могу справиться и сам, чтобы вытащить отсюда сокровища. А ты ведь всего лишь наемный работник, Деверо.

В этот момент пистолет в руке Питера дрогнул, заставив Мэтта более серьезно отнестись к опасности, которая ему угрожала. Хотя Питер и проявил явное отвращение к насилию, его взвинченное нервное состояние само по себе представляло опасность.

Если Мэтт попробует выбраться наружу, то неизвестно, как отреагирует на это Питер.

И ты даже не хочешь их увидеть? — спросил он хрипло.

Питер вглядывался в темный туннель позади Мэтта.

— Принеси их сюда, — приказал он нервно.

— С чего бы мне это делать? И как ты узнаешь, что я принес все, а не заначил кое-что для себя?

— Ну, ты, не играй со мной, — прошипел Питер, нервно облизывая губы.

— Едва ли это игра. С таким-то богатством.

— И сколько там золота? — спросил Питер.

— Столько, сколько ты никогда в своей жизни не видел. Куски такого чистого золота, что ты сможешь продавить их ногтем. И каждый — настоящее произведение искусства. Драгоценности так и сияют, что твои звезды.

Питер тихо выругался.

Ну ладно. Тогда я спускаюсь. Отойди с дороги. Но лучше тебе на этот раз не врать.

Мэтт отошел, улыбаясь. У него уже чесались руки.

Давай показывай, — приказал Питер, добравшись до дна пещеры.

Мэтт поднял лампу, которую они оставили здесь с Элли. Двигаясь быстро и целенаправленно, он пошел вперед, показывая дорогу. Свет лампы разрывал тьму, высвечивая круг, в котором двигались двое мужчин. У того, что шел сзади, в руке был пистолет.

Они быстро добрались до первой ниши. По внезапно покрасневшему лицу Питера можно было догадаться, что он ничего не увидел здесь, кроме серой полусгнившей массы.

— Что это за дрянь, черт возьми?! — воскликнул Питер. Он поддел ногой кипу сгнивших одеял на полу. В воздух поднялась туча пыли и трухи. На пол упал и разбился маленький горшочек.

— Смотри лучше, — тихо посоветовал Мэтт. Он поднес лампу ближе к стоящим на полках сокровищам.

Пыль медленно оседала. Сквозь нее что-то засверкало среди глиняных черепков, привлекая внимание дрожащими в свете лампы зелеными лучами. При ближайшем рассмотрении это оказалось тяжелое золотое кольцо с огромным квадратным изумрудом.

Воздух с шумом вырвался из легких Питера, взгляд остекленел. Он быстро наклонился и схватил кольцо, предоставив Мэтту тот самый шанс, на который он, собственно, и рассчитывал.

Молниеносным движением он выхватил пистолет из руки Питера и повалил британца на пол. Затем, наступив сапогом на грудь поверженного противника, прижал его к камням. Направляя пистолет прямо в лицо Питера, Мэтт испытал огромное удовлетворение.

— В действительности я должен был бы тебя пристрелить прямо тут, никчемный ты сукин сын.

— Но ты этого не сделаешь, Деверо, — прохрипел Питер. — Ты ведь не убийца.

Воспоминание о последнем рейде команчерос вызвало в его душе острое чувство вины. В тот день вокруг него ужасной смертью умирали невинные жители деревни. Неважно, что он сам стрелял только поверх голов и, как он очень надеялся, никого не убил, кроме того бандита. Но он не мог ничем помочь, не мог остановить эту кровавую резню. До сих пор в его ушах стояли истошные крики женщин и плач детей, рев огня и выстрелы.

Мэтт взвёл курок пистолета.

Ты так в этом уверен? — хрипло спросил он со зловещей улыбкой.

У Питера от ужаса округлились глаза. Куда делся циничный, тонкий, уверенный в себе джентльмен!

Мэтт, почувствовав отвращение, убрал ногу с его груди.

Вставай, — коротко приказал он. Питер поднялся на ноги.

— Нам нет никакой нужды ссориться, Деверо. Только эта вещичка стоит целого состояния. Но ты уверен, что здесь есть еще что-нибудь?

— О да, уверен.

— Тогда мы можем разделить с тобой сокровища и стать богатыми людьми. — Глаза англичанина заблестели. — Даже более богатыми, чем может присниться в самых диких снах.

Мэтт покачал головой.

— Ты и в самом деле низкий негодяй, Питер Уэнворт.

— Да здесь больше денег, чем ты когда-нибудь видел за всю свою жизнь! — воскликнул Питер, скривившись. — Тебе одному будет даже слишком много.

— Я никогда не нуждался в больших деньгах. Мне вполне достаточно того, что могут принести мне мои руки и голова. А сейчас единственное, что меня по-настоящему волнует, это возможность получить назад Элли в целости и сохранности.

Отдать все богатство за эту фригидную сучку? Ты сошел с ума!

Мэтт выразительно сжал кулак.

— Нет. Сейчас я разумен, как никогда.

— Дурак ты, Деверо. Но что ты собираешься делать?

— Во-первых, отдай мне камни-талисманы, которые ты стащил у нас. Они уже сослужили свою службу, но все еще очень много значат для Элли. Давай их сюда.

Питер вытащил из кармана оба талисмана и кинул Мэтту. Ленточка и кожаный шнурок переплелись, как две змеи. Мэтт поймал их и положил на видном месте рядом с золотой статуэткой.

Я оставлю их здесь, чтобы Элли смогла взять, когда вернется. Ну а теперь мы с тобой отправимся к капитану Салазару и его солдатам.

— Зачем? У нас мало оружия и едва ли есть шанс справиться с ними.

— Я намерен избежать кровопролития в любой его форме. Элли может пострадать в перестрелке.

— Тогда что ты собираешься делать? Есть ли хоть какое-нибудь подобие плана в твоей провинциальной американской башке?

— Ты сделаешь признание. — Питер побледнел.

— И ты думаешь, что Салазар мне поверит? До чего же ты наивен. Этот тип уже получил свой приз. — Он говорил, все более распаляясь. — С чего ты взял, что он согласится обменять меня на нее?

— Так или иначе, — мрачно ответил Мэтт, — но Энрике Салазар отпустит Элли.

* * *

Мэтт выбрался из пещеры и обнаружил, что солдаты оставили его лошадь и груженых мулов, как мексиканец и обещал. Ничто из его вещей также не тронули. Он быстро достал винтовку и револьвер и перезарядил их. Пистолет Питера он засунул себе за пояс для пущей надежности.

Руки вверх! — приказал он сердито надувшемуся британцу. — И больше не испытывай моего терпения. Я и так уже на пределе.

Они поехали легким галопом по следу мексиканцев. Мэтт скакал чуть сзади с винтовкой, направленной в спину Питера.

Отряд Салазара они нагнали даже быстрее, чем Мэтт ожидал. Велев Питеру свернуть в заросли кустарника, росшего по склону, Мэтт срезал путь, и вскоре они выбрались прямо на дорогу, по которой ехали солдаты.

Раздался предупреждающий окрик, и мексиканцы натянули поводья, резко останавливаясь. При виде Мэтта на лице Элли появилась сначала радость, потом облегчение, а затем она сердито нахмурилась. Большего он и не ожидал.

— Очень умно, Деверо, — признал Салазар. — Поздравляю с успешным освобождением.

— Я привез вам кое-что в обмен на вашу пленницу, — угрюмо сообщил он.

— А, теперь я вспомнил сеньора Уэнворта. Очень высокомерный человек. Сейчас он выглядит несколько хуже, чем в Мехико-Сити.

— Я объясню… — запротестовал Питер.

— Честная сделка, — продолжал Мэтт, не обращая внимания на Питера. — Настоящий вор в обмен на мисс Карлайл.

— Мне очень жаль, но у меня нет прямых доказательств того, что сеньор украл и переплавил артефакты в золотые слитки, кроме заявления самой сеньориты Карлайл. Но даже если и так, она все еще остается ответственной за утерю драгоценных археологических находок. Так что я не согласен на такой обмен.

— Я же тебе говорил! — обрадовался Питер.

— Заткнись, Уэнворт.

Мэтт сжал зубы, пытаясь подавить растущую внутри панику. Он никак не мог позволить Салазару забрать с собой Элли. Он два года провел в Мексике, скрываясь там вместе с команчерос, и знал, как легко там пропадали люди, особенно в тюрьме. Он был уверен, что шанс отыскать ее после того, как она пересечет границу, почти равен нулю. И ни деньги, ни имя ее отца не помогут. Но и вступать в бой с семью вооруженными солдатами было бессмысленно.

Элли продемонстрировала небывалую отвагу, сдавшись в плен, потому что считала себя виновной. С ее точки зрения это было справедливо. Однако что стоила ее ошибка по сравнению с его трагической ошибкой, даже если она и произошла много лет назад. Если кто и заслуживал наказания, так это он, а не она.

Что ж, значит, наступил момент встретиться с прошлым.

Ты думал, что узнал меня, Салазар, — мрачно сказал Мэтт. — Так вот, ты прав. Потому что я уверен, что тоже тебя узнал.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22