Взяв пригоршни этой замазки, он принялся намазывать ею в тело, покрывая густым слоем каждый дюйм поверхности куда мог достать. Он даже намазал кожу головы, саднящую от укусов, прочесывая грязными пальцами волосы Тонкие длинные порезы на руке, ноге и животе, оставленные ножом Сэма, уже почти не болели, во всяком случае на фоне остальной боли он их почти не замечал. Кровь запеклась, и Мэтт надеялся, что эти порезы не принесут ем; много хлопот. Вечерний ветерок сразу подсушивал глину, едва только Мэтт ее наносил, превращая в светло-серый панцирь.
Мэтт знал, что выглядит как исчадье ада. Что ж, неудивительно, ведь ему и впрямь пришлось пройти через адские муки.
Его опять мучила жажда, но он не хотел смыть глину, а потому направился к своему коню, который пасся на берегу, возле зарослей кустарника. Взглянув с вожделением на привязанную к седлу флягу с водой, Мэтт шагнул к жеребцу. Но, увидев перед собой чудовище, Дакота попятился. Мэтт замер. Жеребец тоже остановился и с силой потряс головой. Мэтт двинулся вперед, и снова Дакота отступил, остановившись только вместе с Мэттом. Свое недоверие конь выразил, стукнув несколько раз копытом о землю.
Неужели я так жутко выгляжу? — проворчал Мэтт.
Жеребец задвигал ушами, а затем с видимым облегчением пошел вперед, кивая головой. Мэтт обнял коня за шею и ласково погладил по бархатистому носу.
Тебе нужно было услышать мой голос, чтобы понять, что это я, да? — Он отвязал от седла флягу. — Значит, глина скрывает мой запах. Это хорошо. Лошади Хейли не смогут учуять меня и предупредить о моем приближении-
Мало что может сравниться с божественным простой холодной воды, текущей по засохшей от жажды глотке, решил Мэтт. Разве что поцелуй, который подарила ему на прощание Элли.
Он вернулся туда, где валялась его одежда и кожаный пояс. Сунув ногу в штанину, он снова едва не застонал. Оказывается, все, что касалось теперь его обожженной укусами кожи, вызывало мучительную боль. Но все равно, он предпочитал ткань грубой коже седла. Одевался он очень осторожно, решив отказаться от рубашки. Надев сапоги, он набрал речной воды в флягу, нашел и зарядил свой револьвер, который бандиты отчего-то не потрудились забрать, оставив в песке, под грудой его одежды. Сунув “кольт” в кобуру, Мэтт почувствовал себя значительно лучше.
Поморщившись, — каждое движение вызывало обжигающую боль, — Мэтт вскочил на Дакоту и тронул поводья.
Мэтт понимал, что у него очень мало времени. Он слишком хорошо знал, что может случиться с Элли, если он скоро ее не освободит. Он не раз был свидетелем того, что могли сделать с женщиной такие дикари, как Клив и Сэм Хейли. Питер будет защищать Элли до тех пор, пока она ему полезна… и пока Клив ему позволит.
Мэтт взглянул вниз на красные, пылающие огнем рубцы под засохшей глиной. Горло снова пересохло от жажды.
Время работало сейчас против него еще и по другой причине. Он должен вызволить Элли до того, как свалится с приступом горной лихорадки.
13.
— Так куда дальше? — требовательным тоном спросил Питер.
Они отъехали уже больше мили от реки. Клив и Питер ехали впереди. Питер продолжал сжимать в руке повод пегой кобылы. Двое остальных следовали за Элли. Возможность сбежать при таком раскладе казалась такой же реальной, как полет на Луну.
Перед глазами Элли так и стояла жуткая картина: Мэтт, растянутый между кольев, беспомощный, страдающий. Каждый шаг, отдаляющий ее от него, казался ей невыносимо мучительным. Чем ниже садилось солнце, тем ближе был миг его смерти. Или, может быть, он уже…
Нет, она не должна позволять себе так думать.
Особенно после того поцелуя.
Ее положение было не многим лучше, чем его. Найдет или нет она сокровища, в конце концов они обязательно ее убьют. Они просто не могут позволить ей жить. Она должна найти способ сбежать. Думай, думай. Прямо сейчас, игнорируя вопросы Питера, проявляющего первые признаки нетерпения. Какое ей дело, если кому-то не нравится ее молчание.
Сбоку быстро приближался всадник. Элли попыталась увернуться, но не успела. Грубая рука схватила ее за волосы и больно дернула назад. Она охнула и скосила глаза в сторону, увидев прямо перед собой ухмыляющуюся физиономию Сэма Хейли.
— Человек задал тебе вопрос, девушка. Ответь ему.
— Только после того, как ты меня отпустишь, — прошипела она сквозь зубы.
— Сейчас.
— Нет! Я не желаю, чтобы со мной так обращались. А кроме того, как я могу думать, когда вы схватили меня за волосы, как неандерталец?
— Как ты меня назвала? — прорычал Сэм. — Что это, черт побери, значит?
Он нагнулся ближе к ней. На Элли пахнуло запахом прокисшего виски и гнилых зубов. Ее желудок свело от отвращения.
Но тут вмешался Питер:
Убери от нее руки, приятель. Женщина — это моя забота, а главное — наш ключ к тому, что мы ищем. Как я могу получить от нее информацию, если ты сломаешь ей шею?
— Ну да. Ты уже добился чертовски больших успехов. Да она даже не слышит твоих вопросов.
— Замолчи, Сэм, это нас никуда не приведет, — сказал Клив, чуть повернувшись в седле. — Эта дамочка чертовски упряма и не будет отвечать, если ты ее разозлишь. Так что делай, как он сказал.
— Собираешься ее баловать? — фыркнул Сэм. Но волосы Элли все же отпустил.
Медленный голодный взгляд Клива скользнул по Элли — казалось, он мысленно раздевает ее. Его губы скривились в плотоядной ухмылке.
“Баловать” это не совсем то слово, которым я бы определил мой интерес к нашей милой леди.
Дэрби усмехнулся. Сэм фыркнул. Питер напрягся в седле и нахмурился, но не осмелился возразить главарю, боясь вызвать его ярость.
У Элли пересохло во рту. Внезапно, чтобы прервать этот неприятный разговор, она указала рукой на север. “Блефуй, води их за нос” — вспомнила она совет Мэтта.
Вон туда, — сказала она. Она намеревалась сделать их поиски настолько долгими и трудными, насколько это будет возможно.
Когда совсем стемнело, Клив скомандовал остановиться на отдых. Они разбили лагерь в небольшой дубовой роще. После ужина, состоящего из бобов и лепешек, они снова стянули Элли запястья и привязали свободный конец веревки к огромному поваленному дереву.
Луна начала свой путь по небу. Мужчины достали свои постели, скрутили самокрутки, затем вытащили из седельных сумок фляжки. Все четверо собрались у костра играть в покер. К ним присоединился даже Питер, попивающий виски из своей серебряной фляжки.
Тишину прерывал лишь звук шелестящих карт да звон монет, которые бросали в центр одеяла. Виски лилось так же обильно, как и хвастливые рассказы о собственной смелости и отваге, пока мирная беседа не начала превращаться в пьяные споры и грубые мужские шутки.
Элли наблюдала за ними холодным, оценивающим взглядом. Они отобрали у нее винтовку и револьвер, но, к счастью, не стали ее обыскивать и не заметили кинжала за голенищем. Сейчас ее единственная надежда была на то, что бандиты выпьют достаточно, чтобы отключиться. Тогда она сможет перерезать веревку и улизнуть. Она с нетерпением ожидала этого часа, понимая, что, если она попытается бежать раньше времени, они просто отберут у нее кинжал вместе с последним шансом спасти себя и Мэтта.
Во время этого томительного вынужденного ожидания она решила полечить свои раны и ссадины. Они болели все сильнее и, если не смыть с них грязь и не продезинфицировать, могли доставить потом массу хлопот.
Дэрби поднялся, сжимая в руке бутылку.
Мне нужно немного виски, — сказала Элли громко, когда он подошел ближе.
Бандит остановился и одарил ее пьяной ухмылкой.
Хотите присоединиться к нашей вечеринке, милая леди?
Элли приподняла брови. На ее лице отразилось все презрение, которое она испытывала к этому человеку и его грязному предложению.
Я бы скорее предпочла, чтобы меня опять потащила лошадь, — надменно сказала она.
Ухмылка Дэрби стала угрожающей.
— Думаешь, что слишком хороша для нас, да? Может, показать, что ты ничем не лучше обыкновенной здешней шлюхи?
— На самом деле я уверена, что любая здешняя женщина будет очень разочарована, узнав, что Дакота не откусил вам кое-что повыше.
Клив усмехнулся, и Элли услышала глухой рокот, видимо означающий смех.
Дэрби даже покрылся пятнами от ярости. Он угрожающе двинулся на нее.
— Ах ты стерва…
— Дэрби! — рявкнул Клив, заставив того замереть на месте. — Шутки кончились. Ты дежуришь первый. Оставь ее в покое.
— Да ладно тебе, Клив…
Сейчас же. И хватит пить.
Дэрби нацепил свой пояс с оружием и, что-то ворча себе под нос, пошел в темноту. Клив смотрел на Элли холодными глазами убийцы. Она заставила себя не отводить глаз. Откуда-то она знала, что Клив презирает слабость. Ее единственный шанс — это бравада, так как настоящей отваги она уже давно не ощущала. Только отчаянное желание оказаться как можно дальше отсюда.
Клив почесал бороду:
Для чего вам понадобилось виски?
Промыть раны. Если, конечно, в ваши планы не входит, чтобы они загноились и я, свалившись с лихорадкой, оказалась совершенно бесполезной в этом небольшом путешествии.
Уголки рта Клива чуть дрогнули. Элли предпочла принять это за проявление чувства юмора. Но по ее спине пробежал холодок. Его зловещее спокойствие укрепило в ней уверенность в том, что он гораздо опаснее Дэрби с его взрывным темпераментом или Сэма с его садистскими наклонностями.
Дай ей бутылку, Сэм, — мрачно приказал Клив, делая глоток из своей собственной фляги.
Младший из братьев Хейли беспрекословно подошел и протянул Элли наполовину пустую бутылку бурбона.
Когда тебе надоест этот слащавый британец, только дай знать, моя сладенькая. Уж я сумею ублажить тебя по-настоящему.
Элли посмотрела на тонкое лицо Сэма, на длинный хвост светлых волос, свисающий над плечом. Ей удалось подавить отвратительную дрожь, которая начала охватывать ее от тесного общения с братьями. “Вспомни, чему тебя учил Мэтт, — думала она. — Вспомни, что от тебя хотят мужчины, и оберни это против них. Притворись! Блефуй!”
Она выдавила из себя двусмысленную улыбку. И хотя ее губы дрожали, это сработало. Глаза у Сэма потемнели, он облизал губы.
— Я обязательно подумаю над твоим предложением, предпочитаю сильных мужчин, — сказала Элли тихим низким голосом. Черт возьми, неужели она выглядит такой же дурой, как чувствует себя? Ужасно неудачное время для применения на практике уроков флирта.
Кстати, мне неприятно видеть, что из-за меня вы теряете драгоценное время для отдыха и возможность еще немного выпить. — Элли кивнула головой на бутылку, которая все еще была у него в руках, и, подняв ко рту свою, сделала вид, что пьет.
Сэм моргнул, закрыв наконец рот. Казалось, он внезапно вспомнил о том, что у него в руках. Прижав горлышко ко рту, он с жадностью сделал несколько больших глотков. Собственно, на это Элли и рассчитывала. Чем больше они выпьют, тем лучше.
Да, точно, — согласился он, отрываясь от бутылки и окидывая Элли остекленевшим взглядом. Он отступил, едва не споткнувшись о большой камень, выпирающий из земли возле костра. Сделав еще несколько глотков, Сэм сел, чтобы продолжить игру. Но после этого он еще не сколько раз бросал в ее сторону странные взгляды.
Элли едва сдержалась, чтобы не поморщиться от отвращения.
После того как она промыла самые глубокие ранки, Элли улеглась на землю, притворившись, что спит. Но при этом наблюдала сквозь ресницы за бандитами, с нетерпением дожидаясь, когда же виски начнет свое неумолимое действие.
Питер первый закончил игру, завернулся в одеяло и быстро заснул. Но перед этим проверил оба талисмана на своей шее. Элли сжала зубы в отчаянии. Даже если ей удастся убежать… нет, не так, когда она убежит, она все равно не сможет вернуть себе ацтекские камни, это было бы слишком опасно. Ей придется оставить их этому негодяю и довольствоваться своими рисунками.
Клив и Сэм продолжали играть еще около получаса, все время прикладываясь к бутылкам, пока практически не упали на свои одеяла. Вскоре их дружный храп дополнил мирные звуки ночи: шорох листьев, пение цикад, Далекий вой волков.
Теперь или никогда.
Стараясь почти не дышать, Элли вытащила кинжал из сапога и принялась за работу.
Их следы было легко находить даже в сумерках: поскольку бандиты не ожидали преследования, то и не делали никаких усилий, чтобы их скрыть.
Над горизонтом появилась луна в три четверти, усиливая нереальный, бледный цвет кожи, покрытой белой глиной. Мэтт не сомневался, что выглядит сейчас как призрак, бродящий среди живых. Лихорадка делала свое черное дело: его всего трясло, глотка постоянно пересыхала, при этом было неважно, сколько он пил, чтобы хоть немного облегчить свое состояние. Он приказал себе держаться, пока не спасет Элли и они вместе не скроются в безопасном месте. Мысль о том, что может опоздать, Мэтт яростно гнал от себя. У него не было на это права.
Как раз в тот миг, когда на землю окончательно спустилась тьма и он не мог больше различать следы, Мэтт ощутил в воздухе запах костра и дешевого табака.
Он вспомнил пуму, своего духа-хранителя. Как бы ему сейчас пригодились сила и охотничий инстинкт этой большой дикой кошки, а также ее хитрость.
Мэтт, у которого обострились все свои чувства и ощущения, глубоко вдохнул в себя воздух. И снова почуял едва заметный запах дыма. Он понимал, что этот слабый, ускользающий след — единственный, который может привести его к Элли в этой кромешной тьме. Он поворачивал голову, принюхивался, пока не понял, в каком направлении ему следует искать лагерь Хейли.
Когда запах был уже ясно различим, Мэтт оставил Дакоту в укромном месте, а сам осторожно пополз вперед в довольно мрачном расположении духа. Он слишком ослаб, чтобы сражаться сразу со всеми бандитами, к тому же из-за лихорадки и общей усталости у него была замедленная реакция. Он также не слишком надеялся на то, что удастся выбить бандитов одного за другим. Все, что ему сейчас было надо, это освободить Элли и предпринять превентивные меры, чтобы бандиты не смогли их нагнать и снова забрать у него девушку.
Еще наступит день и для мести, и для справедливости, и он еще увидит, как братьев Хейли повесят за убийство старика Ангуса.
Если, конечно, он проживет достаточно долго, чтобы сделать для этого все возможное.
Мэтт подождал, пока все заснут. Он подобрался довольно близко, надеясь на то, что лошади его не почуют, и схоронился за деревьями, стараясь вообще не двигаться, чтобы не выдать никак своего присутствия. Это казалось настоящей пыткой, особенно если учесть постоянный зуд по всему телу под слоем глины, который доводил его просто до неистовства.
Прошло два долгих часа, прежде чем лагерь погрузился в тишину. У костра остался лишь один человек, Мэтт узнал его по коренастой фигуре и бычьей шее.
Дэрби ему удалось убрать без особого труда. Он подполз к нему сзади и захватил сзади его шею в клещи, затем вытащил его револьвер из кобуры и засунул себе за пояс.
— Как видишь, я вернулся из ада, Дэрби, — зловеще прошептал Мэтт прямо в ухо бандита. — Как раз тогда, когда вы уже решили, что окончательно избавились от меня. — Дэрби вывернул голову и скосил глаза в сторону, чтобы увидеть своего противника. Едва ли он ожидал увидеть настоящее привидение. Глаза его чуть не вылезли из орбит, рот открылся от ужаса, но, прежде чем он издал хоть звук, Мэтт сильнее сжал ему горло. Бандит попытался бороться, но только ускорил свой неизбежный коней. Через несколько мгновений он потерял сознание и грузно осел на землю.
Мэтт осторожно уложил Дэрби, стараясь не шуметь. Сняв с него подтяжки, он связал ими запястья и колени Дэрби вместе. Его шейный платок послужил кляпом.
В полной тишине Мэтт оглядел лагерь. Лунный свет сверкнул на лезвии длинного охотничьего ножа в его руке. Веревка, стягивающая руки Элли, упала. Девушка потерла саднящие запястья и, сжав рукоятку кинжала, обратила свой взор к седлам бандитов.
Главное было сейчас придумать, как не дать бандитам броситься следом за ней сразу, едва они обнаружат пропажу. В противном случае все ее попытки спасти Мэтта будут обречены на провал.
Питер и Клив использовали свои седла в качестве подушек. Сэм положил седло рядом с собой. Седло Дэрби темнело рядом с его пустым дорожным одеялом. Возле каждого седла свернутой змеей лежали ремни подпруги.
С отчаянно стучащим сердцем Элли подползла к спящим на руках и коленях, молясь о том, чтобы внимание Дэрби было занято чем-нибудь вне лагеря. Она довольно долго прислушивалась, но так и не услышал ничего, что говорило бы о присутствии в лагере часового. Может, ей повезло и он где-нибудь заснул, сморенный усталостью и виски?
Очень осторожно, так тихо, как только могла, Элли принялась за работу. Острый клинок резал грубую кожу подпруги с заметным трудом. Громкий звон цикад заглушал тихие шипящие звуки, которые производило скользящее по коже лезвие. К счастью, бандиты не ждали подвоха с ее стороны и, позволив себе расслабиться, глубоко уснули под действием выпитого виски. Без подруги их седла становились бесполезны.
Покончив с ремнями, Элли обратила внимание на “винчестер”, торчащий из чехла, притороченного к одному из седел. Его приклад из красного дерева был покрыт любопытным узором. У Элли сжалось сердце. Она знала, что эта винтовка принадлежала Мэтту и была отобрана братьями Хейли после засады на него. Очень медленно, осторожно, она вытащила “винчестер” из чехла, поклявшись себе, что непременно вернет винтовку хозяину.
Бросив последний сердитый взгляд на Питера и сожалея больше всего о потере талисманов, Элли поднялась на ноги и отошла за деревья.
В тот момент, когда она повернулась к лошадям, ее внимание привлекла довольно странная картина: немытая посуда, а именно котелок и кофейник стояли на груде вещей, сложенных у костра. Котелок лежал на боку. Как странно, подумала мельком Элли. Она могла поклясться что Дэрби оставил после ужина посуду на земле.
Пожав плечами и удивившись про себя, что способна сейчас замечать такие малозначительные детали, Элли осторожно двинулась к стреноженным лошадям. Сжимая в одной руке винтовку Мэтта, в другой — свой кинжал, она подобралась к пегой кобыле и тихо прошептала ей на ухо успокаивающие слова. Затем отложила в сторону винтовку и взялась за уздечку.
Внезапно она краем глаза заметила какое-то движение. Во тьме ночи мелькнула странная, совершенно нереальная белая фигура, и в следующее мгновение сзади ее обхватила чья-то сильная рука, зажав ей рот. Другая твердая как сталь рука обхватила ее за талию и прижала к каменной горе мускулов. Элли отреагировала немедленно. Готовая к сражению, она сжала рукоятку кинжала и уже собиралась вонзить его в бедро мужчины, но в последний момент ее рука замерла. Осознанное узнавание пробилось сквозь инстинкт самосохранения.
Не кричи, это я, — прошептал ей в ухо хриплый голос. Восторг пополам с облегчением охватил Элли. Мэтт!
Живой! На свободе! И он пришел за ней!
От слез вдруг защипало глаза. Она энергично закивала головой.
В тот момент, когда он отпустил ее, она вдруг повернулась и обхватила руками его за талию. Мэтт с шумом выпустил воздух.
Муравьиные укусы! Должно быть, он чувствует невыносимую боль, когда что-то касается его воспаленной кожи. Элли готова была убить себя. Как она могла в порыве радости совсем забыть о его муках!
Прости, — прошептала она. — Я забыла…
Но Мэтт не дал ей договорить. С ласковой настойчивостью он обнял ее и прижал к груди. Все чувства Элли встрепенулись, она вдруг остро ощутила, как громко, возбужденно бьются их сердца, и отчего-то почувствовала себя в безопасности — и это здесь, посреди вражеского лагеря!
Но когда первые мгновения безудержной радости прошли, Элли чуть вздрогнула: ее щека соприкоснулась с чем-то странным, колким, совсем не похожим на гладкую кожу груди. У нее сжалось горло. Святые небеса! Неужели укусы этих зловредных насекомых могли сотворить такое с человеческим телом? Она отпрянула. Он разжал руки.
— Что это? — с ужасом прошептала она, едва слышно.
— Слой глины, чтобы вытянуть яд. Элли едва не засмеялась от облегчения.
— Ну конечно. Как умно!
Сжав ее локоть, Мэтт прошептал ей прямо в ухо:
Идем. Придется оставить седло. Мы не можем рисковать. Ездили когда-нибудь без седла?
Элли кивнула. Ее ухо еще чувствовало тепло его дыхания, и от этого по всему ее телу словно разбегались легкие веселые искорки. Это было очень странное ощущение, но Элли не стала сейчас анализировать его. Не до того.
Мэтт наклонился и поднял винтовку. Он даже чуть вздрогнул, когда узнал свой любимый “винчестер”. Его брови приподнялись в удивлении, отчего лоб, измазанный засохшей глиной, покрылся трещинками. Элли невольно улыбнулась, частично из-за его радостного удивления при виде своей драгоценной винтовки, частично оттого, что выглядел он сейчас невероятно привлекательно, хотя и довольно нелепо. Никогда еще ей не приходилось видеть более волнующее и забавное зрелище одновременно.
Он протянул ей винтовку и, улыбаясь, кивнул. Затем взял под уздцы кобылу Элли и повел дальше от лагеря. Элли молча шла за ним, с трудом подавляя в себе тысячи волнующих ее сейчас вопросов. Странная, абсурдная радость переполняла ее сердце всего лишь из-за того, что он доверил ей свой драгоценный “винчестер”.
Наконец они добрались до того места, где был привязан Дакота.
— А что с талисманами? — спросил он.
— Питер теперь носит их на шее. Я не могла… — Ее голос прервался. Элли стыдилась того, что не смогла уберечь самое ценное, что у них было.
Мэтт понимающе кивнул.
Все в порядке. Возможно, они уже сослужили свою службу. Если они нам опять понадобятся, мы сумеем их вернуть.
Его спокойная уверенность несколько подняла упавший было дух Элли.
Из лагеря раздался тревожный крик.
Страх сковал сердце Элли. Если Клив и Сэм схватят их сейчас, это будет конец.
— Черт! — Мэтт подхватил ее за левую ногу и поднял на спину кобыле.
— По крайней мере, им будет не так уж легко преследовать нас.
— Чертовски нелегко, — согласился Мэтт.
— Я перерезала подпруги, — сообщила Элли.
— Я перерезал путы у лошадей, — одновременно с ней произнес Мэтт.
Несколько мгновений они молчали, осознавая услышанное, затем вместе рассмеялись.
Так вот что вы там делали! Не ожидал, что у вас та кой опыт подрывной деятельности, профессор. Давайте-ка сюда винтовку. — Элли протянула оружие. — И учитесь. Тогда вы сможете добавить еще и этот небольшой трюк к своему богатому багажу талантов и умений, — загадочно сказал Мэтт.
Он повернулся к лагерю, освещенному вспыхнувшим светом костра. Зарядив винтовку, он приложил приклад к плечу, прицелился и выстрелил.
Кофейник с металлическим лязганьем перекувырнулся в воздухе, слетел с кучи, потянув за собой привязанный к нему котелок. Громкое металлическое звяканье наполнило воздух. Через мгновение в лагере начался хаос.
Сукин сын! — заорал Сэм. Клив выругался.
Это ты, Деверо? Черт, у тебя, похоже, больше жизней, чему…
Мэтт выстрелил снова. Кто-то из бандитов ему ответил.
Возбужденные поднятым шумом лошади, которых Мэтт предусмотрительно освободил от пут, заржали, взвились на дыбы и скрылись в темноте. Новый взрыв криков и ругательств раздался из лагеря, когда бандиты бросились ловить перепуганных лошадей.
— У нас есть некоторый запас времени, пока они соберутся за нами в погоню, — удовлетворенно сказал Мэтт.
— Это просто поразительно, — прошептала Элли, поняв, что Мэтт специально так расположил металлическую посуду. — Где вы научились так потрясающе стрелять?
Он неожиданно нахмурился.
У людей, которых надеюсь никогда больше не встретить.
Элли не поняла причины его неожиданной суровости и растерялась. После кошмаров этого дня ей казалось, что они уже могут друг другу хоть немного доверять.
— Куда мы можем поехать, чтобы Хейли не нашли нас? — спросила она.
— Назад, к реке. Они не ожидают, что мы вернемся на старое место. Если они выследят нас, то должны будут сначала проехать через горловину ущелья. Там для нас будет безопаснее, чем на открытом месте.
Хорошо. Это имеет смысл. — Мэтт мрачно взглянул на нее.
— А кроме того, мне нужна свежая глина. Старая уже почти отлетела. — Он помедлил несколько секунд, затем спросил: — Вы сможете найти туда дорогу?
— Думаю, да. Но уверена, что вы знаете этот путь куда лучше, чем я.
Все с тем же мрачным видом Мэтт сказал, указывая на винтовку:
— Сейчас вам лучше полагаться на нее и на себя.
— Мэтт, что случилось? — обеспокоенно спросила Элли, когда он неожиданно привалился к боку Дакоты.
Он не ответил. Этому бесстрашному, волевому человеку, который вытерпел так много для того, чтобы спасти ее, Понадобилось три попытки, чтобы сесть наконец на лошадь. Он неловко устроился в седле и подобрал поводья.
Страшное подозрение мелькнуло у Элли. Она подъехала почти вплотную к его лошади и протянула руку, чтобы коснуться его лица.
Мэтт отвернулся.
— Не смейте от меня отворачиваться!
— Вы что-то уж очень раскомандовались, мэм.
— Это как раз то, что у меня хорошо получается, — парировала она.
На этот раз он не двигался, когда она коснулась его щеки, только смотрел на нее темным, непроницаемым взглядом. Когда она провела пальцами по линии его скулы, а затем по подбородку, его взгляд вспыхнул странным огнем. Элли почувствовала, что дрожит. Она прижала ладонь к его шее и резко вздохнула. Кожа Мэтта пылала.
— Вы должны были мне сказать.
— Зачем? Что бы это изменило?
Он резко развернул Дакоту и поскакал в темноту.
“Ох, уж эти мужчины! — думала раздраженно Элли, направляя свою лошадь следом за Мэттом. — И эта их идиотская гордость!” Но с каждой минутой ее беспокойство нарастало.
Мэтт продержался еще почти час, даже несмотря на то что они скакали довольно быстро. Света луны вполне хватало, чтобы ехать легким галопом.
Элли не спускала с него глаз всю дорогу. В тот момент, когда он начал заваливаться в седле, она мгновенно догнала Дакоту и, схватив коня под уздцы, остановила.
Мэтт поднял голову, моргнул, пытаясь сориентироваться.
— Я справлюсь, — хрипло сказал он.
— Обязательно. Прямо носом в землю, — проворчала Элли.
Страх сжал ей горло, она слышала, как громко стучит сердце. Что, если он умирает? Если бы у него были раны, она могла бы их залечить или хотя бы облегчить боль. Но она совершенно не знала, что делать с лихорадкой.
— Есть идея лучше?
— Разумеется, есть. Я поеду с вами. Для меня будет несравнимо легче просто поддерживать вас в седле, чем пытаться взвалить на лошадь ваше огромное тяжелое тело, если вы вдруг свалитесь на землю.
Он старался сделать вид, что хмурится, однако блеск в глазах свел на нет все его попытки.
— И я не желаю слышать больше никаких протестов, — заявила Элли, спешиваясь и привязывая поводья своей кобылы к луке седла Дакоты. — Сдвиньтесь назад, чтобы я могла сесть впереди. Будете держаться за меня.
— И я могу положить руки вам на талию?
— В этом и заключается вся идея.
— Вы не услышите от меня ни единого звука протеста. — Уголок его рта чуть дрогнул и пополз вверх, но во время остановился. — И как крепко я должен держаться за вас? — с самым серьезным видом спросил он.
Элли покраснела. Неужели Мэтт… Но нет, конечно, он не мог. Это ведь не урок флирта. Мужчины приберегают свои приемы для женщин, которых находят привлекательными. С чего бы им флиртовать с несимпатичными “синими чулками”?
— Так крепко, чтобы не упасть.
— Мне нравится, что вы оставляете простор для толкования.
Мэтт высвободил ноги из стремян, уступая их Элли. Она подтянула их с каждой стороны примерно на шесть дюймов. Бедра у Мэтта были удивительно длинными, те самые крепкие мускулистые бедра, которые находились сейчас на уровне ее глаз и которыми он так непринужденно сжимал бока своего коня.
Элли сглотнула, осознав вопиющую мужскую природу его великолепно развитого тела. Мэтт был не просто красив, он был откровенно, непростительно красив какой-то особой, мужественной, первобытной красотой.
Но видит ли Мэтт в ней кого-нибудь помимо партнера? Друга, быть может, да. Но возможно ли, чтобы он находил ее интересной как женщину? Элли ощутила смутную тревогу, что-то больно кольнуло в сердце. Нет! Она не Должна позволять себе подобные мысли. Нельзя возбуждать в себе надежды только затем, чтобы потом опять страдать, Когда какой-нибудь мужчина смешает тебя с грязью, считая бесстрастной, холодной принцессой, вся привлекательность которой заключается только в деньгах.
Тряхнув головой, чтобы отогнать ненужные сейчас мысли, Элли вдела левую ногу в стремя, затем поднялась перекинула правую ногу через лошадь и скользнула в седло впереди Мэтта.
Он легко обвил ее руками. Это движение потрясло ее своей интимностью, когда его горячие ладони легли ей на живот. Его грудь едва касалась ее спины.
Элли задержала дыхание. Его широкие плечи, казалось, полностью закрыли ее. Мощные руки обвили ее тело. Это было странное ощущение — полной защищенности. Но как это возможно, ведь он так слаб? Того и гляди свалится с лошади.
Его щека прижалась к ее уху. Затем он уткнулся лицом ей в затылок.
Черт возьми, как хорошо пахнут ваши волосы.
Его глубокий, чуть вибрирующий голос проник ей, казалось, в самое сердце. Она попыталась глубже вдохнуть, но горло перехватило. Чтобы скрыть свое смущение, она сказала:
— Вы можете… э-э… сильнее опереться на меня, если вам нужно. То есть я хочу сказать, что все нормально.
— Нет. Я могу раздавить вас.
— Но я вовсе не такая хрупкая, как выгляжу.
— А я вовсе не так слаб, как выгляжу. Поверьте, вам вовсе не нужно выдерживать мой вес всю дорогу.
— Я не возражаю. Честно.
— Но я возражаю, — заключил он хрипло. — Не пытайтесь быть всегда сильной, Элли. Вам нужен кто-то, кто бы заботился о вас для разнообразия. Простите, что оказался в этом смысле таким паршивым партнером.
Как Мэтт может так говорить? И это после того, что он, невзирая ни на какие их разногласия, несмотря на то что сам еле держался на ногах, рисковал жизнью, чтобы приехать сюда и спасти ее от бандитов! Никогда со дней своей юности, после любящей заботы своего отца и брата она не могла положиться на мужчину как на защитника. Причина была очень простой: до сегодняшнего дня она Не встретила мужчину, который управлялся бы с ее жизнью с ее работой более умело и ловко, чем она сама. Пока некий грубый, наглый игрок не заслужил ее доверия и уважения.