Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Тень, что внутри.

ModernLib.Net / Кавелос Джин / Тень, что внутри. - Чтение (стр. 10)
Автор: Кавелос Джин
Жанр:

 

 


      — Они смогли передвинуть его? — спросил Стендиш.
      Фаворито презрительно фыркнул:
      — Им слишком хорошо известно, что перед тем, как перемещать столь ценный объект, его надо исследовать, нанести на карту его местоположение и проверить его на прочность.
      — Может быть, они решили, что буря может повредить яйцо, и затащили его в краулер, — настаивал Стендиш.
      Фаворито повернулся к Стендишу и скрестил руки:
      — Оно торчало здесь тысячу лет. Быть может, в вашей группе принято так поступать. Мы работаем немного по–другому. Мы работаем головой.
      — Яйцо слишком велико для того, чтобы запихнуть его в краулер, — спокойно заметил Морден. — И у них с собой не было никакого оборудования, с помощью которого ни могли бы передвинуть что–то настолько большое и настолько тяжелое. Не разломав его при этом на части.
      — Ты пытался связаться с Чангом?— спросила Анна Разора.
      — Пытаюсь, — убито ответил Рейзер. Ответ совершенно не в его стиле. — Никакого сигнала от коммуникаторов скафандров, никакого ответа из краулеров.
      Версия, что с Чангом и его партией что–то случилось, вдруг показалась очень реальной. Анна заставила себя говорить спокойно:
      — Ты просканировал район на наличие признаков жизни?
      — Не получаю никаких сигналов. Но, может быть, это сканеры врут?
      — Не пробовал определить их местонахождение по сигналам маячков?
      В коммуникатор каждого скафандра был вмонтирован маленький маячок.
      Рейзер выглядел, как потерявшийся щенок:
      — Засек только один, неподалеку от колонны.
      Сердце Анны бешено забилось.
      — Мы разделимся на две группы. Рейзер и Стендиш — берите первую группу. Ваша задача — осмотреть краулеры. Я с Фаворито, Морденом и оставшимися техниками прочешу район вокруг колонны.
      Рейзер бросил взгляд на сканеры, будто их показания могли измениться.
      — Пошли, — скомандовала Анна.
      Когда они вышли наружу, показалось, что песчаная буря усилилась. Видимость в среднем составляла около тридцати пяти футов. Иногда Анна могла видеть дальше, хотя пыль и песок пролетали так быстро, и бились о стекло шлема с такой яростной силой, что временами Анна не могла разглядеть землю у себя под ногами. Это было опасно, потому что поверхность была неровной.
      — Держитесь вместе, — скомандовала Анна Рейзеру и Стендишу, когда они направились к краулерам во главе группы из двадцати техников.
      Анна построила оставшихся техников шеренгой на расстоянии вытянутой руки друг от друга, и они двинулись по направлению к колонне. Если там что–то есть, то Анна найдет это. Что бы ни случилось с яйцом, пусть Чанг и его люди будут живы и здоровы и пережидают непогоду в безопасности краулера, молилась она. Но что могло произойти с яйцом? Она подумала о тех глазах, смотревших на нее с таким выражением, будто они наблюдали за ней. Если раса, населявшая эту планету, до сих пор жива, вероятно, ведя подземный образ жизни, или каким–то образом спрятавшись, то могло ли случиться так, что они засекли зонд и ждали „Икар”? А сейчас наблюдали за ними? Анна сказала себе, что слишком спешит с выводами, и сосредоточилась на том, как удержаться на ногах на неровной, каменистой поверхности.
      — Я кого–то вижу! — крикнул Фаворито, указывая вперед.
      Там, примерно в десяти футах справа от колонны, виднелся белый скафандр. Он лежал на земле, частично засыпанный песком и пылью. Фаворито покинул строй и рванулся вперед, Анна — за ним. Белое пятно появлялось в поле зрения и исчезало, подобно привидению, а потом, внезапно, Анна оказалась рядом с ним.
      — О, Боже! — закричал Фаворито.
      Анна опустилась на колени рядом с ним и всмотрелась в белую фигуру. Ее мысли были ясными и четкими. Шлем Чанга был снят и отброшен в сторону. Он лежал на боку, и около него ветром намело небольшой песчаный бархан, так что казалось, будто он лежит щекой на песчаной подушке. Чанг казался спящим: глаза закрыты, губы чуть растянулись в кривой улыбке, лицо, обветренное непогодой, расслаблено. Между его ресниц и бровей набился песок, и, как в кармане, скопился в складке у губ. Ветер трепал его прекрасные седые волосы. Индикатор жизнедеятельности горел красным светом. Фаворито смел песок с груди Чанга. В скафандре зияла прожженная дыра. Прожжен был не только скафандр, на груди Чанга виднелась рана, глубиной в несколько дюймов. Анна не была экспертом, но, судя по тому, что ей довелось видеть в выпусках новостей, эта дыра напоминала след выстрела из PPG. Неожиданно ее страх перед инопланетянами, выпрыгивающими из темных пещер, показался смешным. Анна подумала о Донн, входившей в партию Чанга.
      Фаворито зарыдал, Анна услышала звуки рыданий через коммуникатор.
      — Чанга застрелили, — сообщила она остальным. Люди начали собираться вокруг них. — Похоже на PPG.
      На корабле на случай чрезвычайной ситуации имелось оружие. У Чанга был доступ в хранилище и, вероятно, у капитана Идальго тоже. Насчет капитана Анна не была уверена. Она вспомнила, как Чанг вручил ей PPG. Он беспокоился, и он предупреждал ее.
      Анна ощупала карманы скафандра Чанга, ища PPG, ведь он говорил, что достанет себе оружие. PPG оказался в том же, что и у нее, набедренном кармане скафандра. Анна неловко вытащила его. Оружие ничего ей не сказало. Ничто не указывало на то, что Чанга застрелили именно из этого PPG, а потом положили обратно ему в карман.
      Морден опустился на одно колено с другой стороны от Чанга и связался с их подгруппой:
      — Если бы он видел, что дело идет к этому, то вытащил бы оружие.
      — Он бы никогда не смог бы ни в кого выстрелить.
      На лице Мордена появилась осторожная улыбка, и Анна поняла, как неприятны ему были воспоминания о смерти. Сжав PPG перчатками, она протянула оружие Мордену.
      — Возьмите. Никто больше не должен знать о том, что Чанг был вооружен.
      — Вы должны оставить его себе. Оно может вам пригодиться.
      — У меня уже есть один. Здесь.
      Морден взял PPG, положил в карман.
      — Чанг выглядит каким–то умиротворенным, не так ли? Странно, что он так выглядит.
      Фаворито, сидевший рядом с Анной, вскочил на ноги.
      — Ты псих! — заорал он на Мордена, а потом побрел прочь, буря скрыла его.
      Анна не могла понять, зачем с Чанга сняли шлем. Если кто–то хотел убить его, то прошло бы много времени, прежде чем он задохнулся бы из–за присутствия в воздухе угарного газа. Анна вспомнила, как однажды застала его спящим в кабинете в Чикагском университете. Он тогда откинулся назад в кресле, наклонив набок голову. Сейчас он выглядел очень похоже, будто мог в любой момент открыть глаза.
      Анна вызвала группу Рейзера.
      — Рейзер. Это Шеридан. Мы нашли доктора Чанга. Он мертв. Застрелен из PPG.
      Ответа не было.
      Спокойствие Анны улетучилось. Она чувствовала, как ветер уносит его прочь. На смену спокойствию пришла паника.
      — Рейзер.
      — Слышу. Не могу поверить в это… — Помехи мешали связи, но она могла его расслышать. — Что случилось?
      — Пока это все, что нам известно. Что вы обнаружили?
      — Перевернули вверх дном оба краулера, — ответил Разор. — Здесь никого нет.
      Анна почувствовала, как что–то сжало ей горло.
      — Сажайте вашу группу в краулеры Чанга, и немедленно возвращайтесь на „Икар”. Мы — за вами. Продолжайте сканировать район, не засечете ли сигналы маячков пропавших скафандров.
      Будто исчезли только скафандры, а не люди.
      — Я хочу, чтобы вы выходили на связь со мной через каждые пять минут до тех пор, пока не вернетесь на „Икар”.
      — Понял.
      Анна встала, приказала двум ближайшим техникам нести тело Чанга в краулер. Когда они подняли тело, и руки Чанга начали безвольно мотаться взад–вперед, Анна закрыла рот рукой, хотя из–за шлема не смогла закончить движение. Они с Чангом почти не разговаривали с тех пор, как она подсмотрела его сообщение: Анна злилась на него за то, что он утаил от нее информацию, которая могла помочь ей в расследовании. Он долгие годы помогал ей. Прислушивался к ее мнению, направлял ее. А что, если он играл в игры корпорации, хранил их тайны, распространял их ложь? Чанг был добр к ней, а она не оправдала его доверия. Как заместитель начальника экспедиции, она должна была позаботиться об его безопасности. Он предупреждал ее об опасности, а она не отнеслась к его словам серьезно. Что, если Чанг выяснил, что Донн представляет собой серьезную угрозу? Возможно, Чанг взял ее в свою группу, чтобы не подвергать опасности Анну. И Анна беспечно отпустила его. Даже глядя на его скафандр, то появляющийся, то исчезающий за пылевой завесой, она не могла поверить, что Чанг мертв.
      Анну начала бить дрожь. Она заставила себя говорить спокойно.
      — Морден, можете вы показать мне, где именно находилось яйцо?
      Он подошел к колонне, отступил на несколько шагов назад, потом влево.
      — Центр яйца находился примерно здесь. Оно простиралось примерно на двадцать футов в стороны, и на пятнадцать — вперед и назад.
      Анна подошла к Мордену, медленно обошла вокруг него на названном расстоянии, вглядываясь в пыль под ногами.
      — Они не могли передвинуть его, — повторил Морден.
      — Тогда или его передвинул кто–то другой, — ответила Анна, — или оно само передвинулось.
      — Значит, смотрите, куда ступаете, — заметил Морден.
      Справа от нее трещина в каменистой поверхности расширялась с нескольких дюймов до примерно двух футов и оставалась такой широкой примерно десять футов, а затем сужалась опять.
      — Я не помню этой трещины в изображениях, которые передавал зонд. Яйцо стояло сверху?
      Морден подошел к трещине:
      — Должно быть.
      Пыль того и гляди занесет все позади них. Тем не менее, трещина тянулась подобно черному ручью, будто тьма насыщала воздух, упорная, оставляя после себя негатив изображения подобно свету, оставляющему след на пленке. Анна опустилась на колени. Характерный для планеты красновато–коричневый поверхностный слой уходил в этом месте в глубину менее, чем на 30 сантиметров. Под ним виднелась черная, поглощающая свет порода, из которой были сложены стены пещеры. Отвесные стены расселины были неровными, зазубренными.
      — Я не могу разглядеть, насколько глубока расселина. Но они не могли здесь спуститься. Им бы пришлось устанавливать платформу.
      — Они могли свалиться, — заметил Морден.
      Анна не могла видеть выражения его лица, все скрывал песок.
      — Камень зазубренный, — Анна наклонилась, всмотрелась в глубину трещины, — но я не вижу никаких обрывков одежды или фрагментов оборудования.
      Ей не хотелось признаваться в том, что она не очень–то много смогла разглядеть в темноте, и что любые обломки могло унести ветром.
      — Это все равно не дает ответа на вопрос, что случилось с яйцом. Трещина для него слишком узка.
      Анна встала. Она устала, и у нее больше не было никаких идей. Они все могли погибнуть — и Чанг, и Черльзстейн, и Петрович, и Скотт, но сорок техников?!
      — Вы действительно полагаете, что яйцо могло сдвинуться само по себе? — спросил Морден.
      — Почему бы нет? В основе своей яйцо — инструмент или какого–то рода машина. Его предназначением может быть и передвижение. Признаю, что его форма не предполагает этого, но здешняя технология настолько отличается от нашей, что мы и предположить толком не можем, каково предназначение этой штуки.
      — Все, что хотите, — задумчиво сказал Морден.
      — Если эта штука обещает именно это, тогда все очень грустно, — Анна связалась с остальными членами ее группы и приказала им возвращаться в краулер.
      Мышцы ее ног ныли, но она пробивалась вперед, сопротивляясь напору ветра. Морден держался сзади.
      — Надо, чтобы кто–то прикрывал вас со спины, — заметил он. — Вы теперь главная.

Глава 13

      Джеффри Синклер уронил голову на руки.
      — Майкл, скажи мне, что все в порядке.
      — Почти в порядке, — ответил Гарибальди.
      — Скажи это снова. Увереннее.
      У него была тысяча проблем, и он был бы рад решить хотя бы одну.
      — Все будет в порядке, как только я выслежу Марко.
      Джефф поднял голову.
      — Ты что, до сих пор его не нашел?
      Гарибальди воздел руки.
      — Мы проследили за ним до Коричневого 3. Мы почти на месте. Дай нам еще час.
      — Прекрасно. Чтобы я не видел здесь твоей физиономии до тех пор, пока ты не его поймаешь. До церемонии открытия осталось меньше сорока восьми часов, а здесь все разваливается на части.
      Гарибальди сунул руки в карманы.
      — Ты уже готов искать новую работу?
      — Я готов просить повышения. А теперь убирайся отсюда.
      Гарибальди вышел из кабинета, и Джефф откинулся в кресле, размышляя об остальных проблемах, требовавших его внимания. Самым важным делом для него по–прежнему была просьба Деленн. Он говорил с сенатором Хидоши, который отправил его к научному советнику президента Сантьяго — доктору Ле Блан. Потом его захлестнул хаос, творящийся на станции. Лишь сейчас Джеффу удалось связаться с доктором, и спустя минуту она появилась на экране монитора STELLARCOM.
      — Доктор, я — Джеффри Синклер, командир Вавилона 5.
      — Я надеялась, что мне предоставится возможность встретиться с вами. Поздравляю вас с этим назначением, — в свои пятидесят лет она была элегантной женщиной с волосами цвета платины, зачесанными назад. На ее плече был шарф, заколотый золотой брошью.
      — Благодарю вас. Боюсь, то у меня появилась довольно серьезная проблема, и мне потребуется ваша помощь.
      — Это интригует. Продолжайте.
      — Недавно со мной связалась посол Минбара. Она сказала, что мы отправили корабль к планете, находящейся недалеко от Предела, называемой Альфа Омега 3, и что этот корабль должен быть отозван. Сенатор Хидоши посоветовал мне обратиться к вам, полагая, что это, должно быть, какое–то научное судно. Посол Деленн считает это делом огромной важности, и она также сказала, что этот корабль представляет собой потенциальную угрозой для всех нас.
      Ле Блан выпрямилась.
      — Корабль, отправленный к Пределу? Мне не известно ни об одной подобной экспедиции. Должно быть, ее организовала часная компания. Сообщила ли она вам название корабля или какую–нибудь другую информацию?
      — К сожалению, нет.
      — Вам известно, откуда она взяла эту информацию?
      — Нет. Она…
      — Она объяснила, почему минбарцы проявляют такой интерес к этой экспедиции?
      — Она сказала, что на кону стоят много жизней. Больше она ничего не сказала.
      Ле Блан постучала покрытым лактем ногтем указательного пальца по поверхности своего рабочего стола.
      — Коммандер Синклер, что вы думаете о после Деленн?
      — Я знаю посла Деленн совсем недолго, но считаю, что она честна и не склонна к преувеличениям. Если она говорит, что там таится серьезная опасность, то я ей верю.
      Он сам удивился своим словам. Он знал ее совсем недолго, и уже поет ей дифирамбы. Но Синклер верил в то, что эта опасность существует, а раз так, то ему надо сделать все, что в его силах, дабы помочь Деленн.
      Ле Блан провела указательным пальцем по подбородку.
      — Вы уверены, что посол Минбара была с вами совершенно откровенна?
      — Не могу сказать, что у нее нет секретов. Но это не значит, что сказанное ею — ложь.
      — У вас интересный взгляд на вещи, коммандер. Как бы там ни было, мне не известно ни о какой экспедиции к Пределу. Я проверю это и снова с вами свяжусь.
      — Доктор, пожалуйста, поторопитесь. Я уверен, что эта опасность весьма реальна. И, даже если вы в это не верите, в вопросах межпланетных отношений в наших интересах сотрудничать с минбарцами. Мирное решение дипломатических проблем, подобных этой — вот главная цель, ради которой президент Сантьяго основал проект „Вавилон”.
      Ле Блан натянуто улыбнулась.
      — Коммандер, мне прекрасно известно о дипломатических тонкостях. Я свяжусь с вами.
      На мониторе снова появился логотип STELLARCOM.
      Джефф вздохнул и откинулся на спинку кресла, потирая затекшую шею. Пока она не выйдет на связь, он больше ничего не мог сделать. Ничего, кроме как заниматься остальными девятьсот девяноста девятью проблемами, которые нужно было решить в течение следующих сорока восьми часов.
      — Боевая тревога! — приказал Джон.
      В пустоте среди звезд два находившихся прямо по курсу корабля были совершенно неразличимы даже на огромном наблюдательном экране. Джон старался держать дистанцию. Все шло так, как ему хотелось. Если он не мог их видеть, то и они не могли его заметить. Во время переправки взрывчатки Джон удерживал „Агамемнон” в состоянии боевой готовности на расстоянии предельной дальности действия сканеров. Сканеры „Агамемнона” могли следить за вражескими кораблями, но, как уверял генерал Лохшманан, благодаря переданной им стелс–системе, ни нарнский, ни земной корабли не могли засечь „Агамемнон”.
      — Капитан, шаттл возвращается на нарнский корабль, — доложил Корчоран, — уверен, что переправка взрывчатки завершена.
      Джон подумал, что Корчоран от этого хоть немного оживится, но тот по–прежнему оставался мрачным и угрюмым. Может быть, черты его лица производили столь ошибочное впечатление?
      Корчоран проверил показания сканеров.
      — Нарнский корабль уходит, он открывает точку перехода.
      — Отлично. А крейсер?
      — Крейсер лег на курс к зоне перехода Карутик — нарнской зоне перехода, которая находится примерно в десяти часах лета отсюда. Оттуда они смогут отправиться к Вавилону 5.
      Пока что все шло по плану. Больше всего Джона тревожило то, что сканеры определяли крейсер Земной Гвардии как земной корабль. Устройство приема сигнала „свой–чужой” распознавало этот корабль как „свой”. Это означало, что либо опозновательные сигналы корабля были подделаны, а это, как предполагалось, было невозможно, (а если даже и возможно, то привело бы к большим неприятностям), либо крейсер был украден из Космофлота Земного Содружества, либо целая фракция внутри Космофлота была в сговоре с Земной Гвардией.
      — Нарнский корабль ушел? — спросил Джон.
      — Нарны ушли, — ответил Корчоран.
      Джон повернулся к остальным офицерам, находившимся на мостике. Все они были в отличной форме. Это была хорошая команда. Все они немного нервничали, зная, что это боевая тревога, а не просто еще одно учение.
      — Все в порядке, это то, за что нам платят. Штурман, подведите нас на расстояние выстрела. Орудия — к бою. Связист, пора дать знать, что мы здесь. Открыть… — тут коммуникатор Джона пискнул. Он поднес его к губам.
      — Шеридан на связи. Говорите.
      — Сэр, это Росс. Лазерные орудия неисправны. Повторяю, лазерные орудия неисправны.
      — Росс, насколько это серьезно? — спросил Джон. К нему подошел Корчоран, сейчас его настороженность выглядела совершенно уместной.
      — Думаю, что вам нужно спуститься сюда, сэр.
      — Оставайтесь на связи, — Джон, задумавшись, потер подбородок. — Штурман, мы уже вошли в зону видимости?
      — Почти, сэр.
      — Разворачиваемся. Отведите нас обратно на предельную дальность действия сканеров. Идем параллельным курсом с крейсером. Связист, продолжайте поддерживать радиомолчание!
      На таком расстоянии от цели радиомолчание было очень важно, ибо любой сигнал мог быть обнаружен с крейсера.
      Джон поднялся с капитанского кресла.
      — Коммандер, если возникнут какие–либо изменения, дайте мне знать.
      — Есть, сэр.
      Джон поспешил в орудийный отсек. Он считал, что Росс на самом деле изменился. После их разговора в каюте Росса, его поведение было выше всяких похвал. Что же случилось? И, как всегда, именно сейчас.
      Джон вошел в орудийный отсек, ожидая увидеть офицеров и стрелков, собравшихся после объявления им пять минут назад боевой тревоги. Росс сидел в одиночестве перед пультом системы диагностики орудий.
      — В чем дело, Росс?
      Росс вытянулся по стойке смирно.
      — Извините, сэр, — загрохотал он, — Я приказал личному составу отправиться в кают–компанию. Тридцать секунд назад я заступил на вахту и, во время проведения обычной проверки отсека, обнаружил вот это, — Росс поднял руку. На его ладони лежала крошечная деталь, около трех миллиметров в поперечнике. Джон взял ее и поднес поближе к глазам. — Это лежало на полу, вот здесь.
      Росс указал на место под приборами системы диагностики орудий.
      — Что это? — спросил Джон.
      — Из системы диагностики орудий. Это шунт. Ничего особенного, он просто передает информацию из одной ячейки в другую. Но без него информация не попадет туда, куда надо.
      Джон вернул ему деталь.
      — Я подумал, что во время моего отсутствия здесь могли проводиться какие–то ремонтные работы, поэтому я проверил записи в вахтенном журнале, но там ничего не было. Поэтому я открыл систему диагностики и провел несколько проверок, дабы посмотреть, все ли в порядке. Оказалось, что канал передачи информации оптической системе разорван. Деталь удалили. Индикатор готовности оптики на панели системы диагностики горел зеленым светом, потому что к системе не поступало никакой информации. А когда я установил новый шунт, то получил данные о реальном состоянии оптики — как вы видите, сейчас индикатор горит красным цветом!
      — Насколько серьезны повреждения?
      Росс пожал плечами.
      — Кажется, повреждения ограничиваются главным зеркалом, но я не могу толком сказать, что с ним, пока не надену скафандр и не проверю трубу.
      Оптика была неисправна, а из единственной системы, которая должна была об этом предупредить, удалили ключевую деталь. Если бы Росс этого не обнаружил, Джон сделал бы предупреждение крейсеру Земной Гвардии и раскрыл бы присутствие „Агамемнона”. Джон знал, что они оба подумали об одном и том же. Вот почему Росс удалил из отсека весь личный состав.
      — Лейтенант, по вашему мнению, как это произошло?
      Отвечая, Росс нервно катал шунт по своей огромной ладони.
      — Эти детали не вываливаются просто так. Я бы счел это случайностью, если бы во время замены сигнал о состоянии оптики оставался бы зеленым. Но тот факт, что этот шунт препятствовал получению информации о серьезной неполадке, заставляет предполагать, — он поднял глаза на Джона, — что его вытащили умышленно. И, вероятно, оптика тоже умышленно повреждена.
      Джон кивнул.
      — Вы поступили правильно, приказав остальным покинуть отсек. Скажите мне, кто может обладать достаточным уровнем квалификации для того, чтобы устроить такое?
      — Канониры обслуживают оптику, значит, большинство из них способны в ней что–либо повредить. Но систему диагностики могут повредить … лишь офицеры–артиллеристы, обученные обращению с ней. Полагаю, что это был один из нас.
      — Или не один, — сказал Джон, — Когда вы в последний раз несли вахту?
      — Я сдал вахту в 0:00 прошлой ночью.
      — И вы думаете, что будь эта деталь на полу прошлой ночью, то вы бы ее заметили?
      Росс расправил плечи.
      — Так точно, сэр. Прошлой ночью я проводил такую же проверку, что и сегодня.
      — Предположим, что это было совершено где–то в промежутке между 0:00 и 16:00 этого дня, когда вы вновь заступили на вахту. Тогда кто же имел возможность сделать это? Кто в это время нес вахту?
      — Первую вахту, сэр, несла Уотли, а вторую — Спано.
      Джон вздохнул.
      — Ладно. Я поставлю около этой двери охрану, приказав не пропускать сюда никого из артеллиристов, кроме вас. И я допрошу ваших подчиненнных. Хорошая работа, Росс. Сейчас мне нужно, чтобы вы надели скафандр и проверили трубу. Ваше мнение по поводу необходимого ремонта нужно мне через десять минут. Мы должны быть в состоянии вести огонь до того, как крейсер достигнет зоны перехода.
      — Очевидно, они все мертвы, — голос Фаворито дрожал, — Мы не получаем никаких сигналов о признаках жизни, не засекаем маячков скафандров. Если бы они были живы, то они были бы здесь, или связались бы с нами.
      — Не обязательно, — ответил Рейзер, нервно возясь со своим электронным блокнотом. — Пылевая буря препятствует связи, так что они, возможно, не в состоянии связаться с нами. А наши сканеры, вероятно, не могут их засечь.
      Фаворито оперся ладонями о стол в комнате для совещаний.
      — Это не объясняет того, что с ними случилось.
      — Полагаю, что то, что здесь происходит, выше нашего понимания, — сказал Стендиш, грызя ногти. С тех пор, как они вернулись на „Икар”, он был бледен как полотно. — Если бы только мы могли починить систему связи, то могли бы посоветоваться с…
      — Хорошие новости, — объявил капитан Идальго, появившись в дверном проеме. — Связь восстановлена.
      Он так светился от притворной радости. Ему больше не надо было беспокоиться о том, что Чанг отправит IPX свое сообщение, но, после всех вопросов, заданных ей, Анна знала, что его беспокоит исчезновение Донн и его больших бабок.
      — При такой буре сигнал, вероятно, не сможет пробиться даже за пределы атмосферы, — сказал Фаворито.
      — Тогда мы можем просто подняться повыше и послать сообщение по дороге домой, — предложил Стендиш.
      Предложение породило новые споры.
      — Мы не улетим, — заявила Анна, заставив других замолчать. Она сидела во главе стола, и ей было не по себе от того, что она заняла место Чанга. — У нас нет времени. В скафандрах наших пропавших товарищей осталось кислорода всего на десять часов. Мы потратим каждую минуту из этого времени на их поиски. После этого у нас будет все время Вселенной на то, чтобы добраться до дома. До тех пор каждая минута на вес золота, и я хочу, чтобы все члены команды участвовали в поисках.
      — Но некоторые из членов моей команды не обучены работе в скафандрах, — возразил Идальго.
      — Я хочу, чтобы они все пошли, — настаивала Анна. Она не позволит Идальго угнать корабль, пока они будут заняты поисками. — Необученные люди могут надеть дыхательные маски. В них вполне безопасно, а нам так и так нет необходимости носить скафандры и дальше.
      — Это нарушение протокола!
      — Потеря сорока пяти человек — это тоже нарушение протокола. Послушайте, я и сама надену дыхательную маску. Они абсолютно безопасны! — чтобы избежать дальнейшего спора, Анна сменила тему: — Рейзер, вы смогли получить какую–либо дополнительную информацию от сканеров корабля?
      — До сих пор не было замечено никаких признаков жизни или сигналов маячков, но в пещере, где мы сегодня были, я засек какой–то источник энергии.
      — Я не полезу обратно в эту пещеру! — заорал Фаворито. — Эта планета…
      — Доктор Фаворито, — произнесла Анна, — если вы страдаете клаустрофобией, то я назначу вас в другую группу.
      Он был на грани срыва, но Анна не могла допустить, чтобы это произошло. Если бы остальные узнали, что на этой планете есть живые обитатели, то это наверняка вызвало бы панику. Археологи не привыкли иметь дело с неведомой опасностью. Они привыкли иметь дело с неведомым, если только это неведомое было мертво уже пару веков, они привыкли иметь дело с опасностью, если только она была знакомой — обвалы, камнепады, инциденты с оборудованием. Ситуация, подобная этой, была совершенно беспрецедентной. Анна тоже не знала, как с этим справиться. Она просто пыталась действовать последовательно.
      — Мы прочешем район вокруг центральной колонны в радиусе пяти миль, — она вызвала на экран карту. — Рейзер, вы берете капитана Идальго и прочесываете первый сектор около колонны. Возможно, вам придется исследовать трещину, обнаруженную доктором Морденом. Я вам ее описала. Фаворито и Стендиш — вам второй сектор, там, где низкие горы и много каменных блоков. Мы с Морденом возьмем на себя третий сектор — пещеру, разберемся, что за источник энергии вы там засекли.
      Поиски, казалось, изначально были обречены на провал. Рейзер казался надежным, но Идальго нельзя было доверять. Но и на борту его нельзя было оставлять. Фаворито и Стендиш — бог знает, насколько эффективно они будут работать самостоятельно. Она могла бы назначить Мордена в одну из других групп, но то, что они обнаружили в пещере, надо было сохранить в тайне как можно дольше. Анна подумала, не попала ли она сейчас в положение Чанга, вынужденная утаивать информацию от своей команды, держа в секрете то, что могло подвергнуть их жизни опасности.
      — В каждую группу войдут по тридцать техников. Стендиш, я хочу, чтобы вы собрали группу техников–связных на краулерах на случай, если связь между группами оборвется.
      При упоминании своего имени Стендиш, казалось, вышел из ступора.
      — Можем мы хотя бы попытаться послать сообщение домой?
      — У нас есть полчаса на то, чтобы подготовить скафандры и организовать наши группы. Если у нас найдется время для того, чтобы отправить сообщение, то мы это сделаем. Стендиш, я хочу, чтобы вы занялись связными. Рейзер, можете ли вы вместе с капитаном Идальго заняться отправкой сообщения?
      Тот кивнул.
      — Если мы сможем просто переслать наше сообщение орбитеру, то сумеем приказать ему ретранслировать сообщение. Мне нужен код доступа к орбитеру, если вам хочется, чтобы мы это сделали.
      — Может, нам стоит вооружиться? — спросил Фаворито, постукивая очками по столу. — Неизвестно, что убило доктора Чанга.
      Анна представила Фаворито с PPG, палящего по всему, что движется.
      — Мне не хочется давать оружие людям, не умеющим с ним обращаться. От этого у нас будет еще больше трупов. Если вы ощущаете необходимость в оружии, то возьмите инструменты или детали оборудования, с которым вы умеете обращаться.
      Анна набрала в грудь воздуха и глубоко вздохнула. Ей хотелось увидеть Джона, хотелось так сильно, как никогда раньше. Она не была обучена тому, как вести себя в ситуациях подобного рода. Ей не хотелось, чтобы еще кто–нибудь погиб. Все они полагались на нее.
      — Мне хочется, чтобы вы проинструктировали свои команды и были готовы к выходу через полчаса. Не позже. Жизнь наших товарищей зависит от того, как быстро мы их найдем. Нам надо к ним пробиться. За дело!
      Люди начали расходиться, и тут до Анны дошло, что за все совещание Морден не проронил ни слова. Его лицо было расслабленным, на нем сейчас застыло непривычно умиротворенное вырожение. Анне хотелось быть такой же невозмутимой. Она подошла к нему. На шее Мордена все еще висел подаренный ею кулон.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14