– Серро-эль-Капироте, – ответил Питт. – Капироте по-испански означает высокую церемониальную шляпу.
– И вы думаете, что эта гора и есть то место, где инки зарыли свои сокровища? – спросил Роджерс.
– Если вы внимательно посмотрите на карту, то найдете и несколько других изолированных вершин. Любая из них более или менее соответствует имеющемуся у нас описанию. Но лично я ставлю на Серро-эль-Капироте!
– Откуда такая уверенность? – удивилась Шеннон.
– Попробовал поставить себя на место инков. Конечно, я выбрал бы наиболее подходящее место, чтобы спрятать величайшие сокровища своего времени. Если бы я был их предводителем, то наверняка попытался бы отыскать самый заметный остров, расположенный в северной части залива, подальше от ненавистных испанцев Серро-эль-Капироте находится на максимально возможном удалении от берегов Перу и одновременно является самой приметной вершиной в этих местах.
Настроение людей, собравшихся на пассажирской палубе, заметно изменилось. У них появилась надежда успешно завершить проект, совсем недавно находившийся на грани провала. Уверенность Питта непроизвольно передалась остальным. Даже Шеннон была убеждена.
Недавние сомнения рассеялись. Дело оставалось за малым: найти статую демона на вершине Серро-эль-Капироте.
Возможно, они не были бы столь оптимистичны, если бы знали о мыслях, все еще бродивших в его голове Питт был уверен в правильности своих выводов, но он был достаточно практичным человеком, чтобы полагать, что все трудности уже позади.
Он и Джиордино не рассказали коллегам, что они опознали убийцу доктора Миллера среди других участников преступной группировки. Пока Золар и его сообщники не знали о его новой догадке, но это было слабым утешением.
Питт попробовал представить себе Тупака Амару с его холодными безжизненными глазами. Этот человек очень опасен, а он был всего лишь одним из рядовых членов банды. В том, что охота за сокровищами принесет еще много неприятных сюрпризов, Питт не сомневался ни секунды.
39
Они покинули Сан-Фелипе, легли на курс, проложенный строго на север, и двигались по нему, пока колеса «Аламбры» не стали вязнуть в красном иле. Где-то впереди лежала дельта реки Колорадо. Во все стороны простирались унылые солончаки, лишенные каких-либо признаков растительности.
Питт бросил взгляд на печальный ландшафт сквозь боковое стекло кабины пилота, пока пристегивал ремни безопасности. Шеннон сидела рядом с ним в кресле второго пилота. Джиордино на этот раз обосновался в салоне для пассажиров за компанию с Роджерсом. На прощание он помахал рукой Ганну, который приветствовал его традиционным жестом победителей, и Лорен, пославшей ему воздушный поцелуй.
Питт привычным жестом потянул на себя штурвал, и несколько секунд спустя очертания «Аламбры» растаяли где-то далеко внизу. Он продолжал набирать высоту, пока вертолет не достиг отметки пятисот метров, после чего лег на заранее проложенный курс.
Вертолет летел над водами залива еще около десяти минут, пока не углубился внутрь лагуны Салада. Обширная территория низины была заполнена водой после недавних дождей, а высохшие остатки черных кустов подымались над поверхностью соленой воды, словно руки скелетов к небесам с мольбой о спасении.
Болота скоро остались позади, и Питт направил машину над песчаными дюнами к подножию гор, ограничивающих с запада лагуну Салада Ландшафт внизу, окрашенный в унылые темно-коричневые тона, приобрел характерные лунной поверхности черты.
– Под нами дорога, – объявила Шеннон, указывая вниз.
– Магистраль номер пять, – объяснил Питт, – связывает Сан-Фелипе и Мехикали.
– Мы летим над пустыней Колорадо? – спросил Роджерс.
– Собственно, пустыня Колорадо лежит к северу от реки. То, что мы видим сейчас внизу, скорее относится к пустыне Соноран.
– Не слишком приветливая страна, – заметил Роджерс.
– Те, кто относится с неприязнью к пустыне, обычно находят в ней свою могилу, – вздохнул Питт, – и лишь те немногие, кто не хочет сказать, что любят, но, по крайней мере, хорошо знают ее, имеют шансы выжить.
– Вы хотите сказать, что здесь живут люди? – спросила с удивлением Шеннон.
– Я говорю, разумеется, об индейцах, – уточнил Питт. – Вообще-то эта пустыня считается одной из самых живописных среди ей подобных, и даже обитатели нейтральной Мексики любят время от времени наведываться сюда.
Джиордино опустил боковое стекло и осмотрел в бинокль простирающийся внизу ландшафт.
– Твоя гора должна вот-вот появиться справа по борту, – объявил он.
Питт кивнул, немного скорректировал курс и увеличил скорость. Серро-эль-Капироте медленно вставала перед их глазами. Может быть, она и не была безупречно конической, но ее сходство с высокой шляпой было несомненным.
– Кажется, я вижу то, что нужно, – сообщил Джиордино. – Если не ошибаюсь, какая-то фигура на вершине.
– Снижаюсь, – объявил Питт.
Он сбросил скорость и сделал несколько широких кругов вокруг вершины. Затем почти вплотную приблизился к каменному колоссу и заставил машину зависнуть в воздухе. Первое впечатление было ошеломляющим. Каменный монстр, присев на задние лапы, словно изготовился к прыжку. Широко раскрытая пасть с чудовищными клыками придавала ему сходство с голодной собакой.
– Оставайтесь на местах, ребята, – предупредил Питт, – сейчас сообразим, что можно сделать.
– Он существует! – крикнула Шеннон, не в силах больше сдерживаться. – Он на самом деле существует!
– Похож на горгулью с портала средневекового собора, разве что намного омерзительней, – заметил Джиордино, единственный из пассажиров вертолета ухитрившийся сохранить некое подобие хладнокровия.
– Необходимо совершить посадку! – крикнул Роджерс, стараясь перекричать рев моторов. – Мы должны посмотреть на него с близкого расстояния!
– Слишком много острых скал вокруг, – возразил Питт, – сначала найдем подходящую площадку.
– Метрах в сорока позади демона имеется небольшая проплешина, – заметил Джиордино, указывая рукой в нужном направлении. – По-моему, там мы ничем не рискуем.
Питт кивнул в знак согласия, сделал еще один круг и, сбросив скорость до минимума, аккуратно посадил вертолет на единственное пригодное для посадки место на вершине Серро-эль-Капироте.
Джиордино первым выскочил из машины и закрепил вертолет на открытой всем ветрам площадке. Закончив с этим, он сделал выразительный взмах рукой, и Питт послушно выключил зажигание.
Роджерс последовал примеру Джиордино, но, в отличие от итальянца, не забыл предупредительно протянуть руку Шеннон. Впрочем, его помощь не понадобилась. Едва коснувшись ногами земли, та со всех ног бросилась к каменному идолу. Питт вышел из машины последним, но и не подумал устремиться за своими спутниками Вместо этого он поднял к глазам бинокль и внимательно осмотрел небо вокруг, особенно тот его участок, где за несколько минут до этого уловил слабый звук авиационных двигателей. Предчувствие не обмануло его. Серебристый силуэт гидроплана оказался единственным посторонним предметом на голубом фоне безоблачного неба. Пилот вел машину на высоте не менее двух тысяч метров, принимая все меры предосторожности, чтобы остаться незамеченным с земли. Но Питта не так легко было обмануть. Еще с того момента, когда он рано утром поднял вертолет с верхней палубы «Аламбры», его не оставляло ощущение, что посторонняя машина следует за ним по пятам. Сделанное открытие только подтвердило справедливость его подозрении.
Еще до того как он присоединился к коллегам, Питт осторожно приблизился к кромке отвесного обрыва и заглянул вниз.
«Слава богу, что мне не надо спускаться с этой кручи», – подумал он.
Панорама пустыни, лежащей у его ног, и в самом деле мало кого могла оставить равнодушным. Октябрьское солнце окрасило камни и песок, тускло-коричневые летом, во все цвета спектра. Далеко на юге сверкали воды залива, а по обе стороны от него и лежащей внизу лагуны Салада величественно подымались остроконечные пики высоких гор.
Его охватило чувство законной гордости. Он проделал неплохую работу и нашел то, что искал. Более того, он сумел понять психологию древних инков, выбравших и в самом деле удивительное место для захоронения своих сокровищ.
Когда он наконец приблизился к каменному колоссу, Шеннон уже производила тщательное измерение его деталей, а Роджерс бегал вокруг, делая один снимок за другим. Джиордино не торопясь обследовал каменный пьедестал, стараясь обнаружить какие-нибудь следы, указывающие на местонахождение туннеля, ведущего в недра горы.
– Удалось что-нибудь узнать о создателе этого монстра? – спросил Питт.
– Несомненно влияние культуры Чачапойаны, – не задумываясь ответила Шеннон. – На мой взгляд, это один из наиболее выдающихся памятников его зодчих. Обратите внимание на резные украшения пьедестала. Они полностью дублируют аналогичные изображения в Городе мертвых.
– Техника та же самая?
– Можно сказать, идентичная.
– Может быть, там и здесь работал один и тот же мастер.
– Вполне возможно. – Шеннон подняла руку и осторожно коснулась ладонью нижней части покрытой чешуей шеи чудовища. – Надо полагать, инки не раз привлекали для исполнения своих работ скульпторов Чачапойана.
– Что и говорить, у этих ребят было странное чувство юмора, если они сотворили себе бога, от одного вида которого может скиснуть молоко.
– Легенда о происхождении этого чудовища дошла до нас лишь частично, но, судя по представлениям обитателей Чачапойаны, кондор снес яйцо, которое было съедено и тут же извергнуто ягуаром. Из этого яйца вылупилась змея, которая переселилась в море, где обросла рыбьей чешуей. Чудовище, получившееся в результате всех этих метаморфоз, оказалось настолько безобразным, что другие боги, жившие под солнцем, избегали его, и оно было вынуждено снова переселиться – на этот раз в подземный мир, где и стало стражем царства мертвых.
– Да, история ничуть не менее привлекательная, чем облик самого монстра.
– Разумеется, он безобразен, – сказала Шеннон серьезно, – и тем не менее я не могу отделаться от странного чувства глубокого сострадания. Не знаю, как это объяснить, но мне кажется, что каменный идол живет своей жизнью.
– Понимаю вас. Я тоже ощущаю, что в нем есть нечто помимо холодного мертвого камня.
Питт перевел взгляд на обломки одного из крыльев, лежащие у подножия статуи.
– Бедный старый демон! Похоже, ему пришлось пережить нелегкие времена.
Шеннон печально кивнула в знак согласия и указала на многочисленные надписи и следы пуль на пьедестале и груди демона.
– Жаль, что местные археологи так и не смогли по достоинству оценить это выдающиеся произведение двух сопредельных культур, достигших расцвета за многие тысячи километров от этого места...
Неожиданно Питт резко поднял руку, призывая ее к молчанию.
– Вы слышите странный звук, напоминающий плач? – прошептал он.
Шеннон прислушалась и покачала головой.
– Я не слышу ничего, кроме стрекота камеры Майлса. Странный звук и в самом деле исчез.
– Наверное, это был шум ветра, – предположил Питт.
– Или плач тех, чей покой охраняет Демон мертвых.
– Я думал, его присутствие должно гарантировать им вечное успокоение.
Шеннон снисходительно улыбнулась:
– Мы пока знаем очень мало о ритуалах древних инков, не говоря уже об обитателях Чачапойаны. Наш каменный друг мог быть не столь миролюбивым, как мы его представляем.
Питт оставил Шеннон и Майлса заниматься своей работой и подошел к Джиордино, продолжавшему исследовать каменный пьедестал колосса.
– Нашел какие-нибудь признаки туннеля? – спросил он.
– Ни малейших. Я не смог найти ни одной даже самой маленькой трещины. Можно подумать, что инки нашли способ сплавлять камни. Статуя сделана из целого куска гранита, образующего внутреннюю часть горы. Если проход и существует, он должен быть где-то в другом месте.
Питт поднял голову и прислушался.
– Вот опять, – сказал он.
– Ты имеешь в виду этот странный крик?
– Ты тоже слышал его? – удивленно спросил Питт.
– Да, и решил, что это ветер свистит в трещинах скал.
– Не похоже на ветер, – заметил Питт. На лице Джиордино появилось недоверчивое выражение. Он послюнявил палец и поднял его вверх.
– Ты прав, – согласился он. – Ветра и в помине нет. Полный штиль.
– Звук неустойчив. Я слышу его только временами.
– Я тоже это заметил. Он продолжается секунд десять, не больше, а затем исчезает почти на минуту.
– Возможно, что это как раз то, что мы ищем. Вентиляционное отверстие пещеры.
– Попробуем поискать его, – предложил Джиордино с воодушевлением.
– Используем для начала другой способ.
Питт не спеша протер линзы своих очков, вытер пот со лба и прислушался.
Странный звук возникал и исчезал точно через определенные промежутки времени, словно по расписанию. Выждав, Питт указал в сторону северного склона горы. Дополнительных объяснений не потребовалось. Друзья со школьных лет, они привыкли понимать друг друга с полуслова за время совместной службы в военной авиации и за двенадцать лет работы в НУМА, научившись, когда надо, вообще обходиться без слов.
Джиордино спустился метров на двадцать вниз по крутому склону и остановился, ожидая дальнейших указаний. С этого места звук казался сильнее, но, скорее всего, дело было в своеобразии акустики среди окружающих скал. Поэтому он нисколько не колебался, когда Питт направил его в другую сторону, где склон горы прорезала узкая трещина глубиной метров десять.
Пока Джиордино лежал на животе, пытаясь разглядеть что-нибудь на ее дне, подошел Питт и, устроившись рядом, вытянул руку ладонью вниз. Звук повторился еще раз, и Питт удовлетворенно кивнул.
– Это где-то здесь. Я чувствую слабое дуновение ветерка. Внутри горы, несомненно, имеются пустоты, по которым циркулирует воздух.
– Я схожу за канатом и карманным фонариком, – предложил Джиордино.
Через минуту он вернулся в сопровождении Шеннон и Майлса. Глаза археолога сверкали от возбуждения.
– Ал сказал мне, что вы нашли отверстие, ведущее внутрь горы.
Питт кивнул:
– Через несколько минут будем знать это наверняка.
Джиордино обвязал конец нейлоновой веревки вокруг выступа скалы.
– Кому достанутся лавры первопроходца? – спросил он.
– Бросим жребии, – предложил Питт.
– Орел.
Питт подбросил четвертак в воздух и наблюдал за тем, как он упал на землю у его ног.
– Ты проиграл, – объявил он.
Джиордино пожал плечами, но от жалоб на несправедливость судьбы воздержался. Он помог товарищу закрепить свободный конец веревки вокруг пояса.
– Не старайся поразить меня своей техникой скалолазания, – посоветовал он. – Я сам спущу и вытащу тебя наверх.
Питт не сомневался в физических возможностях Джиордино. При небольшом росте итальянец был широк в плечах, а крепости его мускулов мог позавидовать профессиональный борец Множество соперников, включая нескольких обладателей черного пояса карате, испытали на себе необыкновенную силу его захватов.
– Береги руки, – предупредил Питт приятеля.
– Смотри лучше, чтобы не переломать ноги, – фыркнул Джиордино, вручая ему фонарик.
Он начал медленно травить веревку, помогая товарищу безопасно проскользнуть между стенами узкой трещины.
Когда ноги Питта коснулись дна, он поднял голову.
– О'кей, – крикнул он. – Я на дне.
– Видишь что-нибудь?
– Небольшую расселину, но можно протиснуться.
– Не снимай веревки. Там может быть обрыв.
Питт лег на живот и с трудом протиснулся в узкое отверстие. Ему пришлось ползти около трех метров, прежде чем лаз достаточно расширился и он смог встать на ноги. Он включил карманный фонарик и направил его луч на обступившие его черные стены. Впереди лежал проход, уходивший в недра горы. В гладком каменном полу через каждые несколько шагов были вытесаны ступени.
Порыв сырого воздуха пронесся над его головой, как – дыхание гиганта. Он провел ладонью по ближайшей стене, она была покрыта мельчайшими капельками воды. Он прошел вперед, насколько позволяла длина веревки. Остановившись, направил луч фонарика в непроглядную темноту впереди и почувствовал, как страх перехватил ему горло. Из мрака на него сверкнули чужие глаза.
На небольшом пьедестале из черного камня стоял еще один демон – точная копия гиганта, установленного на вершине горы. В отличие от старшего собрата он был украшен бирюзой, клыки сделаны из полированного кварца, а в орбиты глаз вставлены большие красные камни.
Питт с трудом поборол соблазн отвязать веревку и продолжить спуск, но решил, что это было бы несправедливо по отношению к товарищам. Они заслужили такую честь не меньше его. Он неохотно повернул к выходу.
Пока Джиордино помогал ему выбраться из расщелины, Шеннон и Роджерс не находили себе места от возбуждения.
– Что вы там увидели?! – крикнула Шеннон, не в силах больше сдерживаться. – Расскажите скорее, что вы там нашли.
Питт несколько секунд смотрел на нее, не произнося ни слова, затем широко улыбнулся.
– Дорога к сокровищам охраняется еще одним демоном, но других препятствии я не обнаружил.
Радостное возбуждение охватило присутствующих. Шеннон и Роджерс обнялись и поцеловались. Джиордино с размаху хлопнул друга по спине. Детское любопытство заставило их свесить головы в расщелину в тщетной попытке увидеть вход в туннель. Мысленно они уже находились в пещере сокровищ, глубоко в недрах горы.
Только Питт не поддался общему порыву. Его глаза обшаривали чистое небо над ними и пустой горизонт. Внезапно перед его мысленным взором промелькнула страшная картина: гидросамолет, следовавший за ними сегодня утром, атакует беззащитную «Аламбру». Несколько секунд он видел ее так отчетливо, словно наблюдал на экране телевизора.
Шеннон первая заметила отрешенное выражение его лица.
– Что с вами? – встревоженно спросила она. – Вы выглядите так, словно только что потеряли близкого человека.
– Возможно, – медленно ответил Питт. – Очень даже возможно.
40
Джиордино вернулся к вертолету и запасся второй веревкой и керосиновой лампой. Веревку он повесил себе на плечо, электрический фонарик передал Шеннон, а лампу вручил Роджерсу вместе с коробком безопасных спичек.
– Лампа заправлена под завязку, так что светом мы обеспечены часа на три, – сообщил он.
– Думаю, будет лучше, если я пойду впереди, – предложила Шеннон, беспечно помахивая фонариком.
Джиордино безразлично передернул плечами:
– Не возражаю, если кто-нибудь опередит меня и обезвредит все ловушки, заготовленные инками.
У Шеннон вытянулось лицо.
– Веселенькая перспектива.
– Он насмотрелся фильмов про Индиану Джонса, – рассмеялся Питт.
– Тебе бы только издеваться надо мной. – Джиордино изобразил печаль. – Смотри, как бы потом не пожалеть.
– Надеюсь, этого не произойдет.
– Отверстие широкое? – спросил Роджерс.
– Доктору Келси достаточно опуститься на колени, а нам придется пробираться ползком.
Шеннон наклонилась над трещиной и заглянула вниз.
– Не думаю, что инки подняли несколько тонн золота по отвесному склону, чтобы затем опустить его сквозь крысиную нору, – заметила она. – Должен существовать и более широкий проход, где-то у подножия горы, выше прежнего уровня воды.
– Потребуются годы, чтобы отыскать его, – возразил Роджерс, – он наверняка скрыт под оползнями и грудами камней уже без малого пять столетий.
– Держу пари, что сами инки сделали все от них зависящее, чтобы надежно укрыть его, – добавил Питт.
Шеннон была не склонна уступать первенство мужчинам. Карабкаться по отвесным скалам и спускаться в узкие расщелины было неотъемлемой принадлежностью ее профессии. Она легко соскользнула по веревке вниз, словно проделывала это по меньшей мере дважды в день, и протиснулась в узкое отверстие лаза. За ней последовал Роджерс, потом Джиордино и наконец Питт.
– Если я застряну в узком туннеле, тебе придется откапывать меня, – сказал Джиордино, оборачиваясь к приятелю.
– Пожалуй, я лучше вызову службу спасения.
Шеннон и Роджерс уже успели спуститься по каменным ступеням и были заняты изучением второго демона, когда друзья присоединились к ним.
Шеннон увлеченно рассматривала рисунки и резьбу на пьедестале статуи.
– Здесь они сохранились гораздо лучше, чем у колосса на вершине, – сообщила она.
– Можете объяснить их? – спросил Роджерс.
– Пожалуй, если у меня будет побольше времени. Создается впечатление, что инки высекали их в большой спешке.
Роджерс перевел взгляд на чудовищные клыки демона, выступающие далеко вперед из открытой пасти.
– Неудивительно, что древние индейцы так боялись подземного мира. Эта штука настолько безобразна, что способна до полусмерти испугать кого угодно. Обратите внимание, как его глаза повсюду следуют за нами.
– Да уж, от этого зрелища моментально протрезвеет даже запойный пьяница, – согласился Джиордино.
Шеннон смахнула пыль с красных глаз демона и внимательно осмотрела их.
– Красные топазы добываются в восточных склонах Анд, в верховьях Амазонки.
Роджерс поставил лампу на пол и чиркнул спичкой. Яркий свет озарил туннель метров на десять в обоих направлениях. Затем он поднял лампу и направил ее на каменного идола.
– Но кому нужен второй демон? – удивился он, потрясенный прекрасной сохранностью скульптуры.
Питт добродушно потрепал каменное чудовище по змеиной голове.
– Дополнительная мера предосторожности на тот случай, если грабителям удастся усыпить бдительность первого стража.
Шеннон достала носовой платок и еще раз протерла топазовые глаза идола.
– Удивительно, что у стольких народов, никак не связанных между собой ни географически, ни общностью культур, прослеживается подобное сходство в их мифологии. Например, в легендах Индии кобры считаются священными хранителями подземного мира, призванными беречь собранные там сокровища.
– Ничего удивительного, – подал голос Джиордино. – Сорок девять человек из пятидесяти панически боятся змей.
Они закончили осмотр и продолжили спуск по туннелю. Сырой воздух, поступавший снизу, затруднял дыхание. Несмотря на большую влажность, им приходилось принимать меры предосторожности, чтобы не поднять облака пыли, покрывавшей пол каменного коридора.
– Инкам, наверное, потребовались годы, чтобы проложить этот проход в толще скальной породы, – заметил Роджерс.
Питт поднял руку и ощупал пальцами кровлю, сложенную из плотного известняка.
– Сомневаюсь, что они решились бы на такое предприятие. Скорее всего, они воспользовались естественной расщелиной в горе, приспособив ее для своих целей.
– Откуда вы знаете?
– Характер кровли. Нам не надо наклонять головы. Высота туннеля заметно превышает наш рост.
– Что это такое? – Роджерс указал на большую металлическую пластину, закрепленную в нише стены. – Это уже третья из тех, что попались на нашем пути с тех пор, как мы проникли в туннель.
Шеннон смахнула многовековую пыль и увидела собственное отражение на блестящей поверхности пластины.
– Тщательно отполированный рефлектор из серебра! – воскликнула она. – Древние египтяне использовали подобные устройства для освещения подземных галерей пирамид. Лучи солнца падают на пластину, закрепленную у входа, и передаются от зеркала к зеркалу во внутренние помещения, не оставляя после себя ни копоти, ни дыма.
– Интересно, догадывались ли они, что использовали экологически чистые технологии? – пробормотал задумчиво Питт.
Звук их шагов далеко разносился по коридору. Странное, почти нереальное ощущение, что они находятся в самом сердце горы, завораживало. Смоченная влагой пыль оседала на одежде. Спустившись еще на пятьдесят метров, они оказались в маленькой пещере, из которой в недра каменного массива вела длинная галерея.
Пещера оказалась погребальной камерой со склепами, вырубленными в стенах, в которых находились мумии двадцати мужчин в роскошных вышитых мантиях. Это были останки стражей сокровища, которые несли свою службу даже после смерти, в ожидании возвращения соотечественников из далекой империи, давно уже переставшей существовать.
– Однако эти древние инки были высокими людьми, – заметил Питт. – Рост большинства из них превышает два метра.
– Жаль, что им не довелось играть в НБА, – пробормотал Джиордино.
Шеннон внимательно осмотрела покрой и вышивку мантий.
– Легенды рассказывают, что древние обитатели Чачапойана были очень высокорослыми, – подтвердила она.
– Не хватает одного, – подвел итог Питт.
– Кого? – непонимающе спросил Роджерс.
– Трупа человека, который разместил в нишах мумии товарищей после того, как они умерли, – пояснил Питт.
Позади галереи мертвых находилась еще одна камера, которую Шеннон определила как жилое помещение стражей сокровища до их смерти. Большой круглый стол с каменными скамьями стоял посредине комнаты. Он, очевидно, использовался стражами для принятия пищи. Кости крупной птицы еще лежали на серебряном блюде, стоявшем посередине стола в окружении керамических сосудов для воды или вина. В нишах, вырубленных в стенах, находились ложа для отдыха, некоторые из которых были покрыты аккуратно сложенными шерстяными одеялами.
Роджерс заметил на полу блестящий предмет. Он наклонился, поднял его и поднес к лампе.
– Что это? – спросила Шеннон.
– Массивное золотое кольцо без камней или гравировки.
– Обнадеживающий знак, – заметил Питт. – Вероятно, мы находимся уже недалеко от пещеры с сокровищами.
Возбуждение Шеннон, похоже, достигло предела. Не дожидаясь, пока мужчины последуют за ней, она направилась в дальний конец жилого помещения, откуда начинался узкий коридор со сводчатым потолком, едва достаточный для прохода одного человека. Здесь еще сильнее ощущался поток воздуха, поступавшего откуда-то снизу.
– Как думаете, глубоко мы спустились? – спросил Джиордино.
– Если судить по состоянию моих ног, мы могли пройти и все десять километров, – сказала Шеннон.
Питт мысленно прикинул расстояние, которое они могли пройти, спускаясь по каменной лестнице.
– Вершина Серро-эль-Капироте находится на высоте всего пятисот метров над уровнем моря. По-моему, мы уже достигли ложа пустыни и спустились на двадцать – тридцать метров ниже ее поверхности.
– Черт возьми! – воскликнула Шеннон. – Какая-то тварь задела крыльями мое лицо.
– И мое тоже, – сообщил с отвращением Джиордино. – Я думаю, мы попали в логово летучих мышей.
– Скажи спасибо, что не вампиров, – пошутил Питт.
Они спускались еще минут десять, пока Шеннон не остановилась, предостерегающе подняв руку.
– Прислушайтесь, – посоветовала она. – Мне кажется, я слышу какой-то звук.
– Похоже, кто-то оставил незакрытым водопроводный кран, – усмехнулся Джиордино.
– Ручей или подземная река, – поправил его Питт, припомнив рассказ владельца придорожного ресторана.
По мере спуска звук усиливался. Воздух стал более прохладным, и в нем не ощущалось былой затхлости. Они ускорили шаги, искренне надеясь, что следующий коридор окажется последним. Внезапно стены отступили в темноту, и они оказались в огромной пещере, не уступающей по размерам кафедральному собору.
Шеннон громко вскрикнула и схватила за руку Питта. Ее крик прокатился под сводами пещеры, многократно усиленный многоголосым эхо.
Джиордино, всегда отличавшийся крепкими нервами, выглядел так, словно он повстречался с призраком. Роджерс застыл с вытянутой вперед рукой, в которой по-прежнему держал керосиновую лампу.
– О мои бог, – с трудом вымолвил он, не сводя глаз с гигантской статуи, стоявшей прямо перед ними. – Это еще что такое?
Мозг Питта выбросил в кровь добрую порцию адреналина, но, в отличие от своих друзей, он ухитрился сохранить полное спокойствие и с любопытством разглядывал фигуру человека, возвышавшегося над ними, словно персонаж из фильма ужасов.
Зрелище было поразительным, но малоприятным. Неизвестный стоял, выпрямившись во весь свой огромный рост. На вызывающем суеверный ужас лице мертвеца отчетливо были видны белые зубы, оскаленные в чудовищной ухмылке, и широко открытые глаза. Он был на голову выше Питта. В его угрожающе поднятой правой руке была зажата огромная боевая дубина, словно он собирался размозжить головы незваным гостям. Свет лампы, отражаясь от кожных покровов, приобретал зловещие желто-зеленые тона. Наконец, до Питта дошло, кто находится перед ними.
– Последний страж сокровищ Уаскара, – объяснил он своим спутникам, – уже несколько столетий назад превратившийся в сталагмит.
– Как ему удалось проделать все это? – спросил Роджерс с дрожью в голосе.
Питт указал на свод пещеры.
– Грунтовая вода, просачиваясь сквозь толщу горы, растворяла двуокись углерода, и тело постепенно покрывалось толстой коркой кристаллов кальцита.
– Но каким образом он мог умереть и остаться в стоячем положении? – спросила Шеннон, постепенно оправившаяся от первоначального страха.
– Этого мы никогда не узнаем, разве что освободим его тело из каменного саркофага. Это кажется невероятным, но, возможно, почувствовав приближение смерти, он позаботился закрепить свое тело подпорками, после чего принял яд.
– Да, эти ребята серьезно относились к своей работе, – проворчал Джиордино.
Словно влекомая некой мистической силой, Шеннон подошла вплотную к ужасной фигуре и сквозь прозрачную оболочку из кальцита заглянула ей в лицо.
– Высокий рост, светлые волосы, – констатировала она. – Вне всякого сомнения, он принадлежал к народу Чачапойаны, людям тумана.
– Он проделал долгий путь от своего дома, – заметил Питт, бросив взгляд на часы. – В нашем распоряжении еще два с половиной часа. Нам лучше не задерживаться.
Свет лампы едва достигал сводчатого потолка. Гигантские сталактиты спускались сверху и, сливаясь со сталагмитами, образовывали колонны причудливой формы. Кристаллы кальцита сверкали с каменных стен, словно зубы неведомых чудовищ. Гигантские размеры и первозданная красота грота, сверкавшего в лучах света, создавали ощущение присутствия на грандиозном световом лазерном представлении, поставленном гениальным режиссером.