– Как теперь?
– Лучше. Но все-таки отпусти еще метров на пять.
– Не торопись. Как работают камера и система мониторинга?
– В полном порядке.
– Что с прибором?
– Отлаживаю.
– Дирк, я использовал его в прошлом году, когда разыскивал потерпевший аварию китайский авиалайнер. Он в полном порядке. Не нуждается даже в дополнительной калибровке. Добродетельная женщина, да и только.
– Не слишком лестно для добродетельной женщины, – заметил Ганн.
– Ему чаще приходится иметь дело с роботами, чем с женщинами, – вступился за приятеля Питт.
– Заткнись, – обиделся Джиордино. – Говори сам за себя.
– Ребята, кончайте базар, – вновь вступил в разговор Ганн. – Я хотел только сказать, что, если эта модель не зафиксирует обломки «Консепсьон», нам уже ничто не поможет.
Джиордино вернулся в кресло второго пилота. Приняв управление у Питта, он снизил вертолет до высоты двухсот метров. Внизу простиралась непроходимая стена джунглей.
– Мрачное местечко, – пробормотал он. – Вот уж где бы я не хотел провести свой отпуск.
– Не думаю, что найдется много желающих оспаривать твою точку зрения, – заметил Питт. – Если верить Перлмуттеру, местные жители до сих пор стараются из-, бегать этих мест. Кэттилл пишет, что приливная волна выбросила из могил множество мумий. Аборигены считают их духами предков, бродящими по земле в поисках пристанища.
– Можете приниматься за дело, – прервал их диалог Ганн. – Приборы настроены и функционируют в нормальном режиме.
– На сколько нам необходимо удалиться от побережья? – попытался уточнить Джиордино.
– Начнем с трехкилометровой отметки, – распорядился Питт. – Затем поворачивай на север и через пять километров снова на юг.
– Скорость?
– Двадцати узлов вполне достаточно.
– Разрешающая способность магнитометра допускает гораздо большую скорость, – запротестовал Ганн. – Мы засечем даже слабую аномалию при скорости в сто узлов.
– Торопиться не будем, – сказал Питт твердо, – пока не окажемся точно над целью, магнитометр может не дать устойчивого сигнала.
– Но если мы не засечем аномалию, придется увеличить территорию поисков.
– Так и сделаем.
– Полетим на минимальной высоте. Постараюсь пройти прямо над вершинами деревьев.
Погода стояла прекрасная. Солнце уже встало, и на небе не было ни одного облака.
Питт бросил последний взгляд на показатели приборов:
– О'кей, ребята, заходим на цель. И будь я проклят, если мы сегодня же не найдем эти чертовы обломки!
Несколько десятков первых заходов не дали никаких результатов. Кондиционер трудился вовсю, стараясь понизить температуру до нормального уровня. И все же в кабине было очень душно. Время приближалось к двенадцати, а стрелки приборов не зафиксировали даже малейших признаков аномалии. Менее опытных поисковиков это обескуражило бы, но Питт, Джиордино и Ганн не могли пожаловаться на отсутствие опыта. Им случалось подниматься в воздух несколько недель подряд, пока разведка не приносила первые результаты. Они знали, что нетерпение – далеко не лучший союзник при столь монотонной работе, требующей предельной собранности и внимания. Заветная цель могла оказаться где угодно, в самом на первый взгляд неподходящем месте.
– Сколько мы уже налетали? – подал голос Джиордино.
– Углубились на два километра внутрь планшета, – отозвался Питт. – Фактически мы на подходе к точке Йегера.
– Следовательно, мы находимся примерно в пяти километрах от береговой линии 1578 года.
– Ровно на том расстоянии, куда приливная волна должна была забросить галеон, судя по расчета Йегера, – подтвердил Питт.
– Горючего на три часа лета.
Питт достал из кармана карту и изучал ее несколько секунд.
– Порт Манта в пятидесяти пяти километрах от нас. Рядом с городом большой аэропорт, так что проблем с дозаправкой у нас не будет.
– С горючим как-нибудь разберемся, – вступил в разговор Ганн, – но лично я умираю от голода.
Достав из шкафчика пакет с бутербродами и термос с кофе, которым их предусмотрительно снабдили заботливые хозяева, он раздал сандвичи товарищам.
– Местный сыр, – проворчал Джиордино, критически разглядывая бутерброд.
– Бери, что дают. Кладоискателям не положено быть слишком привередливыми.
Два часа и пятнадцать минут спустя они проложили двадцать восемь линий, параллельных побережью, обследовав около тридцати квадратных километров. Теперь они находились уже восточнее оптимальной точки Йегера. Трудно было представить себе приливную волну, способную забросить корабль более чем на пять километров, даже если ее высота и достигала тридцати метров. Шансы найти обломки галеона убывали по мере того, как исследователи удалялись от побережья.
– Находимся на расстоянии семи километров от берега, – сообщил Питт. – Заходим на следующий маршрут.
– Мы и так уже забрались слишком далеко, – запротестовал Джиордино. – Нет смысла тратить время на облет этой территории.
– Согласен, – включился в разговор Ганн. – Мы либо пропустили обломки, либо они находятся за пределами планшета Йегера.
– Закончим седьмой километр, – решил Питт, – после этого решим, что делать дальше.
Ганн и Джиордино слишком хорошо знали друга, чтобы продолжать бесполезные дебаты. Приняв решение, он никогда не отказывался от выполнения поставленной задачи. Правда, на этот раз его уверенность в успехе с первой попытки казалась чрезмерной даже привыкшим доверять его интуиции товарищам.
К счастью, погода по-прежнему благоприятствовала кладоискателям. На голубом небе не было ни облачка. Слабый западный ветер не мешал Джиордино уверенно держать курс. Густая растительность внизу своим однообразием напоминала поверхность океана. Солнечные лучи не могли пробиться сквозь пышные кроны деревьев. Здесь всегда царил полумрак. Неудивительно, что люди избегали здешних мест.
– Записывай точные координаты, – прервал затянувшееся молчание голос Ганна.
– Вышли на цель?
– Аномалия слишком незначительна, чтобы судить с полной уверенностью, но похоже, что мы наконец на что-то наткнулись.
– Поворачивать назад? – спросил Джиордино.
Питт отрицательно покачал головой:
– Не раньше чем мы достигнем периметра планшета. Дальше ложимся на обратный курс.
В кабине вертолета снова воцарилось молчание. Никто из троих не мог удержаться от соблазна бросить время от времени взгляд вниз, хотя все прекрасно понимали, что невозможно увидеть обломки, какими бы крупными они ни были, сквозь густую растительность.
– Прошли контрольную отметку, ложусь на обратный курс, – доложил Джиордино.
Напряжение в кабине достигло предела. Ганн не отрывал взгляда от показаний приборов.
– Вот она! – воскликнул он с торжеством. – Аномалия слабая, но устойчивая. Судя по всему, обломки, если это действительно они, рассеяны на площади нескольких квадратных метров.
Питт и Джиордино разом выглянули из окна, но не увидели внизу ничего, кроме крон деревьев. Нетрудно было догадаться, какие опасности подстерегают их внизу. Джунгли выглядели мрачными и неприветливыми.
– Трудная цель, – продолжал Ганн, – не говоря уже о самих поисках, которые могут оказаться весьма непростыми, – поблизости нет ни одного места, пригодного для посадки.
– Главное, что мы нашли его! – воскликнул Питт, хлопнув приятеля по плечу.
– Трудно представить, какая это была волна, способная утащить большой корабль на семь километров в глубь материка.
– Надо полагать, не менее пятидесяти метров, – немного подумав, сказал Питт.
– Ложись на восточный курс, потом круто поворачивай назад, – попросил Ганн. – Хочу точнее определить параметры аномалии.
– Слушаюсь, шеф, – рявкнул Джиордино и так резко развернул машину, что у его спутников засосало под ложечкой.
Пролетев с полкилометра на восток, он лег на обратный курс. На этот раз показания приборов оказались более устойчивыми, а размеры аномалии – более обширными.
– Думаю, последние сомнения отпали. Скорее всего, это то самое место.
– То самое место! – радостно повторил Джиордино.
Вертолет сделал несколько кругов над целью, пока Ганн набрасывал в записной книжке приблизительную схему аномалии.
– Если у кого-то есть желание, можем оставить какой-нибудь опознавательный знак, – предложил он.
Джиордино согласно кивнул головой и выбросил сквозь боковое окно кабины сигнальную ракету. Спустя несколько секунд над кронами деревьев поднялось облако оранжевого дыма.
– Половина дела сделана, – объявил он. – Скажу только, что меня мало радует перспектива тащиться сюда семь километров даже ради всего золота инков.
Питт недоуменно посмотрел на него:
– Кажется, никто и не предлагал тебе ничего подобного.
– Как же в таком случае ты собираешься добираться до своих обломков?
– Используя преимущество вертолетной техники. Спустишь меня на канате лебедки.
Джиордино бросил недоверчивый взгляд на переплетение веток деревьев:
– Ничего не получится. Ты запутаешься в этих зарослях, а если и доберешься до земли, мы никогда не выудим тебя оттуда.
– Наши хозяева предусмотрительно снабдили нас мачете. Я прорублю себе путь.
– Все равно ничего не получится, – стоял на своем Джиордино. – У нас недостаточно горючего, чтобы дождаться тебя, а потом добраться до аэропорта Манты.
– Как только я достигну земли, вы возьмете курс на Манту. Заправитесь горючим, вернетесь и заберете меня отсюда.
– Тебе придется долго гулять внизу, прежде чем ты набредешь на обломки. С воздуха нам тебя не увидеть, и как я узнаю, где опустить вертолет.
– Я захвачу с собой пару ракет и выпущу их, когда услышу приближение вертолета.
Выражение лица Джиордино было далеко не благодушным.
– Полагаю, у меня нет шансов отговорить тебя от этого безумия?
– Можешь и не пытаться.
Десять минут спустя Питт, надежно соединенный ремнями безопасности с тросом лебедки, установленной на крыше кабины пилота, был уже готов к спуску. Джиордино опустил машину до предельно допустимой высоты, пока Ганн оперировал с пультом управления.
– Не забудьте прихватить с собой бутылку шампанского обмыть нашу находку! – крикнул Питт Джиордино, прежде чем покинуть кабину вертолета.
– Вернемся через пару часов! – прокричал в ответ Ганн. Он нажал пусковую кнопку, и Питт исчез среди густой растительности, словно погрузился в зеленые воды океана.
23
Оказавшись среди густой листвы с мачете в одной руке и мобильным телефоном в другой, Питт почувствовал себя так, словно еще раз окунулся в воды священного колодца. Он не знал точно, на каком расстоянии от земли находится, но, по приблизительным оценкам, его отделяло от нее около пятидесяти метров.
С воздуха тропический лес выглядел как хаотическая масса густой листвы и причудливо переплетенных ветвей. Стволы самых крупных деревьев были окружены плотной стеной более мелких собратьев, каждый из которых старался отвоевать место под солнцем. Ближайшие к вершинам ветви и листья волновались под напором струи воздуха от работающего винта вертолета, напоминая поверхность беспокойного океана.
Прикрыв на всякий случай глаза ладонью, Питт осторожно спустился через верхний слой этого гигантского зеленого покрывала, используя в качестве естественной лестницы ветки огромного красного дерева, сплошь покрытые мелкими белыми цветами.
Первый этап пути дался ему сравнительно легко. Но уже через несколько метров плотная волна теплого влажного воздуха, поднимавшегося от все еще невидимой земли, обволокла его. После относительной прохлады в кабине вертолета перепад температур был особенно заметен, и одежда Питта мгновенно промокла от пота. Пара небольших обезьян, напуганных его неожиданным появлением, торопливо перепрыгнули на ветви ближайшего дерева.
– Ты что-то сказал? – донесся до него из аппарата голос Ганна.
– Спугнул обезьян, отдыхавших после обеда, – усмехнулся Питт.
– Канат вытравить?
– Пока нет. Я миновал верхний слой листвы и сейчас спускаюсь по стволу.
– Если что потребуется, немедленно дай знать.
– Постарайтесь оставаться в неподвижном положении, – попросил Питт. – Перемена позиции может запутать канат, и я останусь здесь висеть до скончания века.
Он уже достиг следующего, более плотного слоя растительности и вынужден был прибегнуть к помощи мачете. Он вступил в мир дикой красоты и скрытой опасности. Лишайник, покрывавший стволы деревьев, напомнил ему паутину в древней гробнице из фильма ужасов. Гирлянды разноцветных орхидей обвивали стволы деревьев, словно цветные лампочки на новогодней елке.
– Земли еще не видишь? – спросил Ганн.
– Пока нет, – ответил Питт. – Спускаюсь по стволу пальмы, обвитой какими-то канатами.
– Лианы?
– Все может быть. Ботаника никогда не входила в число моих любимых предметов.
– Можешь воспользоваться случаем и поиграть в Тарзана, – пошутил Ганн.
– Непременно, как только встречу Джейн...
Питт оборвал фразу так внезапно, что Ганн не на шутку встревожился:
– Что случилось? С тобой все в порядке?
Когда Питт ответил, его голос был еле слышен:
– Я едва не схватил одну такую лиану, а она оказалась огромной змеей толщиной с водопроводную трубу и с пастью, как у аллигатора.
– Какого она цвета?
– Черная с крупными желтыми пятнами.
– Обыкновенный удав, – попытался успокоить его Ганн. – Конечно, размеры этой твари впечатляют, но она не ядовита.
– Мне вполне достаточно одного его внешнего вида, – возразил Питт уже более спокойным голосом.
– Кого еще встретил?
– Несколько великолепных бабочек, птиц, а еще и самого отталкивающего вида насекомых. Но лучше всего цветы, они всех существующих оттенков и размером почти с мою голову.
Разговор оборвался, после того как Питт возобновил свой нелегкий спуск.
– Выключи лебедку, – передал он наверх, почувствовав под ногами твердую почву. – Я на земле.
– Видишь какие-нибудь признаки галеона? – спросил Ганн.
Питт не дал ему немедленного ответа. Взяв мачете под мышку, он отцепил пояс безопасности и только после этого осмотрелся вокруг. Ему показалось, что он находится на дне океана. Кругом царил полумрак. Очертания предметов расплывчаты. Плотная листва, не пропускавшая солнечных лучей, скрадывала цветовую гамму, сохранив только зеленый и голубой оттенки.
Более приятным открытием было то, что на уровне земли джунгли оказались вполне проходимыми. Если не считать полусгнившие листья и сломанные сучья, вокруг него почти не было растительности. Очевидно, отсутствие солнечного света препятствовало развитию подлеска.
– Я не вижу ничего, что могло бы напоминать корпус корабля или хотя бы его обломки, – произнес он наконец.
– Крах, – отозвался Ганн, не скрывая разочарования. – Может, магнитометр зафиксировал небольшое месторождение железа.
– Рано еще говорить, – произнес Питт спокойно.
– Что ты имеешь в виду? – спросил Ганн.
– Грибки, насекомые и бактерии за четыре столетия вполне могли уничтожить весь органический материал, составлявший корпус судна.
Ганн помолчал, обдумывая услышанное.
– Возможно, ты прав, – произнес он. – В таком случае ты должен стоять сейчас прямо на обломках галеона.
– Ты говоришь, что от корпуса совсем ничего не осталось? – вступил в разговор Джиордино.
– Если что-то и осталось, то оно покрыто мхом и перегноем. Надеюсь, мне удастся откопать несколько керамических сосудов, куски металла и камни балласта. Место, где я нахожусь, определенно напоминает давно брошенный лагерь.
– Мы можем чем-то помочь тебе?
– Нет, берите курс на Манту и заправьтесь горючим. А я покопаюсь вокруг и, бог даст, найду что-нибудь.
– Может быть, тебе потребуются какие-то инструменты?
– Обойдусь одним мачете.
– Ты не потерял сигнальные ракеты?
– Они прикреплены к поясу.
– Выпустишь их сразу, как только услышишь шум вертолета.
– Будьте покойны. Я не намерен выбираться отсюда пешком.
– Тогда увидимся через два часа.
– Постарайтесь не задерживаться.
В другое время и при других обстоятельствах Питт, возможно, загрустил бы, слыша, как звук моторов вертолета замер в отдалении, оставив его одного в мрачной атмосфере джунглей. Но сейчас он испытывал скорее чувство радостного возбуждения при мысли о том, что где-то, совсем недалеко от него лежат обломки галеона, способные стать ключом к тайне древних сокровищ. Вместо того чтобы немедленно приступить к раскопкам, он обошел вокруг предполагаемого места последней стоянки «Консепсьон», стараясь определить возможную территорию поисков. Ему показалось, что он вполне успешно справился с этой задачей.
Лапа якоря, выступавшая из земли, позволила ему установить положение носа корабля. Он не допускал мысли, что опытный штурман Томас Кэттилл держал такую ценную вещь, как шкатулка из жадеита, в грузовом трюме судна. Реликвия предназначалась в подарок самой королеве, скорее всего, она находилась у него под рукой, в капитанской каюте на корме.
Расчищая территорию поисков с помощью мачете, Питт находил все больше следов происшедшей здесь катастрофы, хотя и не обнаружил человеческих останков. Вероятнее всего, члены команды были смыты за борт приливной волной. Среди его добычи оказался шаблон для изготовления обуви, костяные ручки от ножей, давно обратившихся в прах от времени, несколько глиняных тарелок и остатки котла для приготовления пищи. Относительно небольшое число находок сначала удивило его, а затем посеяло сомнения в успехе предприятия. Он начал серьезно опасаться, что кто-то до него обнаружил обломки корабля и унес самые ценные вещи. Он достал из кармана пластиковый пакет со схемой галеона и заново изучил ее. После этого тщательно ограничил место поисков участком, где на плане Перлмуттера был указан трюм для перевозки наиболее важной части груза.
Его внимание привлекла большая куча перегноя, с которой он и решил начать поиски. Ему потребовалось удалить слой всего в десять сантиметров толщиной, и он обнаружил несколько превосходно выполненных каменных голов и фигурок разного размера. Все они изображали сказочных животных, судя по всему, богов древних инков. У него вырвался вздох облегчения. Сокровища галеона остались нетронутыми.
Убрав крупную лиану, упавшую с ближайшего дерева, он обнаружил еще двенадцать скульптур, на этот раз людей, три из них были выполнены в натуральную величину. В сумраке джунглей они показались Питту мертвецами, вставшими из гробов. Керамика сохранилась хуже, а те предметы, что уцелели при кораблекрушении, рассыпались на мелкие фрагменты при первом прикосновении к ним. Еще меньше ему повезло с бесценными рулонами материи, от которых осталось всего несколько жалких клочков.
Питт упорно продолжал копать, не обращая внимания на поломанные ногти и слизь, покрывшую его руки. Скоро он добавил к своим находкам небольшую кучку предметов из жадеита, выполненных рукой древнего мастера, и великолепных мозаик из перламутра и бирюзы Их было так много, что он не стал считать.
Сделав небольшой перерыв в работе, Питт вытер пот со лба Нетрудно было предположить, сколько споров между учеными и правительствами Эквадора и Перу вызовет в недалеком будущем найденный им клад. Одни будут указывать на то, что находки сделаны на территории их страны. Другие с не меньшим основанием требовать, чтобы древние реликвии были возвращены на свою историческую родину. Очевидным было только то, что ни один из найденных шедевров никогда не окажется в доме их первооткрывателя.
Бросив взгляд на часы, Питт обнаружил, что прошло больше часа, как он покинул вертолет. Он собрал находки в одно место и направился туда, где, по его расчетам, должна была находиться капитанская каюта. Отбросив в сторону очередной слой почвы, он услышал металлический звук. Через несколько минут на поверхности появилась одна из двух корабельных пушек. Бронза была покрыта толстым слоем патины, а ствол забит мусором, накопившимся за четыре столетия.
Рубашка Питта давно промокла от пота и влажных испарений джунглей. Лицо и руки распухли от укусов насекомых. Сейчас он больше напоминал бродягу, прожившего всю жизнь на болотах, чем ученого, покинувшего недавно кабину вертолета. К тому же все больше начинала сказываться накопившаяся усталость. Он уже подумывал, не отдохнуть ли ему минут десять – пятнадцать на куче прелых листьев, когда взгляд его упал на огромного бушмейстера, проскользнувшего мимо сложенных неподалеку камней корабельного балласта. Питт знал, что длина этой самой крупной из ядовитых змей Америки достигает трех метров, что она невероятно агрессивна, а укус ее почти всегда смертелен. Все мысли об отдыхе моментально вылетели у него из головы. Он с опаской огляделся по сторонам в поисках родственников опасной рептилии.
Питт понял, что на правильном пути, когда извлек из земли большой рулевой крюк и несколько ржавых болтов, на которых некогда крепился штурвал. К ним добавился еще и кормовой фонарь. Теперь он точно знал, что копает на том месте, где когда-то находилась каюта капитана. Оставалось найти самое главное – шкатулку из жадеита.
Еще через сорок минут он обнаружил чернильницу, два бокала и обломки масляной лампы. С этого момента он начал работать руками, не прибегая к помощи мачете. Убрав очередной слой мусора, Питт увидел перед собой зеленый глаз. Он, вытерев руки о грязные штаны, извлек из кармана носовой платок и аккуратно протер каменную поверхность находки. На него смотрело человеческое лицо, выполненное рукой искусного мастера. От волнения у Питта перехватило дыхание.
Он прокопал четыре небольшие канавки со всех сторон странного предмета и осторожно извлек из земли каменную коробку размером с аккумулятор автомобиля.
Знаменитая шкатулка из жадеита, пролежавшая в земле с 1578 года, была наконец найдена.
Минут десять Питт стоял молча, теряясь в догадках, что окажется внутри. Затем, с трудом сдерживая дрожь в руках, вынул маленький армейский нож и просунул тончайшее лезвие в едва заметный зазор под крышкой коробки. Стараясь быть как можно более осторожным, он попытался открыть шкатулку. Еще дважды он прерывал работу, чтобы вытереть пот, заливавший глаза, пока наконец решился сделать последнее усилие и приподнять крышку.
Внутри шкатулка была выложена тонкими пластинами кедрового дерева и содержала нечто, напоминавшее спутанный клубок разноцветных веревок. Отдельные нити прекрасно сохранились, а их цвета были хорошо различимы. Не переставая удивляться необычной сохранности древней реликвии, Питт извлек ее из шкатулки и только тогда обнаружил, что нити скручены не из хлопка или шерсти, а из тончайшей тонированной проволоки.
– Кипу Дрейка, – с благоговением произнес он.
Найдя лежавшее поблизости относительно сухое дерево, он присел на его ствол, продолжая вглядываться в лицо, вырезанное на камне. Он припомнил слова доктора Ортиса, утверждавшего, что последний человек, способный прочесть кипу, умер четыре столетия назад. Если это так, то оставалось уповать только на технику Йегера.
Так он и сидел, думая об испанских и английских моряках, чьи призраки, возможно, бродили где-то по соседству, отбиваясь от тучи насекомых, пока с невидимого для него неба не донесся гул возвращавшегося вертолета.
24
Небольшой фургон с названием хорошо известной компании на борту поднялся по подъездной дорожке и остановился перед внушительными воротами огромного здания из стекла и бетона. Строение занимало целый квартал неподалеку от Галвестона и служило в качестве огромного товарного склада. Однако на стенах или крыше комплекса не было видно эмблемы компании, которой он принадлежал. Единственным указанием на владельца была скромная вывеска около ворот с названием «Пакгауз Компании Логана», мало что говорящая неискушенному человеку. Было около шести часов вечера. Слишком поздно, чтобы кто-то из служащих еще оставался на рабочем месте, и слишком рано, чтобы привлечь пристальное внимание охраны.
Не выходя из кабины, водитель набрал на панели дистанционного управления известный ему код, нейтрализующий автоматическую сигнальную систему, и ворота бесшумно распахнулись. С улицы можно было заметить бесконечные ряды складских помещений, забитых контейнерами с мебелью и разнообразными хозяйственными товарами. Кругом не было ни одной живой души. Убедившись, что все служащие уже покинули помещение, водитель въехал внутрь здания, подождал, пока ворота за ним закроются, поставил машину на платформу, способную вместить тяжелый грузовик вместе с трейлером.
Затем он вышел из кабины и набрал новый код. Платформа завибрировала и медленно опустилась этажом ниже. Оказавшись внизу, шофер заехал в открывшийся перед ним туннель, после чего платформа автоматически вернулась на прежнее место.
Туннель тянулся почти на километр, постепенно спускаясь под уклон, пока не заканчивался еще одним помещением, не уступавшим по размерам складам, расположенным на поверхности. Здесь семья Золаров и осуществляла все свои криминальные операции, в отличие от легального бизнеса, совершавшегося в наземных помещениях.
В главном здании служащие компании в положенные часы входили в стеклянные двери административного корпуса и расходились по своим рабочим местам. Здесь же находились склады, где хранились ценные произведения искусства, приобретенные вполне легальным путем, и реставрационные мастерские. Никто из служащих Международной компании Золара – она же Компания Логана, – включая и тех, кто прослужили в ней по двадцать и более лет, даже не подозревали о многомиллионных нелегальных сделках, в буквальном смысле слова вершившихся у них под ногами.
Фургон миновал туннель и оказался в огромном помещении, расположенном на двадцать метров ниже административного здания и по размерам даже превышавшем официальные помещения, расположенные наверху. Две трети его территории были предназначены для хранения украденных или приобретенных на черном рынке произведений искусства и совершения незаконных операций. Еще одна треть предназначалась для фабрикации всевозможных подделок, поставленной на широкую ногу, реализация их производилась на том же черном рынке. О существовании подземных помещений знали только члены семьи Золара, их доверенные партнеры и строители подземного уровня, в свое время вывезенные из России.
Водитель вышел из кабины, открыл задние дверцы фургона и извлек из него длинный металлический цилиндр, закрепленный на специальной тележке. Затем направился к закрытой двери, находящейся в дальнем от него конце огромного зала.
Толкая перед собой тележку, водитель бросил взгляд на свое отражение на отполированной поверхности цилиндра. Это был человек среднего роста с хорошо заметным круглым животом. Он казался массивнее, чем был на самом деле, из-за белого комбинезона, плотно облегавшего фигуру. Его каштановые волосы были коротко подстрижены на военный манер, лицо чисто выбрито. Мечтательные зеленые глаза обладали способностью становиться жестокими и холодными в минуты гнева. Полицейские детективы, набившие руку на детальных описаниях преступников, охарактеризовали бы Чарлза Золара, больше известного под именем Чарлза Оксли, как законченного мошенника, хотя он совсем не походил на расхожие представления о людях своей профессии.
Его братья, Джозеф Золар и Сайрес Сарасон, вышли ему навстречу и тепло приветствовали прибывшего.
– Прими наши горячие поздравления, – сказал Сарасон. – Ты проделал замечательную работу. Старший брат в знак одобрения кивнул.
– Даже покойный отец не смог бы провернуть такого ловко спланированного ограбления. Наша семья гордится тобой.
– Благодарю, – улыбнулся в ответ Оксли. – Не могу передать, как я рад, что сумел в конце концов доставить мумию в безопасное место.
– Ты уверен, что никто не видел, как ты вынес контейнер из помещения Руммеля, и никто не следил за тобой при его транспортировке через всю страну? – спросил Сарасон.
Оксли бросил на него обиженный взгляд:
– Ты недооцениваешь мои способности, братец. Я принял все меры предосторожности. Двигался только в дневные часы и избегал оживленных магистралей. Особое внимание уделил соблюдению правил дорожного движения. Ручаюсь, никто не следил за мной.
– Не обращай внимания на Сайреса, – вмешался, улыбаясь, Золар. – Он просто помешан на надежном сокрытии следов.
– Мы зашли слишком далеко, чтобы позволить себе хоть малейшую ошибку, – пробурчал Сарасон.
– Эксперты уже здесь? – осведомился Оксли.
Сарасон утвердительно кивнул:
– Профессор антропологии из Гарварда, специалист по идеографическому письму доколумбовой эпохи, и его жена, квалифицированный программист и дешифровщик. Генри и Микки Мур.
– Они знают, где находятся?
– У них не снимали повязки с глаз и защитные наушники с тех пор, как наши агенты вышли на них в Бостоне. Привезли их сюда чартерным рейсом, причем пилот получил инструкцию покатать их два часа по воздуху, прежде чем самолет взял курс на Галвестон. Из аэропорта их доставили сюда в фургоне со звуконепроницаемыми стенками. Можно с полной уверенностью утверждать, что они ничего не видели и не слышали. В настоящее время они убеждены, что находятся в научно-исследовательской лаборатории где-то в Калифорнии или Орегоне. Во всяком случае, у них должно было сложиться именно такое впечатление.
– Они задавали вопросы?
– Пытались сначала, – поморщился Золар, – но, когда наши агенты пообещали им заплатить двести пятьдесят тысяч долларов за дешифровку, согласились сотрудничать с нами и держать языки за зубами.
– И вы поверили им? – спросил Оксли с сомнением в голосе.
– Конечно нет, – ухмыльнулся Сарасон.
Оксли не надо было уметь читать чужие мысли, чтобы понять, какая судьба уготована незадачливым супругам.
– Нет смысла тратить время, братья, – предложил он. – Куда прикажете доставить мумию?
– Это помещение тебя что, не устраивает? – удивился Сарасон. – Завози контейнер сюда, пока Джозеф сходит за экспертами.
С этими словами он извлек из кармана три маски и протянул одну из них Оксли.
– Возьми себе. Мы не хотим, чтобы они видели наши лица.
– О чем нам беспокоиться, братец? Раз уж им суждено умереть, что нам может грозить?