В следующий момент Дик, который шел впереди, впопыхах едва не упал. Но вовремя заметил, что споткнулся о ступеньки лестницы, ведущей на широкую веранду. Он решил, что пора осветить местность и взялся за свой фонарь.
При его свете Дик увидел, что недалеко от них была открыта дверь, ведущая в широкий коридор. Не раздумывая ни одной секунды, он вместе с остальными вошел в дом.
Пройдя через порог, Дик увидел, как на другом конце коридора кто-то размахивает факелом и как его светом озарилась дверь. Через мгновение все опять погрузилось во мрак.
– Это женщина, – шепнул Тен-Итси, идущий за спиной Дика, – она хотела указать нам ту дверь!
– Конечно, – отозвался Дик.
Через секунду они дошли до двери. Она была заперта на замок и на засовы. Но тяжелые, железные болты были быстро сняты и дружными усилиями дверь была выбита.
Три сыщика одновременно ворвались в комнату, за ними все остальные.
При свете фонарей они увидели большую железную клетку с кроватью посередине, на которой лежал Ник Картер и в немом изумлении смотрел на вошедших.
– Боже мой! Да неужели это вы, Дик, Патси и Тен-Итси? – воскликнул он голосом, выдававшим его безграничное изумление. – Да откуда вы взялись, милые мои? Я чувствую себя хорошо и пока со мной ничего дурного не случилось! Кварц находится в смежной комнате. Помогите мне выйти из клетки. И сейчас же займитесь Кварцом!
Да, доктор Кварц находился в смежной комнате. Но он уже не мог сопротивляться, так как был мертв и почти окоченел.
В груди его торчала рукоятка изящного кинжала, отравленным острием которого был убит и доктор Кристаль.
Ника моментально освободили из клетки. Весь дом был тщательно обыскан и все прочие обитатели были связаны. Однако, ни Занони, ни остальные пленников найти не удалось.
Когда все немного успокоились после радостных излияний по поводу счастливого свидания и спасения Ника, начался обмен впечатлениями.
– Надо принять все возможные меры, чтобы найти эту Занони, – со злобной решимостью заявил Дик, – ее надо обязательно обезвредить.
Но Ник Картер взволнованным голосом приказал своим друзьям остановиться.
– Я найду ее сам, – сказал он и вышел из дома на поиски исчезнувшей Занони.
Он шел по скалам, не переставая звать:
– Леди Мэри! Леди Мэри! Лорд Альджи ищет тебя!
Таким образом он дошел до крутой скалы, возвышавшейся над морем, и на крайнем выступе ее увидел Занони, ее распущенными черными волосами играл утренний ветерок. Она стояла, скрестив руки на груди, лицом к нему и, по-видимому, ожидала его приближения.
– Зачем зовет меня Альджи? – спросила она тем нежным голосом, который Ник Картер слышал так часто.
– Мэри, ведь Занони умерла, – также мягко ответил Ник.
– Да, она умерла, а вскоре и леди Мэри предстанет перед всевышним судьей, – тихо отозвалась несчастная. Ник в недоумении смотрел на нее.
– Выслушай меня, друг мой, ведь ты мне друг, – продолжала она тихим жалобным голосом, – Занони умерла! Ее вина красна, как кровь, и никакая вода не смоет ее! Занони не только умерла, она проклята на веки вечные! Но ты, друг Ник, внес в ее жалкую, грешную жизнь сияние солнца! Ты показал, какое блаженство ожидало бы меня, если бы я была так же добра и добродетельна, как дурна и гнусна! Я не знаю, существует ли Бог, но если есть вечный судья, он не может простить меня! Слишком черны мои злодеяния! Ты научил меня любви, Ник, я помню, последние мои дни и недели были полны блаженства! Я знаю, что в том долгом сне, в который я погружусь теперь, мне явится светлое видение внесенного тобой в мою жалкую жизнь. И теперь, когда я ухожу, мою душу наполняет вечерняя заря счастливого сознания, что я могла спасти тебя! Когда ты вспомнишь обо мне, забудь преступницу Занони и сохрани добрую память о леди Мэри, так как она любила тебя, очень любила!
Она кивнула ему и повернулась к крайнему выступу скалы.
Ник в ужасе вскрикнул.
– Мэри! Мэри! Что ты хочешь сделать?
– Судить Занони! – воскликнула она, и прежде чем он успел подбежать, она, широко раскинув руки, бросилась в море. Прибой подхватил ее красивое, молодое тело и могучие гребни волн понесли его в бесконечный океан, в ту беспредельную даль, где живет божественная любовь, прощающая и тяжкому грешнику.
* * *
Когда Ник Картер через час присоединился к своим друзьям, он был бледен и от волнения едва мог говорить.
– Дело Кварца окончено, – глухо произнес он, – и Занони умерла, да простит ее Господь! О, леди Мэри, как о любимой сестре, я сохраню о тебе добрую память до конца моих дней...
Верные помощники в недоумении смотрели на него. Они никогда еще не видели своего начальника в таком настроении и никогда не думали, что он может в таких выражениях отзываться о Занони.
Когда улеглось первое волнение, все сообща решили провести несколько дней на острове, чтобы отдохнуть от трудов.
Первым долгом Патси и Тен-Итси осмотрели все здание, в котором они нашли своего начальника. Здание состояло из десяти комнат, обставленных с удивительной роскошью.
Молодого японца больше всего заинтересовал рабочий кабинет доктора. На стенах, на прекрасных резных полках стояли сотни книг. Тен-Итси вынимал один том за другим и в удивлении рассматривал их. Больше всего было там медицинских книг, трактовавших о вивисекции.
У одной из стен комнаты находилась маленькая дверь, на которую и обратил внимание Патси. Не найдя ни ручки, ни замка, он предположил, что дверь открывается посредством скрытого механизма и не ошибся. Когда он тщательно стал ощупывать дверную раму, его рука нажала скрытую пружину, и дверь открылась. Патси вошел в продолговатое помещение, освещавшееся сверху.
Не успел он хорошенько оглядеться, как издал крик ужаса и невольно схватился за косяк двери. В тот же момент в комнату вошел Тен-Итси.
– В чем дело, Патси? – спросил маленький японец. Он хотел сказать еще что-то, но не мог. С таким же ужасом, как и Патси, он уставился на открывшуюся перед ним картину.
И действительно то, что увидели молодые сыщики, могло заставить застыть в жилах кровь. Определить цвет пола и стен лаборатории казалось невозможным, до того они были забрызганы запекшейся кровью. На нескольких операционных столах лежали прикованные крепкими цепями человеческие скелеты, останки тех несчастных, которых сумасшедший доктор замучил до смерти в поисках средства для достижения бессмертия. В полуоткрытом шкафу лежали всевозможные орудия пыток. Начиная с "девятихвостки", применяемой еще и поныне на английских военных судах до китайского "скорпиона", того ужасного инструмента, посредством которого мясо медленно отделяется от костей, здесь имелись все орудия пыток старого и нового образца.
– Слава Богу, что мы пришли вовремя, чтобы спасти нашего начальника от подобной участи, – пробормотал Патси. Тен-Итси молча кивнул головой, указывая на стоявший вблизи дверей стеклянный сосуд.
Сосуд был наполнен спиртом и в нем лежала с открытыми глазами голова молодой, красивой девушки, покрытая длинными, золотистыми кудрями.
– Надо сообщить начальнику о том, что мы здесь нашли, – сказал Патси. – Бог весть, что тут еще найдется при более подробном осмотре.
Они заперли за собой дверь и вышел в сад, где на скамье сидели Ник Картер, Дик и старик Тарбель.
– Вы откуда, – заговорил Ник Картер, – что это? На вас лица нет, – прибавил он.
– Начальник, пойдемте с нами, мы вам кое-что покажем! – взволнованно произнес Патси. – Не будь со мной Тен-Итси, я подумал бы, что это плод моей фантазии!
Ник Картер медленно поднялся и испытующе посмотрел на своего молодого помощника.
– Я знаю, что ты хочешь мне показать, Патси, – сказал он, – ты нашел лабораторию этого дьявольского доктора.
– Да, начальник, вы угадали, – ответил Патси, – но то, что я видел, так ужасно, что я не забуду этого до конца моей жизни.
Все вместе вышли из сада и прошли по комнате здания до маленькой двери.
Патси нажал скрытую пружину. Дверь открылась и крик ужаса сорвался с уст тех, которые до того не видели этого зрелища.
Ник Картер опомнился первым и хладнокровно вошел в помещение. Он переходил от стола к столу и рассматривал останки жертв, испустивших здесь дух в страшных мучениях.
В заднем углу стоял письменный стол с ключом в замке. Ник Картер открыл один из ящиков.
– Ага, так я и думал, – произнес он. – Вот разъяснение тех загадок, которых я никак не мог раскрыть!
Он взял одну из книг и начал ее перелистывать. Это настолько заинтересовало его, что он, забыв об окружающих, сел на табуретку и стал читать.
– Господа, – через некоторое время сказал он, – я здесь нашел подробный дневник доктора Кварца, в который он записывал имена всех несчастных жертв, умерщвленных им ради своих опытов.
– Вот, – сказал он, указывая пальцем на одну из страниц, – имя Мэй Вильсон. В свое время тому, кто ее отыщет, была назначена награда в 100 000 долларов, я проработал над этим делом недель шесть, и все-таки не нашел несчастную.
Тен-Итси при этих словах встал и указал на стеклянный сосуд, который он увидел, когда вошел сюда в первый раз.
– Эти 100 000 долларов можно теперь заработать, – угрюмо произнес он, – смотрите туда!
Ник Картер обернулся и увидел сохранившуюся в спирте голову несчастной девушки.
– Да, это несомненно она, – воскликнул он, – черты лица превосходно сохранились и всякий, кто знал ее раньше, узнает с первого взгляда.
Он стал дальше перелистывать книгу.
– А вот имя Джек Карр. Тоже один из случаев, оставшихся нераскрытыми. Карр, хотя и был ростом выше шести футов, другими словами, обращал на себя внимание, но все же его не удалось найти. Он был миллионером и зятем известного промышленника Вандергольда.
– Полагаю, мы найдем здесь и его останки, – раздался голос Дика в глубине комнаты. Он стоял у операционного стола и рассматривал золотое венчальное кольцо, снятое с пальца лежащего там скелета.
– Вот буквы: "Д. К. – Б. В.", – прочитал он.
– Возможно, что это он, – сказал Ник, – за нахождение трупа этого человека тоже была назначена награда. Полагаю, если мы еще дальше будем осматривать лабораторию, то мало-помалу вернем все расходы, вызванные охотой на Кварца.
– Знаете ли, господа, – послышался голос старика Тарбеля, – если когда-либо за мою жизнь я хотел выпить хорошую рюмку водки, так это именно теперь. Я хоть и не нежная девица, но все-таки меня тошнит от всех этих ужасов.
– Вы правы, Тарбель, – ответил Ник Картер, – выйдем на свежий воздух.
Солнце сияло и теплый ветерок играл ветвями пальм.
Ник Картер сел на скамью и подозвал к себе Дика.
– Нам ничего не остается, – сказал он, – как заставить команду яхты "Дуняр" похоронить несчастные жертвы. Лучше всего будет, если вы с Тарбелем отправитесь сейчас на яхту и освободите индийцев из плена.
В эту минуту показался старый морской волк с несколькими бутылками водки и четырьмя стаканами.
– На первый раз маленький пробный глоток! – воскликнул он, откупорив одну из бутылок, приставил ее ко рту и сделал такой глоток, что почти ничего не осталось.
– Постойте, – весело крикнул Дик, – если так пойдет дальше, то нам ничего не останется!
Откупорили вторую бутылку, о которой Тарбель выразился, что она содержит тоже только пробный глоток, а потому, строго говоря, тоже принадлежит ему.
Когда подкрепились и сыщики, Дик взялся за исполнение возложенного на него Ником поручения, и через короткое время останки скончавшихся в страшных мучениях жертв доктора Кварца были похоронены. Трупы самого Кварца и Кристаля бросили в море.
На другой день было решено возвратиться в Сан-Франциско. Старого Тарбеля назначили командиром яхты "Дуняр", чем он весьма возгордился. Незадолго до отъезда Ник Картер в раздумье поднялся на скалу, где в последний раз видел Занони.
Он дошел до того места, откуда она бросилась в воду и где волны унесли ее прекрасное тело в море. Какие мысли в это время проходили в уме этого гордого человека?
Он долго стоял в раздумье, глядя как волны с шумом катились одна за другой и белая пена высоко вздымалась по скале. Наконец, глубоко вздохнув, он спустился вниз.
Ему встретился Патси, вручивший сыщику письмо. В изумлении Ник Картер посмотрел на конверт, адресованный ему.
– Не станешь же ты утверждать, что это письмо принес почтальон? – смеясь, обратился он к Патси.
– Конечно, нет, – ответил Патси, – я нашел его на письменном столе в комнате, где жила Занони.
Ник Картер торопливо разорвал конверт и вынул письмо, написанное рукой Занони.
Глубоко потрясенный, он прочитал его, а затем спрятал в боковой карман.
– Оставь меня одного, – коротко сказал он, обратясь к Патси.
Патси ушел, не говоря ни слова. Сыщик опустился на пень, закрыл лицо руками и долго сидел, не двигаясь.
Вдруг он встал и решительно выпрямился.
– Прошло! Все прошло, – шептал он, – я живу только для исполнения своего долга и снова посвящу ему все мое существование.
В тот же день все пустились в обратный путь на далекую родину и когда спасенный от страшной опасности Ник Картер сошел на американский материк, он был опять тем же прежним Ником Картером, в котором жила только жажда борьбы и стремление к новым опасностям.