– Видите, доктор, об этом я тоже совершенно забыл. Разве это не странно, что я мог забыть свою яхту "Дуняр"?
– Вы проехали на ней через Суэцкий канал и проплыли через Тихий океан. Яхта уже более года стоит на якоре в порту Сан-Франциско и ожидает вашего прибытия.
– Разве я хворал так долго? – слабым голосом спросил Ник Картер.
– Полных два года, сэр Альджернон!
– Странно, – качая головой, пробормотал Ник, – я совершенно не помню, что хворал.
– Да и не нужна думать о прошлом, это не очень хорошо для вас. Я стараюсь восстановить ваше здоровье, как можно скорее, и уж ради леди Мэри приложу все свои старания. Я ожидаю целебного действия от нашей поездки по Тихому океану.
– Вот что! Мы отправляемся на Тихий океан?
– Именно, как только мы приедем в Сан-Франциско, немедленно выйдем в море.
– Это будет прелестно!
– Да, это принесет вам пользу, сэр Альджернон. К счастью, вы достаточно богаты, чтобы позволить себе такой отдых.
– Я богат? – удивился опять Ник Картер.
Занони ласково погладила его по волосам, а он улыбался ей, как невинный ребенок.
– Как хорошо, Мэри, – с блаженной улыбкой произнес он, – у тебя такая мягкая, нежная рука.
– Я буду постоянно с тобой, мой милый, – ласково проговорила она, – когда ты совсем выздоровеешь, мы заживем очень, очень счастливо.
Заговорщики обменялись многозначительными взглядами. Их гнусное покушение удалось вполне. Они отняли у своей жертвы память, снабдили его новой и перенесли в какой-то несуществующий мир, казавшийся Нику Картеру настоящим.
Тем временем прибыли кареты. В одну из них сели оба доктора, Занони и Ник Картер, в другой поместились индийские телохранители.
Прибыв на вокзал, Ник Картер с Занони остались в карете, а оба доктора под руку разгуливали по дебаркадеру в ожидании поезда.
Они решили, что возбудят меньше подозрений, если будут вести себя непринужденно. Никто не стал бы подозревать в этих двух, прекрасно одетых мужчинах, бежавших из тюрьмы преступников.
По телеграфу был заказан салон-вагон, который и прицепили к поезду на одной из ближайших станций. Так как доктор Кварц располагал крупными средствами, то связанные с этим расходы не играли роли.
Сам сатана, казалось, содействовал преступникам и устранял с их пути препятствия.
Таким образом, они проехали по всему американскому материку, сохраняя неприступную важность высокопоставленных лиц. В дороге служащие наперебой старались услужить знатным путешественникам.
Ходили слухи, что лорд Альджернон принадлежит к числу знатнейших пэров Англии, а богатые чаевые, на которые доктор Кварц не скупился, только еще больше подтверждали это.
В Сан-Франциско у вокзала их поджидали кареты и доставили на пристань, где стояла яхта.
Пары уже были разведены и запасы взяты. Через десять минут после прибытия маленькой компании яхта снялась с якоря и вышла в океан.
На яхте комедия продолжалась, потому что доктор Кварц не хотел возвращать своему пленнику память раньше, чем нога его коснется земли далекого острова в Тихом океане, да и Занони настаивала на том же, хотя и по другим причинам.
Красивая девушка находила странное возбуждающее удовольствие в исполнении роли жены Ника Картера; этот ласковый, тихий человек, который с такой доверчивостью улыбался ей, надеялся на нее, верил ее преданности и верности, вселил в нее какое-то особенное чувство, которого она никак не могла понять.
Она знала отлично, что такое состояние было только предисловием к страшной драме. Она знала, что Ник Картер, когда придет в себя, скорее подпустит к себе ядовитую змею, чем ее, и все-таки ее прельщало дивное ощущение быть любимой и обожаемой человеком, вполне ей доверявшим.
Подобного ощущения она раньше никогда не испытывала и в первый раз за всю свою молодую и столь богатую злодеяниями жизнь спрашивала себя, зачем она не пошла по трудной, но верной стезе добродетели, как сестры ее, ею же гнусно убитые.
Странно было то, что Занони на первых порах думавшая, что может играть этим ощущением, в конце концов не могла отделаться от него. Мало того, она каждый день ловила себя на все более возраставшем желании, чтобы приятный ей обман длился вечно и чтобы прежняя Занони исчезла навсегда.
Еще удивительнее было то, что с каждым днем она питала все большее отвращение к доктору Кварцу.
Рабское поклонение перед этим гениальным преступником, правда, давно уже исчезло из ее обманутого сердца. Он уже не был в ее глазах тем сверхчеловеком, который сумел пленить ее.
Она уже не видела в нем учителя, даже и не равного себе товарища по злодеяниям. Он был ей безразличен, и она втихомолку смеялась над его боязнью перед ней, испытывая при этом ощущение дикой радости.
Теперь, однако, Занони, поймала себя на том, как в ней вырастает страшная ненависть к этому вкрадчивому, бессовестному, постоянно одинаково улыбающемуся негодяю. Эта ненависть въелась ей в плоть и в кровь, и она поняла, что ее последним убийством будет убийство доктора Кварца.
Все более и более искренне привязывалась эта преобразившаяся в ягненка тигрица к своему мнимому супругу. Часами она просиживала у Ника, держала его руки в своих и ласково гладила его по волосам. Иногда, когда врачи за ней не следили, она наклонялась над больным и покрывала его лоб и глаза жгучими поцелуями.
Это новое ощущение было так дивно хорошо! Она раньше издевалась над любовью, отстраняла от себя с жестокой насмешкой всякую ласку, а теперь ее пленила эта всеобъемлющая страсть. В первый раз за всю свою жизнь она испытывала все блаженства любящей женщины.
Ее даже не могло отрезвить то обстоятельство, что кругом все было построено на жалком обмане, на недостойной, уродливой игре. Она все больше и больше отдавалась своей мечте и бывали часы, когда она сама считала правдой сладкую мечту об имении в далекой Англии и любимом супруге в лице доверчиво улыбавшегося ей больного.
Это сознание, что все преступления и вся страшная вина, которую она взяла на себя, все-таки не убили в ней женщину, что даже в ее душе сиял луч того божественного светоча, которым существует мир, словом, сознание, что она способна чувствовать, мыслить и любить, как женщина, доставляло ей неописуемое блаженство и вместе с Фаустом она готова была воскликнуть: "Остановись, мгновение, ты прекрасно!"
При всем этом в лице жертвы доктора Кварца она любила далеко не знаменитого сыщика Ника Картера, нет, в его лице она любила свою мечту, своего несуществующего мужа, столь нуждающегося в ее уходе и заботливости, Альджернона Траверса.
Доктор Кварц как-то с усмешкой заметил ей:
– Мне кажется, Занони, ты влюбилась в нашего благородного лорда?
– Нет, не опасайся этого, – резко ответила она, – но во мне проснулось сознание, что я, быть может, могла бы любить и быть любимой, если бы ты не попался мне на дороге. Я не хочу тебя видеть, оставь меня, Джек! Не лишай меня моей короткой мечты, пока она еще длится! Во мне что-то творится, чего я сама не понимаю, и лучше будет, если ты не станешь будить спящую тигрицу. Ее необузданная ярость может обратиться и против тебя, так как все мои познания, все мое умение кажутся мне жалкими при сравнении с тем тихим блаженством, какое ежедневно снова воскресает в любящей и любимой душе бедной женщины!
Доктор Кварц ограничился насмешливой улыбкой и пожал плечами.
– Ты должна была бы стать поэтессой, – заметил он с ядовитой колкостью, – а что будет тогда, когда лорд Альджи превратится снова в нашего смертельного врага Ника Картера?
Она холодно взглянула на него.
– Тогда лорд Альджернон будет мертв – это он внушает мне поклонение, так как своей беспомощностью научил тому, чему я не научилась у тебя при всей твоей мудрости! Ник Картер будет ненавидеть меня, как всегда, и я не сомневаюсь, что отвечу ему тем же. Но ты лучше сделаешь, если оставишь мне мою кратковременную мечту и забудешь прежнюю Занони, которую ты знал. Ник Картер видит последний счастливый сон, дай и мне принять в нем участие.
И она наклонилась к счастливо улыбающемуся ей Нику и обвила его шею руками.
* * *
Яхта "Дуняр" плыла довольно долго. Не было сделано ни одной остановки на попадавшихся ей по пути островах.
Ник Картер все еще не мог ходить по палубе без посторонней помощи; его нежно поддерживала рука Занони, изощрявшейся в проявлениях своей любви.
Они по целым часам сидели рядом под навесом передней палубы, далеко от обоих врачей и команды, держали друг друга за руки и в немом блаженстве глядели на зеркальную, темно-синюю гладь. Когда Ник Картер начинал говорить о своей мнимой родине и просил Занони рассказать ему о ней, она описывала ему один из прелестнейших замков.
Таким образом, Ник Картер, если не принимать во внимание постоянную физическую слабость и дряхлость, был вполне счастлив.
Наконец на горизонте показался маленький островок.
Он предстал перед глазами путешественников в виде громадной, круглой скалы, некогда представлявшей собой, вероятно, коралловый риф. Нигде не было видно зелени. Мрачные скалы, мертвые и недоступные, поднимались из окружавших их волн.
Но яхта зашла за остров и на юго-восточном конце его дошла до описанного старым капитаном Тарбелем прохода.
Море было спокойно, точно летний пруд в жару, так что "Дуняр" безостановочно прошла через проход во вместительную гавань; там она подошла прямо к берегу и была прикреплена длинными и толстыми канатами, так как до дна было слишком глубоко, чтобы бросить якоря.
Глазам прибывших представилась дивная панорама. Темно-зеленый луг тянулся ковром до самых скал, его осеняли высокие пальмы и другие тропические деревья, свежий ветерок дул по изумрудной глади воды, а это было вдвойне приятно после стоявшей в открытом море жары.
– Здесь рай земной, – шептал несчастный Ник Картер, глядя широко раскрытыми глазами на чудную картину природы.
– Ник, – шепнула Занони, невольно забывшись, – нас здесь ожидает ад!
Он обернулся к ней и улыбаясь, спросил:
– Милая, почему ты так говоришь?
Она опомнилась и погладила его по щеке.
– Прости, – еле слышно проговорила она, – я вспомнила жару в открытом море.
Вблизи пристани тянулось низкое одноэтажное здание, выстроенное из неотделанных кусков скалы. В это здание и вошли новоприбывшие.
Через час перед Занони и Ником Картером, гулявшими под руку в благоухающем саду, цветущие кусты которого составляли естественные беседки, вдруг появился, насмешливо улыбаясь, доктор Кварц.
В одной руке у него был тот самый шприц, которым он впрыснул Нику Картеру одурманивающую жидкость, в другой полотенце.
– За дело! – необычайно резким голосом приказал он, и глаза его сверкнули, точно молния. – Пора окончить комедию, надо вернуть к сознанию нашего пациента!
Занони моментально подскочила и стала между преступным врачом и его несчастной жертвой.
– Нет! Еще нет! – крикнула она.
– Почему нет? – резко отозвался Кварц.
– Потому что я этого не хочу, – воскликнула она, – завтра еще есть на это время!
– Милая, что тут происходит? – проговорил удивленный Ник, ничего не понимая.
– Речь идет о твоей болезни, подожди здесь, милый, я скоро вернусь к тебе.
Она схватила доктора Кварца за руку и несмотря на его сопротивление, оттащила от своего мнимого супруга.
– Подари мне еще этот единственный день, – хриплым голосом молила она, – завтра я буду опять прежней Занони!
Доктор Кварц пренебрежительно пожал плечами.
– Никогда ты уже не будешь прежней Занони, – возразил он, – нет, нет, надоел мне этот фарс! Можно подумать, что я вместе с ним впрыснул эликсир и тебе. Я приведу его в сознание немедленно!
Она не ответила ему, но с лица ее исчезли последние следы выражения нежности и преданности: так глядит тигрица, видя детеныша в опасности.
– Не смей трогать его сегодня, Джек Кварц, – тихим голосом повторила она, и все же эти слова звучали страшной угрозой, – этот день принадлежит мне! Завтра делай с ним, что хочешь!
– Нет, сегодня, – не менее решительно настаивал доктор Кварц.
Вместо ответа Занони вынула из складок своего платья длинный, острый кинжал.
– Так слушай же, Джек Кварц, – медленно произнесла она, – или он сегодня принадлежит еще мне, или же я сейчас убью его собственной рукой и ты никогда не будешь иметь власти над ним!
Доктор Кварц понял страшную угрозу и попытался замять дело.
– Будь благоразумна! Я ведь достаточно долго давал тебе волю. Надо же покончить с этой комедией!
– Я говорю тебе, Ник Картер будет принадлежать тебе с завтрашнего дня, но не сегодня, – неумолимо повторила она.
– Ты точно помешана, – прошипел доктор Кварц и ярость исказила его лицо, – Кристаль тоже говорит, что теперь надо действовать с ним беспощадно – иначе, для чего мы совершили этот дальний путь? Ведь только для того, чтобы насладиться нашим торжеством, чтобы видеть ужас в лице сыщика, когда он будет сознавать, где и в чьих руках он находится, и что ему нет спасения.
С этими словами он собрался пройти мимо нее к ничего не подозревающему Нику. Но остановился, увидев, что Занони с мрачной решимостью приготовила кинжал.
– Остерегайся, – зашипела она, – острие кинжала отравлено, и даже доктор Кристаль не знает противоядия!
– Черт возьми, да ты просто влюблена в этого болвана! – крикнул преступник.
– Нет, я не влюблена в него, но он верит мне, и я не хочу ему больше попадаться на глаза, когда он поймет недостойную комедию, которую мы сыграли с ним, – резко возразила Занони.
В этот момент она почувствовала, как кто-то сзади сильно схватил ее руку, пытаясь вырвать опасный кинжал.
С гибкостью змеи Занони, не теряя присутствия духа, как всегда в минуту опасности, сумела вывернуться, и в ту же секунду нанесла удар кинжалом.
Доктор Кристаль, подкравшийся сквозь кусты на помощь своему учителю, раненный в бок насмерть, со стоном свалился.
– Ты осмелился тронуть меня, гадина! – презрительно воскликнула Занони и замахнулась окровавленным кинжалом.
С криком ярости доктор Кварц хотел броситься на нее, но поднятый кинжал заставил его отскочить.
– Не трогайся с места, Джек, если тебе дорога жизнь, – шипела она, мертвенно побледнев, – пусть умирает, пусть! Он тронул меня и за это расплачивается жизнью! Назад, Джек, или, клянусь тебе, ты умрешь немедленно от моей руки!
Доктор Кварц стоял неподвижно. В эту минуту он понял, что действительно Занони была единственным человеком, которого он должен бояться и который не боялся его.
Он хорошо видел, как любимый ученик его с хрипением катался по земле, как отравленная рана причиняла ему адские мучения, как он со стоном молил о спасении и помощи, но Кварц не посмел тронуться с места, уверенный, что Занони ни секунды не задумываясь пронзит кинжалом и его.
Прошло несколько минут. Молодой врач у ног Занони давно испустил дух, а учитель и ученица все еще стояли друг против друга со смертельной ненавистью в глазах.
Вдруг затрещали кусты и неожиданно появился тот, чьего приближения они не заметили.
Это был лорд Альджернон, или, вернее, Ник Картер.
Он стал решительно перед Занони, а когда доктор Кварц хотел воспользоваться моментом, чтобы приблизиться к опасной женщине, произошло нечто совершенно неожиданное.
Ник Картер схватил изумленного врача железными руками, как в былые дни, несмотря на отчаянное сопротивление, высоко поднял его вверх, а затем со страшной силой бросил на землю.
Но в тот момент, когда Кварц приподнялся с земли, Ник Картер упал. Прежняя сила вернулась к нему лишь на несколько секунд, когда любимая им женщина была в опасности.
Рыцарские качества сыщика пересилили на короткое время даже разрушительное действие эликсира. Теперь же Ник Картер вновь поддался действию адской жидкости и в изнеможении лежал у ног Занони.
– Мои силы иссякли, Мэри, – прерывающимся голосом шепнул он, – я слишком слаб и не могу защищать тебя.
Но Занони уже опустилась на колени рядом с несчастным и ласково провела ему рукой по лбу, а доктор Кварц несколько поодаль от них стряхивал пыль со своего костюма.
– Он не хотел меня обидеть, милый, – задыхаясь, шептала она, никогда не ожидая заступничества Ника Картера, независимо от того, был ли он в сознании или нет. Но его поступок ошеломил ее. – Ты так благороден, так отважен, мой милый, но ведь доктор Синклер, а не доктор Мортон напал на меня. Негодяй уже умер, – не так ли, доктор Мортон?
Она произнесла это так повелительно, что доктор Кварц не мог не подчиниться ее воле. Он подошел и поклонился.
– Да, милорд, леди Мэри права!
– Тогда я должен просить у вас извинения за мой поступок, – вежливо ответил Ник Картер, – но мне показалось что вы угрожаете моей жене, а мысль о том, что моя горячо любимая жена подвержена опасности, была так ужасна, что вернула на несколько секунд мою прежнюю силу.
Доктор Кварц молча пожал плечами, повернулся и ушел.
Отойдя на несколько шагов, он в нерешительности остановился и обратился к Занони.
– Пусть будет по-вашему, леди Мэри Альджернон, – произнес он своим обычным небрежным тоном, – его сиятельство до десяти часов завтрашнего утра остается в вашем распоряжении. Жаль доктор Кристалл, я его наметил вторым объектом для опытов, и мне будет трудно найти другого столь подходящего человека. Придется его похоронить, но это зрелище не подходящее для его сиятельства. Я посоветовал бы леди Мэри уйти отсюда вместе с супругом, – прибавил он и рассмеялся.
– Пойдем, – сказала Занони Нику.
Она помогла ему встать на ноги и проводила его до уютной беседки, обвитой цветами, где они вместе сидели, когда доктор Кварц нарушил их мечты.
А когда они остались вдвоем, Занони обвила шею Ника Картера обеими руками и поцеловала прямо в губы.
Снова и снова она целовала его, рыдая и всхлипывая. Произошло нечто невероятное – Занони залилась слезами, а переполненное горечью сердце ее готово было разорваться на части.
* * *
Ночь на юге Тихого океана.
На яхте "Вампир" ранним утром увидели наконец на горизонте искомый остров. Но в течение всего дня яхта оставалась на таком расстоянии на северо-западе от скалистого острова, чтобы не быть замеченной доктором Кварцом и его подчиненными.
Когда же наступила ночь, стройная яхта пустилась в путь. Она зашла за остров и осторожно стала подходить к узкому проходу.
В течение истекшего дня трое молодых сыщиков вели длинную беседу с капитаном Пуддо и стариком Тарбелем, во время которой был уточнен план действий.
* * *
В десять часов утра того дня, когда яхта "Вампир" стояла в открытом море у острова, доктор Кварц сделал своей несчастной жертве новое впрыскивание.
Вернувшись к действительности, Ник Картер прежде всего увидел перед собой своего смертельного врага.
Он, однако, был в комнате не один, при нем находились трое индийских телохранителей, готовых защищать в случае надобности своего повелителя против пленника.
Доктор Кварц поэтому и привел своих темнокожих слуг, что с того момента, как уничтожалось ослабляющее действие таинственной жидкости, к Нику Картеру должны были вернуться не только умственные, но и его физические силы.
Занони не было.
Когда Ник Картер приподнялся с дивана, на котором до того времени лежал, он стал озираться с недоумевающим, расстроенным видом.
– Где она, – спросил он, и черты его лица выразили ужасное разочарование, – где Мэри... нет... Занони? – беззвучно прибавил он и тут же понял все.
– Вероятно, Занони, – с дьявольской улыбкой ответил доктор Кварц, – мечтает, прислонясь к какому-нибудь выступу скалы, смотрит на море и вспоминает дивный сон, прожитый ею вместе с великолепным лордом Альджерноном Траверсом.
– А-а... – только и мог произнести Ник Картер, ему казалось, что его душит чья-то железная рука.
– Вы, кажется, имеете сентиментальные наклонности, как и моя возлюбленная Занони, – с ядовитой усмешкой заметил доктор Кварц, – я убежден, что Занони сейчас думает о том, не лучше ли ей прыгнуть в море и найти на дне его вечное забвение.
– Возможно. Несчастье в том, – отозвался Ник Картер с невольным вздохом, – что лорд Альджи не может вместе со своей горячо любимой супругой броситься в море, прежде чем начнется последнее действие этой драмы.
– Мне кажется, Картер, вы помните все подробности нашей удивительной комедии? – спросил доктор Кварц, стоя перед сыщиком и внимательно разглядывая его.
Ник Картер кивнул головой.
– Конечно, я помню даже второстепенные подробности, – подтвердил он, – я помню каждое слово, которое вы говорили тогда в овине, когда вам удалось провести меня и захватить в плен. Я отлично помню, как вы тогда впрыснули мне этот дьявольский эликсир. Мало того, я могу рассказать вам о каждом часе той мнимой жизни, которую я вел в качестве лорда Альджи.
Доктор Кварц казался изумленным, а потом глаза его засверкали торжеством.
– Если бы я был способен испытывать признательность, Картер, то я должен был бы воздать вам таковую за ваши сообщения, доказывающие, что мой эликсир еще много драгоценнее, чем я сам смел предполагать.
– Именно. Я сказал бы, что гнуснее жидкости не сварили бы все дьяволы вместе, – презрительно ответил Ник Картер, – но где Занони? Я хочу ее видеть и говорить с ней.
– Странно, милейший Картер, как часто наши желания бывают тождественны, – с насмешливой улыбкой заметил доктор, – я также испытываю желание видеть Занони. К сожалению, ее никак нельзя найти на нашем острове, несмотря на его малые размеры. Мы уже в течение нескольких часов обыскивали весь остров, но тщетно. Быть может, Занони скрылась в одной из многочисленных пещер, – прибавил он, пожимая плечами, – пусть развлекается, пусть ей еще раз приснится дивный сон и...
– Молчите, доктор, – резко прервал его Ник Картер, – у меня есть еще вопрос, ответите ли вы мне на него?
– Спрашивайте, посмотрим.
– Сознайтесь, сделали ли вы и Занони такое же впрыскивание, как и мне? Воображала ли Занони, что она леди Мэри так же, как я считал себя лордом Альджи? И вернули ли вы ее к сознанию сегодня утром, так же как и меня?
Доктор Кварц ответил не сразу, по лицу его было видно, что он размышляет, что ответить сыщику.
Затем жестокая улыбка заиграла на его губах.
– Извольте, друг Картер, – проговорил он, – я вам сделаю сюрприз, другими словами, в виде исключения я вам скажу истинную правду: нет, нет и еще раз нет! Занони оставалась Занони.
– Неужели? – беззвучно переспросил Ник Картер. – Неужели Занони из тигрицы превратилась в ягненка?
– Как можно понять женщин, – насмешливо ответил доктор Кварц. – Занони своим поведением доказала, что любовь и ненависть – родные сестры. Откровенно говоря, я перестал ее понимать – она хорошо знала, что ухаживала не за лордом Альджерноном, а за Ником Картером, ее смертельным врагом, находившимся в ее безграничной власти, и все-таки из тигрицы сделалась ягненком.
– Еще один вопрос, – спросил взволнованный Ник Картер, – кто убил доктора Кристаля?
– Так как я восстановил свою способность говорить правду, то пойду еще на шаг дальше, – заявил доктор Кварц со странной улыбкой, – я уже вчера собирался отправить лорда Альджернона в лучший мир, воскресив Ника Картера, но Занони с кинжалом в руках не допустила меня к нему, а когда доктор Кристаль хотел сзади вырвать у нее оружие, она пронзила его отравленным острием. Вы видите, дорогой Картер, в ягненке все-таки осталось довольно много тигрицы, – насмешливо прибавил он.
Ник Картер промолчал, как бы собираясь с мыслями. Вдруг он поднялся.
– Доктор Кварц, вы доставили меня сюда за тысячи миль недаром – я в вашей власти и вижу, что сопротивление ни к чему не приведет. Что ж, я готов, и чем скорее вы меня убьете, тем более я буду вам благодарен.
– Очень мило с вашей стороны, Картер, – с холодной улыбкой ответил врач, – но вы должны знать, что я не люблю идти скачками: поспешишь – людей насмешишь. С сегодняшнего дня вы представляете объект для моих опытов, но прежде чем вы узнаете, что я собираюсь сделать с вами, может пройти еще много времени. Не для того я завладел Ником Картером, чтобы грубо зарезать его в несколько секунд. До поры до времени вы будете проживать рядом со мной, в клетке, которую я заготовил для вас. Угодно ли вам последовать за мной добровольно или же мои люди должны будут доставить вас туда?
– Не беспокойтесь, – гордо ответил Ник Картер, глядя на него с презрением, – я стал бы сопротивляться до последней капли крови, если бы видел в этом надежду на успех. А так я отказываюсь от всякой борьбы, если вы только не затронете раны моей души, – глухо прибавил он.
Доктор Кварц вкрадчиво улыбнулся.
– Не беспокойтесь, Картер, – небрежно ответил он, – мой собственный интерес повелевает мне изгладить из вашей памяти последнее воспоминание о той странной комедии.
* * *
Капитан Пуддо, а вместе с ним Патси и Тен-Итси придерживались того взгляда, что яхта должна подойти к острову немедленно, среди бела дня.
Но опытный старик Тарбель не согласился с этим и они вместе с Диком решили выждать наступления ночи с тем, чтобы тогда на маленьких лодках бесшумно пробраться в гавань.
– Море спокойно и гладко, как зеркало, – подытожил Дик, – на острове никто не ожидает нападения, и все будут крепко спать.
– Конечно, – согласился старик Тарбель, – они мнят себя в полной безопасности и даже не оставят часового на "Дуняре". По-моему, вряд ли даже произойдет борьба.
Капитан Пуддо пожал плечами и обратился к Дику:
– Как вам угодно, мистер Картер, вы начальник, вам и решать.
– Значит так и будет, в два часа утра мы через проход на лодках войдем в гавань, – решил Дик.
Так оно и вышло.
Ровно в два часа утра четыре лодки бесшумно отошли от носовой части яхты "Вампир" и направился к узкому проходу, ведущему во внутрь гавани.
Никто не произносил ни слова. Уключины были обмотаны тряпками, чтобы заглушить шум от удара весел. Лодки приближались так бесшумно, что даже чуткая собака не услышала бы ничего.
В гавани было так темно, что решительно ничего нельзя было разобрать. Тут-то и пригодилась опытность старика Тарбеля.
– Погодите, я сначала посмотрю, все ли чисто, – шепнул он сидевшему с ним в первой лодке Дику и с этими словами бесшумно нырнул в воду и бодро поплыл вперед. Четыре лодки остались позади.
Всем надоело продолжительное ожидание; прошло довольно много времени, пока старик вернулся.
– На острове все поголовно спят, – шепнул Тарбель Дику, помогавшему ему влезть в лодку, – если мы погребем дальше в этом направлении, то наткнемся прямо на "Дуняр".
– Итак, "Дуняр" действительно стоит в гавани? – спросил Дик, настолько радостно взволнованный, что ему было трудно говорить тихо.
– Понятно! Она стоит именно там, где я и предполагал. Вот, мистер Картер, я получу свои 10 000 долларов, а вместе с тем и вашу дружбу!
– Вы получите 20 000 долларов, если мы застанем Ника в живых! – произнес Дик, еле сдерживающий свое волнение.
Лодки неслышно подошли к яхте. Через несколько минут можно было руками ощупать железный корпус судна.
Из уст в уста была передана команда.
И один за другим двадцать человек взобрались на яхту.
Тен-Итси вел первую группу, занявшую кормовую часть. Патси вместе с двумя другими матросами влез на корму, а все остальные, в том числе Дик, капитан Пуддо и старик Тарбель подошли к каютам.
Затем предводители отдельных групп в один и тот же момент включили свои электрические фонари.
Перепуганная команда, внезапно пробужденная ото сна, с ужасом уставилась на дула направленных в них ружей. Оба сторожа на корме проснулись только для того, чтобы увидеть шесть револьверов в руках трех лиц, наклонившихся над ними. Спавший вместе с тремя офицерами в одной каюте капитан убедился в том, что нет выбора, и приходится сдаваться.
Таким образом в течение десяти минут яхта была взята без боя, не раздалось ни единого, предательского звука за все это время.
Что было делать дальше?
Яхту обыскали от носа до кормы, от мостика до килевого помещения, но нигде не было найдено следа Ника Картера, доктора Кварца, Кристаля и Занони.
Отважные освободители не знали, что на острове имеется здание, и еще меньше знали, куда именно им следует направиться.
– По-моему, остается только ждать рассвета, – сказал, наконец, Пуддо, – тогда мы сойдем на сушу и увидим, как поступить.
– Это единственное, что мы можем сделать, – согласился Дик, – хотя я боюсь, что доктор Кварц немедленно убьет Ника, как только почует опасность.
– Готов пить в будущем одну только воду, – произнес старик Тарбель, – если у нас в руках не все козыри! По-моему, несколько человек должны сейчас прокрасться на остров и разобраться там в темноте. Тогда мы будем знать, что делать утром.
Они еще шепотом обсуждали предложение морского волка, как вдруг Дик знаком приказал им замолчать.
Вытянутой рукой он указал на берег. Там мерцал свет и тотчас же потухал. Через некоторое время он появился опять и снова потух. Прошла еще минута, свет появился в третий раз и опять быстро исчез.
– Точно кто-то хочет показать нам дорогу, – шепнул Патси.
– Это Ник, – убежденно заявил Дик, – он увидел свет наших фонарей и понял, что помощь близка. Вперед, нельзя терять времени!
Он перепрыгнул через ограду, остальные за ним и все, как могли быстро, поспешили туда, откуда показался свет. Они, конечно, не могли знать, что прямой дорогой идут к зданию, в котором находились доктор Кварц и его пленник.
Когда они почти дошли до дома, таинственный свет показался в четвертый раз.