Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Ведьма отлива

ModernLib.Net / Детективы / Карр Джон Диксон / Ведьма отлива - Чтение (стр. 11)
Автор: Карр Джон Диксон
Жанр: Детективы

 

 


      - Машина для меня слишком дорогая игрушка, чтобы иметь больше одной. "Даймлер" принадлежит мистеру Боствику. Однако входите, прошу вас.
      Винс что-то тихо и торопливо говорил по телефону. Эббот снял шляпу, на лице его проступила тревога.
      - Дэвид, что-нибудь случилось?
      - Я потерял леди Колдер. То есть,- быстро поправился Гарт,- я не знаю, где она. У мистера Боствика такие же трудности с женой.
      - Фу-ты! Значит, у нас у всех похожие трудности: я потерял Твигга.
      - Прискорбный факт, не так ли?- спросил Гарт, впрочем без сарказма.Нашему инспектору Твиггу, я бы сказал, трудно затеряться.
      - Это весьма прискорбно, сэр, что я не знаю, чем он занимается, когда хотел бы знать.
      Эббот замолчал, потому что Винс закончил разговор и повесил трубку на рычаг. Гарт резко повернулся к нему:
      - Да, Винс? Кто это был?
      - Полковник Селби. Он хотел поговорить с тобой. Я сказал, что ты вышел.- Он заметно встревожился.- Что, старик, разве я сказал не то, что ты просил?
      - Я не это имел в виду...
      - Нет, стоп. Играем честно!- Винс облизнул губы.- Он хотел, чтобы ты немедленно приехал туда. Я сказал, что могу приехать вместо тебя. Я думаю, нам надо пойти ехать вдвоем.
      - Разумеется. О чем он хотел поговорить со мной?
      - Он не сказал. Нет, похоже, ничего ужасного. Он сказал, что это не важно; он может подождать. Идем в машину.
      - Да. Помнишь, Винс, два года назад летним вечером мы тоже ездили в Хэмпстед? Когда ты впервые представил меня Марион?
      - Дэвид, что происходит? Откуда ты знаешь полковника Селби? Стоп, подожди, ну конечно! Ты же говорил, что беседовал с ним сегодня в Фэрфилде.
      - Это еще не все, Винс. Теперь я получил разрешение сказать тебе. Он беседовал со мной по делу в пятницу вечером.
      - По делу?
      - Как с врачом. Хотел проконсультироваться по поводу кого-то, кто, на его взгляд во всяком случае, психически нездоров.
      Винс кончиками пальцев коснулся телефонного столика и промолчал. Но Каллингфорд Эббот был не тот человек, которого можно долго игнорировать. Он привлек к себе внимание Винса громким покашливанием.
      - Мистер Боствик,- начал он со зловещей учтивостью,- вы, возможно, припомните, что мы с вами встречались. Я некоторым образом представляю полицию. И кажется, есть несколько вещей, о которых доктор Гарт не поставил меня в известность. Могу я просить вашего разрешения сопровождать вас в вашем автомобиле?
      - Можете, сэр,- откликнулся Винс.- Есть вещи, о которых доктор Гарт не поставил в известность и меня тоже.
      Винс прошагал к остававшейся открытой парадной двери и махнул шоферу.
      - Ладно, Дэвид! Я не буду расспрашивать тебя. Но не означает ли это все, что мы приближаемся к развязке?
      - Да, Винс. Я полагаю, что так. Осталось немного!
      - Ну что ж, если нам суждено вместе пройти через это,- Винс снова стал самим собой,- давай пройдем. Что еще?
      - У меня есть еще небольшое дело. Нет, подожди! Я не долго.
      Шофер выскочил из машины со стартовой ручкой. Показав жестом, чтобы Винс и Эббот оставались, где стоят, Гарт вернулся в библиотеку.
      Он быстро подошел к письменному столу рядом с камином, но не сел за него. В вечерней тишине ему были слышны скрежет и кряканье: стартовая ручка проворачивалась в непокорном двигателе. И это могло символизировать настроение Гарта.
      Из внутреннего кармана он достал полдюжины исписанных листов и взвесил их на руке, словно взвешивал свои сомнения, риск и страшные последствия, которые повлекло бы за собой неверное решение.
      Но ошибки не должно быть. Не должно быть ошибки.
      Потом, ожив, заревел и ровно застучал мотор. Гарт сел. Он взял со стойки длинный конверт, засунул внутрь сложенные листы и твердым почерком написал на конверте чье-то имя.
      Часть четвертая
      ЗАПАДНЯ
      Дерби-стрит ведет к новому Скотленд-Ярду, штаб-квартире полиции Метрополии с 1891 года. Здание в виде башни в шотландском баронском стиле было спроектировано Норманом Шоу и впечатляет простотой линий и внушительностью пропорций.
      Бедекер. Лондон и его окрестности. Путеводитель.
      Глава 17
      - Входите, доктор,- сказал полковник Селби. В холле было, как обычно, сумрачно. Бронзовая Диана на своем посту на лестнице, державшая электрический светильник, что, безусловно, было новым прочтением классической мифологии, казалась не менее старомодной, чем стены, облицованные дубом и обтянутые выше каким-то материалом вроде темно-красной мешковины.
      Но эта старомодность не имела отношения к самому полковнику Селби. Седеющий и лысеющий, плотный, чисто выбритый, он стоял перед гостями, мощный и властный, но, казалось, слегка испуганный.
      Гарт знал: за этой внешностью скрывается своего рода фанатик - очень упорный, чрезмерно щепетильный и скрупулезный в малейших деталях поведения. В отставке полковник носил обычный сюртук с шелковыми отворотами, белый жилет и черный шейный платок; тот же костюм был на нем и в пятницу вечером.
      - Входите, доктор,- повторил он.- Извините, что я сам открываю входную дверь. Бланш (то есть миссис Монтегю) отпустила слуг...
      "Опять?" - тревожно пронеслось в голове Гарта. Но следующие слова успокоили его.
      - На время, пока мы в Фэрфилде. Они еще не вернулись. Не ждали, что мы так быстро возвратимся.
      - Боюсь, это мой промах.
      - Вовсе нет! Это, может быть, и к лучшему.- Густой голос слегка дрогнул.- Хэлло! Я не ожидал...
      - Стольких гостей?- спросил Винс Боствик.- Но меня вы, конечно, ожидали? Я не так давно говорил с вами по телефону.
      - Ах это! Да, разумеется. Когда ответил ваш голос, мой мальчик, я решил, что сам доктор ушел не слишком далеко.
      - Значит, вы великолепно читаете чужие мысли!
      - Вы так думаете? Не обязательно.
      - Во всяком случае,- произнес Винс,- не думаю, что вы знакомы с мистером Каллингфордом Эбботом. Мистер Эббот...
      - Напротив,- вмешался Эббот, блеснув моноклем.- Я имел удовольствие встречаться с этим джентльменом в клубе "Ориентал". К вашим услугам, полковник Селби.
      - К вашим услугам, сэр.- Полковник Селби машинально выпрямился, но, судя по выражению его лица, волнение, которое он так тщательно скрывал, усилилось.- Да, я вспомнил,- добавил он, возвышаясь над вошедшим Эбботом.Вы были одним из тех, кто звонил в субботу утром, не так ли?
      - Звонил.
      - Говорили со слугой, перед тем как он ушел? Спрашивали, можно ли вам поговорить с миссис Монтегю?
      - Да, но я так и не обменялся с леди ни единым словом и даже мельком не видел ее в Фэрфилде.
      - И теперь, осмелюсь спросить, вы желаете подробно обсудить все вопросы? Ладно, не важно. Может быть, все к лучшему. Входите, пожалуйста. Все входите.
      Полковник Селби бросил взгляд на дверь в гостиную, которая была закрыта. Неуверенный в себе, неуверенный во всем, полковник потер ладонью лоб, потом повел всех в свое убежище.
      В кабинете на столе горела газовая лампа под зеленым абажуром. Ее свет падал на коричневую кожу кресел и отражался в стекле шкафа с оружием, над которым неясно вырисовывались переплетенные номера "Поля". Тигриная шкура лежала у камина. По стенам, высоко над головой, звериные головы скалили клыки на фоне темных обоев, украшенных мрачным узором из пятен тусклого золота.
      - Послушайте,- начал полковник Селби примирительно,- я, конечно, предпочел бы, чтобы полиция не допрашивала Бланш, пока...
      - В самом деле? Вам есть что скрывать?..
      - Скрывать? На что это вы намекаете, сэр?
      - Секунду!- сказал Гарт.
      То ли таков был эффект, производимый звериными мордами, напоминавшими галерею окостеневшего насилия, то ли ощущалось, что в этом доме совершено три самоубийства, но Гарт, едва переступив порог, сразу почувствовал, как в воздухе витает что-то недоброе. Эббот явно чувствовал нечто похожее.
      К тому же Эббот впервые столкнулся с человеком, который не уступал ему в игре во власть. Хотя, возможно, полковник Селби был не таким интеллектуалом и менее чувствителен к обидам, в нем ощущалось превосходство, и не только в росте и массе.
      - Миссис Монтегю,- сказал полковник Селби,- готова ответить на любые вопросы доктора Гарта. Но не Скотленд-Ярд, который норовит вмешаться в наши дела. Заметьте, я не буду мешать вам ее допросить. Не исключено, что это даже к лучшему. И тем не менее! Никому не повредит, если доктор Гарт поднимется наверх и поговорит с нею первым.
      - Да,- прохладно согласился Эббот,- я думаю, это допустимо. Доктор Гарт, как мне известно, уже говорил сегодня с леди?
      - Да. В Фэрфилде. И что с того?
      - У него был шанс,- сказал Эббот,- и он потерпел неудачу. Даже если бы двадцатичетырехчасовая отсрочка для леди Колдер и миссис Боствик не истекла некоторое время назад, я не стал бы ничего подобного обещать по поводу миссис Монтегю. В результате,- усы Эббота снова вздыбились,- в результате этого дурацкого обещания я заработал выговор от комиссара. Мне, в моем возрасте, не доставляет удовольствия, когда со мной обращаются как со школьником. Сейчас настало время пустить в ход мои таланты.
      - Секунду,- опять проговорил Гарт. Он полез во внутренний карман и достал конверт с написанным именем миссис Монтегю.- Ни в каком допросе нужды нет,- продолжал он,- если вы позволите ей самой все рассказать. Полковник Селби, не возьмете ли вы на себя труд отнести это наверх миссис Монтегю?
      - Что это? Это ее расстроит?
      - Да,- честно ответил Гарт.- Я готов признать, что это ее расстроит, но другого выхода нет.
      - Я спросил, что ото?
      - Это изложение бесспорных фактов, известных ей и, как я думаю, вам тоже. Я надеюсь, что это будет неким стимулом. Вы отнесете ей это, полковник Селби? И убедитесь, что она прочла?
      - Я возьму конверт, если позволите,- сказал Каллингфорд Эббот.
      Гарт резко обернулся:
      - Нет, Эббот. Если мы не хотим скандала, если мы не хотим испортить все дело, то никто не должен этого видеть, кроме миссис Монтегю и полковника Селби.
      - Разве вы забыли, дорогой мой мальчик, что я представляю комиссара полиции?
      - Нет, как не забыл и то, что мы не должны разрушать чужие жизни без крайней необходимости. Так как, полковник Селби?
      - Избежать скандала, говорите?
      - Я не могу обещать наверняка, могу только надеяться.
      - Тогда давайте,- сказал полковник Селби и, заталкивая конверт в карман, тяжело шагнул вперед.- Кстати. Если вы не желаете, чтобы письмо еще кто-нибудь видел, я не смогу вручить его сейчас. Там Марион...
      - С ней Марион?- воскликнул Винс Боствик.
      Лицо Эббота даже посерело от такого явного предательства со стороны Гарта. Винс, стоявший ко всем спиной возле шкафа с оружием, стал медленно поворачиваться, держась за его край, словно ища у него поддержки.
      - Марион с ней?- повторил он.
      - Они закрылись наверху, в комнате Бланш,- сказал полковник Селби.Черт возьми, а что вас так удивляет? До того как она вышла за вас замуж, Винсент, она была домашним ребенком. Куда же еще ей идти, если она несчастна? Мы... мы можем не одобрять то, что слышим. И читать морали и себе, и кому-нибудь еще. Тем не менее, в крайних обстоятельствах мы своих поддерживаем. Что еще остается?
      - Прошу прощения, полковник Селби,- вмешался Каллингфорд Эббот,- могу я попросить вас избавить нас от скучной проповеди?
      - Послушайте...
      - Я полагаю, сэр, что вы отказываетесь вручить сейчас этот конверт миссис Монтегю?
      - Ей-богу, сэр, вы все правильно понимаете.
      - Тогда, может быть, вы проводите меня к миссис Монтегю?
      Полковник Селби коротко кивнул. Опустив голову с залысинами, он уже направился к лестнице, и тут у него возникла новая мысль.
      - Ладно!- бросил он.- Поднимайтесь. Первая дверь на площадке. Не пропустите. Послушайте их разговор.
      Кивнув в ответ, словно у него повреждена шея, Эббот беззвучно двинулся вверх по лестнице. Полковник Селби шумно вздохнул.
      - Нет, Винс,- сказал Гарт,- стой, где стоишь.
      - Я только...
      - Винс, стой, где стоишь.
      Страдание витало в этой безвкусной комнате со звериными мордами. Контраст с прочей обстановкой составлял опрятный стол хозяина с газовой лампой и вращающимся креслом. Полковник Селби едва ли не ощупью добрался до кресла. Оно крякнуло, когда он опустился в него. Вдруг он закрыл лицо руками.
      - Полковник Селби,- продолжал Гарт, твердо глядя на Винса,- это для всех неприятно. Я с большой неохотой побеспокоил вас. И то лишь только потому, что вы мне звонили. Винс не объяснил или не смог объяснить мне толком, что вы сказали.
      - О да. Конечно.- Полковник едва понял сказанное. Он поднялся на ноги.Возможно, ничего особенного. Но сказать нельзя. Не сейчас. Да и потом... Э-э... сегодня в Фэрфилде, доктор, мне показалось, что вас волнует судьба этой девушки, леди Колдер.
      - Да, волнует. А почему вы об этом заговорили?
      - Ну, когда она пришла сюда сегодня вечером...
      Новая неожиданность.
      - Леди Колдер здесь?
      - Да. Она пришла сюда примерно час назад, хотела видеть Марион. Марион открыла дверь. Похоже, они друг друга недолюбливают. Они поднялись в бывшую комнату Марион и, кажется, немного побранились.- Полковник сделал неопределенный жест.- Никогда не встревайте между двумя женщинами, доктор. Вы это скоро поймете. Во всяком случае, я не об этом хотел вам сказать.
      - А что вы хотели мне сказать?
      - Этот офицер полиции, Твигг...
      Гарт не шевелился.
      - Да?
      - Он появился здесь минут десять-пятнадцать спустя, и дверь открыл я. Сказал, что его прислал Эббот. Что ж! Почему бы ему и не быть здесь, но, кажется, он следил за вашей подругой.
      - И?..
      - Вскоре после этого Марион и леди Колдер спустились. Тоже симпатичная малютка. Похожа на другую, только приличнее. Твигг загнал ее в гостиную, как загонщик в облаве гонит тигра через кусты.- Полковник Селби осекся.- Черт побери, доктор, в чем дело? Я ничего не могу понять.
      - Прошу прощения. Где они сейчас?
      - Все еще в гостиной, осмелюсь предположить. Где же еще?
      - А миссис Боствик?
      - Марион побежала наверх, в комнату Бланш.- На лбу полковника выступил пот.- Я удивился...
      - Да. Как и я.
      - Я говорил, что не все благополучно, не так ли?- вклинился Винс Боствик, подняв длинный палец.- Я говорил, что не легко терять голову и сердце и все, что хранит твой мир в покое, а твой рассудок в здравии. Возможно, теперь ты меня поймешь, старина. Или нет?
      Гарт не ответил.
      Распахнув дверь кабинета, он вышел в холл. Выражение лица Винса изменилось, он Последовал за Гартом.
      Никогда еще холл не казался таким зловещим. Гарт подбежал к двери в гостиную и постучал. И он стучал до тех пор, пока дверь не распахнулась. Гостиная была пуста.
      Только золоченая дубовая мебель и шелковые портьеры в бледном свете ламп. Голова тигра - они так содрали шкуру с тигра, что голова осталась для трофея?- скалила клыки над каминной полкой. Гарт бегом вернулся к Винсу, стоявшему в центре холла.
      - Винс, ты хорошо знаешь дом, а я нет. Поднимись, загляни в старую, или как там ее, комнату Марион. Загляни и в комнату миссис Монтегю тоже. Бетти и Твигг где-то здесь, мы должны их найти.
      - Запросто!- Винс уже стеснялся своей вспышки.- Ее допрашивали, не так ли? В таком случае почему они обязательно здесь? Может, они ушли?
      - О нет. Ты не знаешь тактики Твигга, когда он выслеживает убийцу.
      - Не говори таких слов, Дэвид. Черт побери, не ты ли заявил, что против нее не было никаких улик на дознании?
      - Да. Я так понимаю, что это часть его игры. Чтобы вырвать признание, Твигг, перед тем как ударить, хотел заставить жертву думать, что все самое плохое позади.
      - Признание?- выпалил Винс.- Ты допускаешь, что она виновна?
      - Нет, она не виновна. Она не убивала свою сестру. Но это ее не спасет. Отчасти из-за моих собственных глупостей, которыми я пытался придать достоверность ее версии, ни один суд не поверит ей, что бы она ни говорила. Пойдешь поищешь ее?
      - А ты не пойдешь?
      - Нет. Не сейчас.- Гарт посмотрел вокруг.- Не похоже, но возможно...
      - Что?
      - Иди!
      Винс тут же побежал вверх по лестнице с ковром и медными прутьями. Гарт направился прямо под лестницу. Задвижка была отодвинута. Повернув ручку, Гарт открыл дверь. Сразу за дверью, там, где начиналась деревянная лестница, ведущая между побеленных каменных стен в пахнущие землей глубины, горела одна слабенькая лампочка.
      Спускаясь по лестнице, он старался ступать так, чтобы производить как можно меньше шума. Он был почти уверен, что услышит голоса, и действительно, чуть погодя, услышал их.
      Нижний коридор, вроде резонатора, доносил слова, даже сказанные шепотом, хотя тяжелая дверь в кухню была закрыта. Из-под нее пробивалась слабая полоска света.
      Ошибиться в голосах было невозможно.
      - Теперь, мисс (ох, прошу прощения, миледи, но не в этом дело), я просто напомню вам кое-что. Это ведь не я вас привел сюда, вниз. Это вы привели меня, а?
      - Да, я.
      Голос Бетти звучал ясно и твердо.
      - Чтобы рассказать мне эту небылицу?
      - Так все и было.
      - Ну что ж, посмотрим,- сказал Твигг. В каждом слове сквозило недоверие.- Вы предлагаете мне поверить, что в пятницу вечером миссис Боствик пыталась убить свою собственную тетю? Такая прекрасная леди, как миссис Боствик?
      - Прекрасная леди? Вы так о ней думаете, сэр?
      - О, я именно так и думаю. И не сбивайте меня. Ваша сестра, вы говорите, никогда не бывала в этом доме. И никогда не выходила в эту дверь. Никто не выходил в эту дверь. Миссис Боствик выдумала все это после того, как попыталась убить свою тетю?
      - Та женщина ей не тетя! Они не родственницы.
      - Я был бы признателен вам, мисс, если бы вы решились сказать мне то, что хотели сказать. Откуда вы знаете, что миссис Боствик сделала это?
      - Она призналась!
      - Кому она призналась? Вам?
      - Нет.
      - Тогда кому? Кому она в этом призналась?
      - Кое-кому другому. Я... я не могу вам сказать кому. То есть я не скажу вам!
      - Теперь вы кого-то прикрываете. Вы когда-нибудь бывали в этом подвале?
      - Нет.
      - Это очень интересно. Что же мы, по-вашему, обнаружим здесь, просто стоя и глядя на дверь, выходящую наружу? В этом нет ни крупинки здравого смысла, не так ли?
      - Я надеялась...
      - На что вы надеялись? Зачем вы явились сюда следом за миссис Боствик?
      - Потому что ее не было дома. Я просто подумала, что она, как всегда по пятницам, пошла сюда.
      - Я не о том вас спрашиваю. Зачем вы пришли сюда?
      - Я пришла сюда,- ясным голосом ответила Бетти,- потому, что устала быть рохлей и решила постоять за себя сама. Я пришла сюда потому, что вчера я ревновала, я вела себя как животное по отношению к человеку, о котором, единственном, я беспокоюсь больше всего на свете. Если Марион Боствик пыталась убить свою так называемую тетю, она, возможно, убила и Глинис тоже. Сколько бы вы ни пытались мешать мне, сколько бы ни глумились, не важно, я заставлю эту женщину признаться.
      Гарт пошел вперед и открыл дверь, борясь с желанием грохнуть ею так, чтоб рухнули стены.
      - В этом нет необходимости, Бетти,- произнес он. А затем, сдерживая еще одно, дикое желание, взглянул на человека, стоявшего перед Бетти.- Мистер Твигг, я думаю, настало время нам с вами свести счеты.
      Глава 18
      Кухня, огромная пещера со стеклянной дверью, наполовину ушедшей в землю, оставалась такой же грязной, какой была, когда он видел ее в последний раз.
      Слабая электрическая лампочка, свисавшая с потолка над сушилкой возле раковины, только слегка рассеивала тень. Наверное, по углам водились тараканы. Но по край ней мере, это было лучше, чем тот тусклый свет, который раньше горел над плитой.
      Бетти и Твигг стояли лицом друг к другу по разные стороны огромного стола с мраморной столешницей и колодой для рубки мяса. Котелок Твигга был сдвинут на затылок, и золотая цепь его часов дрогнула, когда он выпрямился (с большим достоинством).
      - Вы так думаете, доктор?- грубо спросил он.- Что ж, я согласен с вами. Но какая разница, кто из нас чего хочет? Я здесь по долгу службы.
      - Как и я.
      - Тогда, будьте добры, уйдите отсюда.
      - Нет. Сформулируйте все ваши улики по делу этой леди. Сформулируйте их здесь и сейчас. И если вы правы хотя бы по одному пункту, я подтвержу это, и она - тоже. Сформулируйте!
      - Хо! И вы все перевернете?
      - А это так легко? И вы не сможете защититься?
      Бетти, явно уверенная, что эти двое сейчас вцепятся друг другу в глотку (а они вполне могли бы), отбежала от стола к раковине и стала спиной к сушилке, наблюдая за ними.
      - Черт возьми!- прошептал Твигг, едва справляясь с искушением.Ей-богу! А если вы не сумеете защититься, а? Здесь ведь нет мистера Эббота, чтобы прикрыть вас.
      - Может быть, и не смогу. Задавайте ваши вопросы. Я отвечу правду.
      - Вы скажете правду? Когда эта женщина сядет в тюрьму за убийство, то, возможно, и вы последуете за ней как соучастник?
      - Неужели вы думаете, мистер Твигг, что я боюсь ареста?
      - Нет. Но вы - сумасшедший! Где, доктор, ваша забота о добром имени... Эта женщина из "Мулен Руж"...
      - Воздержитесь от суждений, мистер Твигг,- очень тихо проговорил Гарт.Если вы собираетесь воспользоваться преимуществом вашего положения, я вас (для вашей же пользы) умоляю, воздержитесь от нравоучений.
      Они, как дуэлянты, начали кружить вокруг стола и колоды.
      - Вы признаете, что вам есть что скрывать, доктор?
      - Да.
      - И что этой женщине есть очень многое что скрывать?
      - Да.
      - Ага!- На лицо Твигга вернулись краски.- Возможно, мы уже на полпути к взаимопониманию. Посмотрим. Возможно, вы не так уж заносчивы!..
      - Возможно, вы не так уж тупы!..
      Оба вдруг остановились.
      - Что меня сбивает,- сказал Твигг,- что меня сбивает с той самой минуты, как мы с Эбботом вышли на пляж и увидели вас двоих, стоящих возле павильона, так это то, что, кажется, никто из вас не проявил ни капли здравого смысла.- Твигг ушел в размышление и, казалось, забыл, что перед ним - соперник и враг.- Я себе думал: "Вполне очевидно, что эта женщина убила свою сестру. А доктор ее прикрывает. И зачем же они, несмотря ни на что, продолжают рассказывать историю, в которой они выглядят еще виноватее, чем есть?" - Здесь Твигг посмотрел собеседнику прямо в глаза.- Допустим, что вам помешали, доктор, вы попались раньше, чем сумели разработать более подходящую версию. Допустим, что с песком был какой-то хитрый трюк, чтобы все запутать. Допустим, что леди Колдер взбалмошна: она легко выходит из равновесия и совершает необдуманные поступки. Даже в этом случае! Она не так проста...
      - Не проста?
      - Себе на уме!
      - Да?
      - У нее богатое воображение, может быть, даже слишком. О! Она пытается подражать вам и думать, как думаете вы. А вы не дурак, доктор, ни в коем случае, даже если пишете те истории (уж признаюсь теперь, что я их читал)! Не важно, как я узнал, что их пишете вы. Секретари в литературном агентстве многое могут сообщить, особенно если доктор несколько раз предстает перед судом Олд-Бейли в качестве свидетеля.
      Но каким образом желто-коричневая купальная накидка оказалась в том павильоне, если ее не принесла та женщина, когда пошла купаться в четыре часа? Я получил ответ на следующий день. Накануне вечером я ошибался и чуть не позволил вам сбить меня с толку, но, к счастью, увидел книги в гостиной леди Колдер, в частности ту книгу, где даму едва не убивают в желтой комнате.
      Гарт напрягся. Твигг это заметил и бросился в атаку:
      - На следующий день я спросил вас, в чем ключ к разгадке тайны "желтой комнаты". Вы опять попытались сбить меня с толку, не так ли?
      - Да!
      - Вы сказали, в том, что убийцей был детектив, расследовавший этот случай?
      - Не обязательно полицейский.
      - Что из того, доктор?
      - Признаю, что пытался вас обмануть. Что еще вы хотите?
      - Но ключ был не здесь, да? В этом деле, с "желтой комнатой" я имею в виду, люди среди ночи слышали пронзительные крики, и выстрелы, и всякую всячину. Но убийцы там в это время не было. Он напал на леди в полдень и оставил синяки и кровавые пятна. Она их спрятала и притворилась, будто ничего не случилось. Остальное - ночной кошмар. Ей приснилось, что на нее напали снова. Она с криком вскочила в кровати, схватила револьвер и выстрелила в никуда. По том упала и ударилась головой о перевернутый стол. Не было никакого убийцы в желтой комнате. Верно?
      - Совершенно верно.
      Гарт через плечо бросил быстрый взгляд на открытую дверь в подвальный коридор за своей спиной.
      - И в павильоне не было никакого убийцы тоже. По крайней мере, в то время, которое мы для себя определили. Верно?
      - Совершенно верно.
      В четыре часа пополудни,- продолжал Твигг,- женщина в купальном костюме спустилась к пляжу и вошла в воду. Мистер Эббот и молодой Омистон видели ее с некоторого расстояния. Мистер Омистон думал, что это леди Колдер. Потом он переменил мнение - как часто делают свидетели!- и сказал, что это была Глинис Стакли. Но это не могла быть Глинис Стакли. Леди Колдер не любит, когда пользуются ее вещами, и держит их под замком. На пляже была леди Колдер.- Твигг резко обернулся: - Честно так честно, мисс. Вы слышали, что обещал доктор! Это были вы, и никто больше. Так?
      - Ответь, Бетти.
      - Но я...
      - Ответь, Бетти! Скажи правду!
      - Это были вы, мисс. Разве нет?
      - Да,- прошептала Бетти.
      - А!- сказал Твигг спокойно. Краснолицый, неумолимый, он медленно повернулся опять к Гарту: - Признайте и вы это, доктор,- и вы с вашей дамочкой у меня в руках.
      - Вы так думаете?
      - Я уверен! Конечно, она пошла окунуться! Потом она посидела на веранде павильона! Но не два часа. Мне говорили, она никогда раньше этого не делала. С чего бы ей менять привычки? Она была в ярости из-за поведения сестры. Она оставалась там ровно столько времени, сколько потребовалось, чтобы заварить чай и выпить одну чашку на веранде, может быть минут десять. И пошла назад к дому. Отпечатки пальцев, которые она оставила на чашке и заварном чайнике...
      - Это могли быть старые отпечатки, мистер Твигг.
      - Могли, доктор. Думаете, и были?
      - Нет, не думаю.
      - Ага!- сказал Твигг.
      Бетти, за его спиной, схватилась за края сушилки.
      - И она не оставила никаких следов, когда шла к дому? Прилив был еще высок, их могла смыть волна. Либо они шли по верхней кромке прилива и, подсохнув, могли сойти за старые следы, оставленные в любой другой день. Итак, никаких следов не было. И никто не был удушен - пока еще. И никто не думал об убийстве - хотя как знать. Согласны?
      - Да! Согласен! Продолжайте!
      - Так вот. Убийства в павильоне вообще не было. Где же оно произошло, доктор?
      - По моему мнению, в дальней спальне, отведенной Глинис Стакли. Кусок шнура был у убийцы под рукой.
      Бетти вскрикнула. Гарт рванулся было к ней, но передумал и вернулся обратно.
      - Эй-эй!- жестко сказал Твигг.
      Он сделал паузу, постукивая кончиками пальцев по мраморной столешнице.
      - В какое время это произошло? Точнее, в какое время леди Колдер вернулась из павильона в дом? Вероятно, минут пятнадцать-двадцать пятого. За час с небольшим до того момента, когда, согласно медицинскому заключению, было совершено убийство.
      Пока все сходится. Леди Колдер поднялась в свою комнату, сняла влажный купальник и переоделась в обычную одежду. На это ушло какое-то время, во всяком случае, у моей жены уходит. Потом она отправилась в комнату сестры. Вспыхивает ссора - жестокая ссора, которая заканчивается веревкой вокруг шеи.
      История леди Колдер во многом правдива. Я в этом не сомневаюсь. Кое-какие сведения подтверждены рассказами других свидетелей. Глинис Стакли приехала в Фэрфилд утренним поездом. Письмо пришло с дневной почтой: с напечатанным адресом и лондонской маркой.
      Вы приехали туда в шесть часов, так?
      Но разразилась ссора, и с леди Колдер случилось то же, что случается со многими убийцами, прежде чем успеют остановиться. Гром грянул. Все кончено. Жертва мертва. Виновница напугана до чертиков. Что она делает дальше?
      Может быть, вы, доктор, расскажете нам, что было дальше?
      - Нет!- выпалил Гарт.- Нет, не буду. У вас это тоже получается весьма живописно.
      - Я исполняю свои обязанности, вот что я делаю, и не забывайте об этом. Я не свинья и не люблю патетики. Но я ловлю преступников и на том стою.Твигг оборвал себя.- Что с вами, доктор? Почему вы все время оглядываетесь через плечо?
      - Как сказали бы вы, мистер Твигг, это не важно. Извините. Хотите закурить? У вас есть сигареты?
      Это были нелепые слова, осуждение проскользнуло в них так же незаметно, как почти незаметно дрожали руки Гарта. Блеснуло серебро, и портсигар со звоном упал. Содержимое рассыпалось по столу.
      - Курить?- спросил, сдерживаясь, Твигг.- Нет, доктор. Благодарю вас, я не буду.- Они странно (сдержанно и холодно) смотрели друг на друга, как будто оба сомневались и удивлялись.- Если это опять какие-нибудь ваши игры, то я и пытаться не стану! Что произошло после убийства?
      - Это ваша история. Почему бы вам не рассказать ее до конца?
      - О! Тут и начинается самое интересное. А знаете почему?
      - Мистер Твигг...
      - Потому что дальше двое сообщников, виновная женщина и доктор, действовали не вместе. Они действовали каждый самостоятельно. И, не желая того, сбивали с толку друг друга.
      Вот она,- сказал Твигг, оглянувшись назад, на Бетти, и повернувшись снова к Гарту,- стоит над своей жертвой, одна в доме. Примерно без двадцати минут шесть. Никто не поверит ей, если даже она под присягой покажет, что не делала этого. Но вы - другое дело. Вы - человек важный, с положением. Вам все поверят (разве не так?), если она сумеет убедить вас, что не виновата. Так она и решает поступить. Кроме того, это избавляет ее от необходимости признаться: "Да, я совершила убийство!" - человеку, за которого она все еще надеется выйти замуж.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13