Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Голодный гоблин

ModernLib.Net / Классические детективы / Карр Джон Диксон / Голодный гоблин - Чтение (стр. 15)
Автор: Карр Джон Диксон
Жанр: Классические детективы

 

 


– Может, и ничего... если не считать, что оба появляются в довольно странные моменты. Знаешь, Кит...

В вечерних сумерках мимо них проплывали огоньки встречных экипажей. И если не считать тихого гула Лондона, город больше ничем не давал знать о себе. Пат продолжила, положив голову Киту на плечо:

– Знаешь, мой дорогой, ты смотришь на Харви как на английскую версию того толстого янки, который просил принести ведро с водой после того, как сулил вам разные неприятности. Ты же понимаешь, что я разделяю твое мнение. Но, как я тебе уже говорила, Харви очень и очень несчастный молодой человек.

– Мы должны ему посочувствовать?

– Мы можем попытаться понять. Что бы ему ни было нужно, Харви недоброжелательно относится даже к Джорджу Боуэну и его окружению, хотя искренне любит Джорджа. Харви говорит немало таких вещей, которые просто не имеют отношения к истине. Он называет Джорджа мечтателем, у которого нет практической жилки и соответственно денег. На самом деле все наоборот. Практичен как раз Джордж. Он может мечтать о литературной славе или о какой-то другой известности, но дела своего отца он знает до мельчайших деталей. Он успешно справляется с любым из них – от плавки металла до производства стекла. У Харви есть еще одна навязчивая идея, которая опять-таки не имеет отношения к истине. «Я совершенно уверен, – как-то сказал он мне, – что в жизни Джорджа есть какая-то женщина, и это не Сьюзен, ни в коем случае». Кит, Харви сумасшедший! Есть именно Сьюзен, и другой быть не может. Но и у Джорджа есть идея-фикс. Он будет человеком умудренным опытом... и столь же беспечным, как его герой; он даже Сьюзен не дает знать, как он заботится о ней.

– Пат, к чему все это ведет?

– Боюсь, что ни к чему не ведет. Я не могу рассказать тебе кое что о сэре Хьюго Клейверинге, кроме... если кто-то думает, что сержант Клейверинг имел отношение к стрельбе в Нигела или хотел застрелить его... значит, кто-то такой же псих, как Харви, как Безумный Шляпник, как самый безнадежный пациент Бедлама! Кит, Кит, нет ли у тебя еще кое-чего на уме?

– Чего именно?

Ее сотрясало дрожью, она испытывала такое эмоциональное напряжение, что он откинул ей голову назад и в полумраке кеба внимательно вгляделся ей в глаза.

– Так чего именно, Цирцея?

– Вечером Сапфир почти все поняла, – прошептала Цирцея. – Но она тактична и умеет сочувствовать; она увидела, что еще не время, и промолчала. В Вашингтоне я убежала от тебя, Кит, и продолжала делать вид, что не обращаю на тебя внимания, словно я все забыла или хотела бросить тебя. Я... я обещаю тебе об... объяснение, которое будет и п-п-признанием. Разве ты не хочешь услышать признание?

– Только если ты хочешь рассказать мне о нем.

– Ты же знаешь, что если я убежала от тебя, то вовсе не потому, что хотела тебя бросить. А потому, что не сомневалась – это ты бросишь меня, как только узнаешь.

– Как только узнаю...

– Когда мы там стали так близки, ты, без сомнения, думал... да и я, ничего не говоря, позволяла тебе так думать, что это был... мой первый опыт?

– Успокойся!

– Ну так вот – это не было моим первым опытом! Может, я и порочная, но не склонна к беспорядочным связям. Был только один мужчина. То есть было несколько случаев, не могу отрицать, но каждый раз был все тот же один мужчина.

– А я знаю этого сукиного сына?

Пат не стала ни обижаться, ни изображать возмущение.

– Нет, мой дорогой, – с подчеркнутой нежностью сказала она ему. – Ты не знаешь этого сукиного сына; ты никогда даже не слышал о нем! Но!..

– Успокойся, говорю тебе!

– Но тетя Аделаида знала. И она догадывалась о нас с тобой. Особой симпатии ты у нее не вызывал: мы ведь еще ничего не слышали о твоем наследстве. Господи, как будто это что-то значило! – Прежде чем продолжить, Пат презрительно передернулась, покончив тем самым с рассуждениями на финансовую тему. – Все решила тетя Аделаида. После того как мы покинули Вашингтон, она сказала, что, если я увижусь с тобой или попробую каким-то образом установить связь (а ей это станет известно!), она расскажет тебе о моей постыдной, отвратительной связи с другим мужчиной. И ты отшатнешься от меня, полный ужаса или отвращения... или того и другого вместе. И я... словом, я испугалась, что ты в самом деле можешь так сделать.

– Добрая старая тетя Аделаида!

– Но ведь мужчины так и поступают, верно? Предполагается, что все так и будет, да я и сама помню один случай, когда так и случилось. Прошу, скажи мне! Что ты чувствуешь, Кит, теперь, когда ты все знаешь?

Он припомнил, что Нигел Сигрейв задавал такой же вопрос. Теоретический.

– Ты думаешь, что я ничего не знал, моя дорогая? Неужели ты воображаешь, что я сам не мог ни о чем догадаться?

– Ты... ты... и что тогда? Вроде ты не ужаснулся, но...

– Перед нами стоит только один вопрос, который, как мне кажется, уместно задать. Ты все еще испытываешь какие-то... какие-то теплые чувства к моему предшественнику?

– О нет! Ни на йоту! Это случилось довольно давно, и он... он меня не очень устраивал. Я могу назвать тебе его имя, а все остальное я почти не помню.

– Имя этого ублюдка, радость моя, не имеет никакого значения. Предположим, у тебя были какие-то отношения то ли с мистером Икс, то ли с таким же сукиным сыном, как он...

– Клянусь тебе, никогда! Да и потом, у меня ни с кем ничего не было. Только с тобой... Я не знаю, как выразиться, но все это кажется ужасно глупым! Теперь ты не хочешь бросить меня?

– Только на какую-нибудь удобную горизонтальную поверхность, где мы оба сможем разместиться. Но поскольку в данных обстоятельствах это невозможно...

– Ты же знаешь, что пройдет не так много времени, и это станет возможно, – сказала она после очередной паузы. – Когда ты отправишься в Италию, Кит, ты возьмешь меня с собой?

– С гордостью, радостью и удовольствием – при том условии, что свадьба состоится в самое ближайшее время.

– Кто упомянул о свадьбе?

– Пат...

– Это было бы просто восхитительно, убедись мы, что устраиваем друг друга. Физически мы идеально подходим. Но есть не меньше дюжины других аспектов бытия, которые не имеют ничего общего ни с физической близостью, ни даже с романтикой. Кстати, так когда ты уезжаешь?

– Оба мы скоро едем, маленькая Цирцея. Как только будут разрешены новые тайны «Удольфо». В том случае, если Уилки Коллинз разберется в загадке, что просто неизбежно произойдет, как ты говоришь, в самое ближайшее время. Давай уделим минуту этой загадке.

– Да?

– Сегодня в Музее восковых фигур, Пат, я процитировал Нигелу строфу из старого знаменитого фрагмента «Песня Тома из Бедлама». Есть и другие строчки, которые я не приводил, но которые столь же пригодны. Рифмоплет предупреждает о чудовищах, которые попадутся по пути, и обращается к нам с благочестивыми увещеваниями. Например, с такими: «Подальше от ведьм и гоблинов голодных, которые, прикрытые лохмотьями, хотят разорвать вас, но дух, который стоит рядом с нагим человеком из Книги Скитальцев, защитит вас!» Когда Том говорит «защищайтесь» или «да будете вы под защитой», он имеет в виду одно и то же.

– И ты не приводил эти строки?

– Нет, Пат. Нигел, который настаивает, что чисто случайно путает имя старшего инспектора, будет отпускать глупые шутки, утверждая, что один Гоблин тут уже есть. Это отнюдь не смешно. Некий голодный гоблин, и весьма свирепый к тому же, уже пытался разрушить жизни наших друзей. Ты не можешь увидеть его лицо, ты не можешь прикоснуться к нему; он и тут, и там, и вообще нигде. Но его необходимо остановить, он должен быть остановлен, загнан в угол и подвешен за ноги прежде, чем успеет причинить еще больше бед и неприятностей.

– Как, Кит?

– В этом-то все и дело. Я не могу объяснить тебе, как загнать его в угол. Может, Уилки Коллинз придумает способ.

Непосредственно скручиванием его могут заняться полковник Хендерсон или Гоб. И кстати, придвинься поближе, радость моя; давай забудем о гоблинах и займемся нашими собственными делами.

– Ох, неужели я могу прижаться к тебе?

– Да, хотя это не очень благоразумно для основательно одетых людей в лондонском кебе. А вот в Италии, с другой стороны...

– Италия! – выдохнула Пат и больше не произнесла ни слова.

Полночь уже давно миновала, когда они прервали затянувшееся прощание в кебе перед ее домом, Пат рассталась с ним, а он дал своему кебу адрес отеля. Карета по Девоншир-стрит покатила на восток, свернула на Портленд-Плейс, повернула на юг в дальнем конце ее и продолжила движение по Портленд-Плейс.

Кит снова испытал лихое головокружительное вдохновение, когда представлял себе зимние месяцы с Пат в Неаполе или на Капри, но ему явно не хватило времени на эти мечты, потому что кеб подъехал к дверям отеля «Лэнгем». Издалека доносились лишь негромкие звуки движения экипажа; они все приближались.

Хотя стоп. Эти звуки не были плодом воображения. И когда он расплачивался со своим кебменом, сзади, громыхая по камням мостовой, вывернулось какое-то ландо, подъехало и остановилось на месте, освободившемся после отъезда кеба.

– Неужто, Кит! – воскликнул Нигел Сигрейв, открывая дверцу с правой стороны, чтобы вылезти. Когда он это сделал, то взмахом руки отослал своего кучера.

На совершенно пустом тротуаре теперь стояли только Нигел и Кит. Первый был в таком же состоянии сдержанного возбуждения, как и другой.

– Кит! – повторил он. – А я уж думал, что ты никогда не появишься. Жаждал перекинуться с тобой парой слов, прежде чем ты уедешь. Но не хотел мешать...

– Буду очень рад поговорить с тобой, Нигел. Ты видел женщину – не Пат, – которая вечером была с нами в этом месте?

– Да, видел.

– Тогда почему бы не зайти выпить?

– Боюсь, что не могу. – В Нигеле росло возбуждение. – А теперь послушай, старина: я должен рассказать тебе о дюжине вещей, большей частью хороших. Но не сейчас. Я должен спешить домой; на то есть свои причины. Тем не менее история должна выйти наружу – в силу тех же причин. Как насчет завтра?

Кит посмотрел на карету, которая вывернулась из-за церкви Всех Душ по другую сторону улицы. Но он ничего не сказал по поводу ее появления.

– Да, завтра меня полностью устраивает. Посидим здесь за ленчем. Я закажу его себе в номер, чтобы мы остались с глазу на глаз. Значит, к ленчу? В час?

– Отлично! – согласился Нигел, потирая руки. – Жди меня, буду точно в срок. Ты услышишь все. Я отвечу на любой твой, даже самый грубый, вопрос, если увижу по глазам, что ты хочешь его задать. А вот в эту минуту я скажу тебе кое-что иное. Не стоит отваживаться делать предсказания, но могу тебе рассказать, что случилось со мной. Я думаю, Кит, с нашими бедами скоро будет покончено. Я думаю, что мы уже видим конец пути.

Глава 18

– Ладно, Нигел, так в чем дело? – спросил его Кит на следующий день. – Зачем тянуть? Ты же обещал дать ответы? Где они?

Вернувшись в свой отель с Девоншир-стрит, Кит, учитывая, что за три предыдущие ночи он спал всего несколько часов, свалился в глубокий благодетельный сон. Поскольку не было ни одной причины, по которой он не мог бы спать сколько влезет, что он и намеревался сделать, Кит проснулся в семь часов и какое-то время полежал, раздумывая, не подремать ли еще.

Наконец, рассердившись на самого себя, он встал, побрился, принял ванну, оделся и спустился к завтраку в обеденный зал.

День стоял довольно теплый, хотя все небо было затянуто облаками. Ленч Кит уже заказал. С сигарой в руке он легким шагом прошелся по Риджент-стрит до Риджент-Сёркус[26], где повернул направо и смешался с толпой, кишащей на тротуарах северной стороны Оксфорд-стрит. Направляясь к Марбл-Арч, он пересек улицу и вернулся по южной стороне Оксфорд-стрит.

Его окружало обилие витрин, но одна особенно привлекла его внимание. Она принадлежала букинистическому магазину.

Хотя Кит не мог припомнить, давно ли он тут располагается, черные буквы на белой доске вдоль фасада «Дж. Болдвуд. Торговля антикварными книгами» основательно выцвели от непогоды. Сквозь выпуклое стекло эркера, за несколькими фолиантами, выставленными на обозрение, взгляду открывались ряды полок с потемневшими от времени книгами. Они заполняли помещение, которое напоминало скорее пещеру. Но внимание Кита привлекло и другое зрелище: он увидел Уилки Коллинза, облаченного в пальто и шляпу. Мистер Коллинз, который, похоже, был тут один, стоял перед одной из полок, держа открытый том со старинным готическим шрифтом, и в этом неверном свете внимательно разглядывал его через очки.

Кит открыл дверь. Он набрал полную грудь воздуха, полного запахов пожелтевших страниц и кожаных переплетов, который пьянит настоящего книголюба, как букет хорошего вина. Кит притворил за собой дверь. Колокольчик над ней не звякнул; портьера, прикрывавшая арку, что вела в заднюю часть магазина, не шелохнулась. На его появление обратил внимание только Уилки Коллинз и повернулся, продолжая держать в руках том с готическим шрифтом.

– Мой дорогой друг! – приветствовал он Кита. – Если даже наша встреча случайна, она как нельзя кстати. Вы ищете какое-то название?

– Нет, никакой особой книги я не ищу. Но тем не менее, увидев здесь вас...

– Это счастливое стечение обстоятельств. Минутку! Если вас интересует, куда делся наш продавец книг, прошу вас, не утруждайтесь поисками. С колокольчиком или без него, он отлично осведомлен о вашем присутствии. Но сначала он какое-то время будет посматривать на вас. И, лишь убедившись, что вы в самом деле явились купить книгу, он предложит свою скромную помощь. Стоит отметить, что подлинная цель букинистов...

– Думаю, что понимаю ее.

– Цель букинистов, – заявил Уилки Коллинз, – помешать продаже антикварной книги. Пока мы не найдем и не дотянемея до того, что нам надо, наш хозяин будет вести себя как все эти ученые брамины. Он будет отрицать, что у него есть такое название, и решительно отказываться искать эту книгу и тем более расставаться с ней. Есть и другие различия между такими лавками и современными заведениями, как, например, «Мадди». Разве вы их не чувствуете?

– Никто не мешает в атмосфере блаженства и покоя рыться в книгах, да?

– Да, это одно из них. – Голос мистера Коллинза, прижимающего к груди фолиант с готическим шрифтом, обрел ораторские нотки. – Для Дж. Болдвуда не так уж важны блестящие новенькие переплеты, библиотеки с выдачей книг на дом, яркие интерьеры «Мадди» и им подобных. – Он спохватился. – Впрочем, хватит! Мне ли, который получил столько преимуществ от таких подходов, сетовать на них? Нет, никогда!

Тем не менее у нас есть возможность, как вы сказали, удалиться в оазис блаженства и покоя, уйдя от мира, который не знает ни того ни другого. Я, кстати, вспомнил... Можете ли вы сегодня вечером после обеда освободиться и посетить встречу в «Удольфо» с теми, кто присутствовал в воскресенье вечером?

– Да, конечно!

Его собеседник положил свой драгоценный том на стол, заваленный книгами.

– Если бы не наша счастливая встреча, – объяснил он, выпрастывая бороду из-под отворотов пальто, – мне пришлось бы звонить в ваш отель или слать телеграмму, и все же я бы не застал вас. Но все сложилось просто прекрасно! Попытайтесь вместе с мисс Денби быть в доме Сигрейвов сразу же после девяти, если вас это устраивает.

– Попробуете восстановить ход событий?

– Может быть... в какой-то мере. Если вы рано или поздно увидите кого-то, кто не был на воскресном сборище (конечно, кроме меня), постарайтесь игнорировать это лицо, пока вас не попросят обратить на него внимание. Похоже, полковник Хендерсон хочет, чтобы я взял на себя руководство этим мероприятием. Полковник Хендерсон и я... Прошлым вечером, насколько мне известно, вы и ваш приятель Карвер в сопровождении двух юных леди – об одной из них, с пышной прической, я не расспрашиваю, потому что уже обладаю информацией... нанесли визит Полли Лумис, который мог кончиться куда печальнее, чем на самом деле. Да, это правда, мы с полковником посетили несколько мест.

– Старший инспектор Гоб сказал, что в «Удольфо» вы не заглядывали.

– Напротив! Кроме наших визитов вчера утром и во второй половине дня, мы были там еще дважды: один раз после того, как Сигрейв отправился в ночное заведение, и второй раз – отслеживая его возвращение, когда ночь подходила к концу. В это время добряк Гоб (хотя данное определение отдает богохульством) не знал о всех наших намерениях. Мы также заехали к миссис Обер, но застать ее дома не удалось.

– Полиция все еще следит за Нигелом?

– Нет, в этом больше нет необходимости. Разрешите мне добавить еще одну подробность. Покидая Глочестер-Плейс ради своей привычной утренней прогулки, я встретил на пороге Гоба. Он отнял у меня не так много времени. Но, говоря о слежке... – И тут детектив-любитель заволновался. Распахнув пальто и сюртук, он извлек часы.

– Однако, плохи дела! – сообщил он, возвращая часы на место. – Почти полдень, куда позднее, чем я думал.

– И намного позднее, – заявил Кит, – чем мне казалось. Должно быть, я, сам того не подозревая, впустую потратил время после завтрака. С Нигелом Сигрейвом, нашим героем, мы встречаемся в час за ленчем. Не хотите ли присоединиться к нам?

– Мне это доставило бы истинное удовольствие. Но я уже договорился провести ленч в «Старшем Атенеуме», на Пэлл-Мэлл, в половине первого. Я должен найти кеб и уезжать. Но до тех пор...

Повернувшись к окну, он церемонно приподнял шляпу. Снаружи, как бы в нерешительности, стояла Элен Обер. Поняв, что ее узнали, миссис Обер больше не медлила. Закутанная в меховую накидку, из-под которой выглядывало что-то пурпурное и оранжевое, рыжеволосая вдова влетела в двери и закрыла их за собой.

– Дорогой мистер Коллинз! – начала она. – И мистер... э-э-э... мистер Фарелл, конечно?

– Прошу прошения, мадам, – заметил дорогой мистер Коллинз. – Значит, я настолько недоступен? Неужели я действительно настолько недоступен, что... что...

– Что бедной женщине, вы хотите сказать, приходится следовать за вами по пятам в своей карете? Но наконец-то я встретилась с вами, не так ли? И как мне кажется, вы упомянули Пэлл-Мэлл? Я двигаюсь в том же направлении; мой экипаж ждет. Вы не против, если я подвезу вас?

– Благодарю. Буду вам очень обязан. Ваш французский, дорогая леди, – с невозмутимым выражением сказал он, – настолько беглый, что мы должны предполагать долгое изучение его в школе или непосредственно во Франции. Так какое предположение верно?

– Ни то ни другое, – певуче ответила она. – Мне не довелось посещать школу, хотя мы с моим покойным мужем какое-то время жили рядом с заведением миссис Пилкингтон у Хайгейта. Конечно, в детском возрасте у меня были очень хорошие частные преподаватели, включая и настоящего француза, который ставил мне произношение. Мои дорогие родители не хотели, чтобы школа отрицательно влияла на меня. Могу ли я подвезти и вас, мистер Фарелл?

– Нет, благодарю вас. Мне в другую сторону, и я с удовольствием пройдусь, тем более что тут недалеко.

– Тогда не двинуться ли нам, дорогой мэтр? Я от всей души желаю задать вам несколько вопросов. Так мы можем идти?

– Через минуту, – ответил ее дорогой мэтр и повысил голос: – Мистер Болдвуд! Появитесь!

Из-за портьеры, прикрывавшей арку, вынырнул лично Дж. Болдвуд, невысокий пожилой мужчина, словно присыпанный пылью, с картонным козырьком над глазами.

– Да, сэр?

– Эта книга, – Уилки Коллинз поднял фолиант со стола, – была куплена и оплачена. Если вы будете настолько любезны, что завернете ее...

– Вы уверены, сэр, что вам нужна именно эта книга?

– Уверен ли я? Уверен ли я, что мне нужен том « Фокус -Покус Младший. Анатомия престидижитаторства»? Вы еще скажете, что мне не нужны «Странные преступления в странных местах», до сих пор так и не найденные. А вот это издание...

– Очень хорошо, сэр, если вы настаиваете.

Не скрывая своего нежелания, Дж. Болдвуд взял том и исчез в глубинах берлоги. По возвращении он не стал убеждать мистера Коллинза, что его покупка – непродуманная трата денег и вообще ему не нужна. Вместо этого, пусть все с той же неохотой, он аккуратно завернул ее в плотную коричневую бумагу и перевязал пакет.

Подхватив его левой рукой, мистер Коллинз придержал дверь для миссис Обер.

– Есть что сказать на прощание? – спросил Кит.

– Ну, вряд ли стоит говорить о прощании. Сегодня вечером нас ждет как минимум одно открытие, а может, и больше, если предположения верны. Я думаю, – Уилки Коллинз нахмурился, – что должен оказать Хендерсону небольшую помощь, поскольку преступление в том виде, в каком оно предстало перед нами, кажется искусственным... если только с самого начала не было задумано таковым. Что же до остального...

– Да?

– Доказательства лежат прямо перед нами, они ясны даже такому тупице, как я. Не претендуя на оригинальность, оставляю вас с избитым трюизмом, что у каждой монеты есть оборотная сторона. Всего хорошего.

Так что в настоящее время Кит возвращался в отель «Лэнгем» – в номер ДЗ, куда Нигел Сигрейв явился даже чуть ранее назначенного часа; казалось, что он в таком же хорошем состоянии духа, что и в предыдущий вечер, но все же что-то говорило о скрытой подавленности, он, погрузившись в раздумья, стал немногословен.

Они расположились за столом под газовым светильником. Им принесли черепаший суп и ростбифы, которые они омывали элем. Кит прямо из кожи вон лез, стараясь найти правильную интонацию в разговоре. Нигел, из которого обычно слова лились несмолкающим потоком, продолжал хранить молчание или давал уклончивые ответы; он почти ничего не ел. За кофе и сигарами, после того, как даже рассказ об утренней встрече с Коллинзом и миссис Обер не вызвал никаких комментариев, кроме хмыканья, Кит взорвался.

– Ладно, Нигел, так в чем дело? – спросил он. – Зачем тянуть? Ты же обещал дать ответы? Где они?

– Они к твоим услугам, старина. Или тебе нужен какой-то особый ответ?

– Что ж, начнем! Ты говорил мне, что видел женщину, которая прошлым вечером была в заведении Полли Лумис вместе с Пат, Джимом Карвером и со мной. Ты знаешь, что это за женщина?

Нигел встал и прошелся по гостиной. Попыхивая сигарой, он остановился перед камином, чтобы согреть спину, и вернулся к своему креслу с видом человека полного внимания.

– Видишь ли, Кит, я не хочу ошеломить тебя так, как ошеломил того гребаного янки у Полли, трахнув его по голове.

– Чем ты можешь ошеломить меня? Нигел затянулся сигарой.

– Давай начнем с мадам Элен Обер, доброй старой мадам Жан Жак Руссо собственной персоной! Она украдкой подобралась к Лунному Камню, то есть к Коллинзу, не так ли? Она так поступает с каждым, даже когда для этого, черт побери, нет никаких причин.

Впрочем, она никому не приносит вреда. Она, должно быть, знает все, что достойно внимания, потому что детектив она первоклассный и, обладая такими знаниями, может мистифицировать людей. Но она никому не приносит вреда, у нее нет никаких злых намерений, ни капли злобы. Это первое, что стоит запомнить.

– А что следующее?

– Ты несколько раз упоминал, Кит, о количестве визитов, которые полковник Хендерсон и Коллинз Лунный Камень нанесли в мой дом вчера и прошлым вечером.

Они были в нем четыре раза.

– Совершенно верно, старина. Да и Элен сама ничего плохого не сделала; она нанесла три визита. Первый, как мне рассказали, был сразу же после того, как я днем направился в город. Она упорхнула, но снова вернулась для встречи с полковником и Лунным Камнем, когда они появились. Именно тогда мы с тобой (а также полковник Хендерсон и Лунный Камень) встретились с ней по ту сторону ворот. Третий визит...

– Когда он состоялся?

– Сейчас мы до него и дойдем! – сообщил Нигел, разгоняя рукой кольца дыма. – Он состоялся прошлым вечером, как раз перед тем, как я снова смылся в город. Она застала меня в комнате с трофеями и бочком подъехала ко мне. Я был не в настроении слушать ее, в голове у меня и так был полный хаос; но избавиться от Элен было просто невозможно. Днем, при встрече за воротами, она уклонилась от разговора о воскресном вечере. Она не едет в «Удольфо», сказала она, и это явно было правдой. Но хотя Элен в самом деле не поехала, она рассказывала всем встречным и поперечным, как она решила что-то делать... будто бы все так и было на самом деле. Помнишь?

– И очень хорошо.

– Она не собиралась рассказывать остальным, сообщила она, в чем заключалась эта идея. Но если я буду как следует вести себя, в один прекрасный день она может шепнуть мне в ухо. И вот прошлой ночью...

– Ты хочешь сказать, что она тебе нашептала?

– О, у этой девицы было желание не только пошептаться. Похоже, что она, как и ее приятель Жан Жак Руссо, о котором я почитал в энциклопедии, хотела Прямых Путей, Простого Поведения и Первобытной Невинности. Больше всего Элен мечтала о лужайке в «Удольфо», на которой, пусть даже тупые филистеры ничего не поймут, скинуть все одеяния и в теплом воздухе под луной плясать что-то вроде фанданго. Во всяком случае, так она говорила.

– Но ничего не делала?

– Не делала. Не могла. «Вот представь себе!» – сказала она мне, потому что только я помнил, как Элен выделывала какие-то танцевальные па. «Вот представь себе! – сказала она. – Как я могла войти на территорию, если бы меня не пропустил привратник? В стене есть маленькая дверца, но у меня не было ключа, и я не могла ею воспользоваться».

Нигел раздавил окурок сигары в блюдце из-под своей кофейной чашки.

– Элен излагала все это в комнате с трофеями, стоя под головой тигра, которого я раздобыл в Бенгалии. Она посмотрела на меня из-за плеча и спросила, не думаю ли я, что она слишком порочна. Когда женщина задает вопрос в таком тоне, Кит, предполагается, что ты скажешь «нет». Далее ты должен разуверить ее и лишь потом приступить к действию. Я же ничего не сказал. Я подумал, что для некоторых женщин (не Элен) это можно было бы считать основной манерой поведения – когда двери закрыты и мы с ней с глазу на глаз. Но, повторяю, я ничего не сказал и, видит бог, ничего не сделал. Эта бедная корова снова посмотрела на меня и вылетела из помещения, чтобы посоветоваться с моей обожаемой Мюриэль, которая делит со мной кров и ложе. А я отправился в город.

Сигара Кита тоже потухла. Он бросил ее в свое блюдечко.

– А теперь слушай, Нигел. Эта женщина или другая, но два разных свидетеля видели, как две ночи подряд, в субботу и воскресенье, она шныряла в окрестностях. В субботу это могла быть Сумасшедшая Нелл. В воскресенье это уж точно была не Сумасшедшая Нелл, потому что ее посадили под замок в полицейском участке Хампстеда. Если той женщиной была и не Элен Обер, то кто это был? Но в целом это не имеет значения. Пока еще ты так и не столкнулся с настоящим вопросом, не так ли?

– Не имеет значения... не столкнулся... что ты имеешь в виду?

Кит уставился на него:

– Я имею в виду, Нигел, что за информацию, чем Элен Обер занималась в субботу вечером, в воскресенье вечером, да и в любой другой вечер, я бы и двух пенни не дал. Все, что связано с ней, показуха и совершенно несущественно. Главный вопрос – это личность женщины, с которой ты, начиная с лета, живешь.

– Э-э-э... что ты несешь, старина?

– Я спросил тебя, знал ли ты, кто был со мной и Пат у Полли Лумис. Ты не смог ответить. Вот оно! Ты хоть знаешь личность той, которую только что назвал обожаемой женщиной, что делит с тобой кров и ложе?

Нигел встал.

– Ну, в общем-то да. – Хотя он и заинтересовался тирадой Кита, но особого впечатления она на него не произвела. – Какое-то время я думал, что допустил небольшую ошибку. Это другая женщина, вот и все.

Кит тоже поднялся.

– Вот и все, говоришь? Но настоящая Мюриэль, сейчас известная мне как Сапфир...

– Что ты имеешь в виду под словами «настоящая Мюриэль»? – вспылил его собеседник. – Только потому, что моя любимая, когда была маленькой, не могла как следует произносить «Мюриэль» и предпочитала, чтобы ее называли как-то по-другому... ради бога, не лишай ее права на свое собственное имя. И все же, Кит, я понимаю, что ты имеешь в виду. Меня никогда не интересовало имя Дженнифер или сокращения от него. Если другие могли дать этой Мюриэль другое имя и называть ее Сапфир, то я предпочитал думать о своей как о Кэти.

В честь Кэтрин, прекрасной графини Солсбери, чье любовное искусство – хотя оно не оставило по себе следа в моей Кэти! – так очаровало короля Эдуарда Третьего, что он основал в ее честь орден Подвязки и обожал бы ее до самой смерти, если бы она не умерла первой.

– Эта история графини Солсбери, Нигел, – всего лишь легенда. Историки не верят ни одному слову из нее.

– Пошли бы они к черту, эти историки! У меня есть моя Кэти, и я хочу, чтобы она была при мне. Кэти и Мю... Кэти и Сапфир поменялись местами, не так ли? Спасибо, я кое-что знаю об этой ситуации.

– Точнее, ты догадываешься, Нигел. Если Дже... прости!., если Кэти сегодня не расскажет тебе правды, Сапфир пообещала, что сама тебе все выложит.

– Да будет тебе известно, Кэти таки рассказала мне всю правду. Прошлым вечером за обедом. Вот поэтому у меня так много на уме, и именно поэтому, когда Элен Обер подъехала со своими глупостями Жан Жака, я сорвался с места и удрал в город.

– Ты был слишком взволнован, чтобы хранить спокойствие? Поэтому?

– Я был слишком счастлив, чтобы хранить спокойствие! – заорал Нигел и грохнул кулаком по столу. – Мне нужно было время, чтобы подумать. И конечно, скоро пришло решение. Оно и должно было первым делом прийти ко мне.

– Решение?

– Конец хлопот и переживаний, твердая уверенность, как сделать всех счастливыми. – Нигел задумчиво покачал головой. – Знаешь, Кит, ты во всем был прав. Ты сказал мне, что я испытаю облегчение, если выясню, что женщина в моем доме, кроме всего прочего, подобна моей жене. И скоро я понял, что ты попал в самую точку. Но это было больше, чем просто облегчение, больше даже, чем радость или счастье. Черт бы меня побрал, парень! Я чувствовал такой взлет чувств, такой восторг, словно мне даровали вечную жизнь!


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18