Большинство английских мореплавателей понятия не имели о его дневниках и картах. Отчасти это объяснялось тем, что между англичанами и французами существовала давняя вражда. Но кроме того, большинство англичан просто не умели читать по-французски.
Бен Йорк уже давно плавал в водах Новой Шотландии, прекрасно знал все заливы и бухты, скрытые от посторонних глаз, посетил сотни маленьких островов, неизвестных большинству мореплавателей. И все это благодаря одному странному французу, который умер за тридцать семь лет до того, как родился Бен Йорк.
Родители Бена оставили ему очень небольшое наследство, если иметь в виду только материальные ценности. Но они оставили ему нечто такое, что он до конца своей жизни будет считать величайшим достоянием.
В 1629 году, когда охваченной волнениями Англией управлял Карл I, в Лондон был доставлен Сэмюел де Чемплейн. Он прибыл туда отнюдь не по своей воле, а в качестве пленника братьев Кирк, которые захватили его в Квебеке во время сражения с французами. Но когда братья Кирк благополучно добрались до Портсмута, то они с удивлением обнаружили, что война между Англией и Францией закончилась почти шесть месяцев назад.
Таким образом, Чемплейн оказался в Лондоне совершенно свободным человеком. Он сразу же сообразил, что захват англичанами Квебека является незаконным и противоречит некоторым условиям мирного договора о прекращении войны. Поэтому он решил остаться в Лондоне и предпринял немало усилий, чтобы добиться возвращения национальной собственности.
Все эти месяцы Чемплейн чувствовал себя в Лондоне очень одиноким. Именно поэтому он подружился с мальчиком, который остался без родителей, слонялся по улицам и часто выпрашивал у него монетку-другую.
Чемплейн не одобрял милостыни, но дал мальчугану возможность заработать себе на жизнь: попросил его показать все достопримечательности Лондона. Вскоре он обнаружил, что юный беспризорник обладает острым умом, и стал обучать его французскому языку. К тому моменту, когда Чемплейн покидал Англию, в январе 1630 года, они стали близкими друзьями. Настолько близкими, что знаменитый исследователь и картограф решил взять Ричарда Йорка с собой во Францию.
Юный Ричард остался с Чемплейном даже тогда, когда тот решил вернуться в Новую Францию и поселиться в Квебеке. Вскоре юноша стал самостоятельно плавать на французских судах и под французским флагом. Он совершил немало путешествий в Новый Свет и вместе с французами тщательно исследовал северное побережье Америки.
Когда Чемплейн умер, Ричард Йорк унаследовал все его дневники и карты, на которых была обозначена береговая линия Северной Америки. Он хранил их как зеницу ока и многому научился благодаря этим документам. Но французские моряки, с которыми он плавал, вскоре перестали доверять ему из-за его английского происхождения и пренебрежительно относились к его знаниям и опыту. В 1640 году, когда Ричарду было уже двадцать лет, он решил вернуться в Англию.
Там его таланты были оценены по достоинству, и к тридцати годам он заработал репутацию отличного капитана и обладающего незаурядными способностями мореплавателя. Бен знал, что его отец всегда пользовался успехом у женщин, но только в возрасте пятидесяти двух лет он повстречал очаровательную ирландку, которой навсегда отдал свое сердце. Это была страстная, романтическая и в то же время трагически короткая любовь.
Бен не помнил свою мать. Она умерла по время родов в 1674 году, когда на свет появился его младший брат Роб. Чуть было не потерявший рассудка, убитый горем отец взял обоих мальчиков с собой в море. Он плавал еще пятнадцать лет и за это время неплохо выучил сыновей своему ремеслу, передав им все свои знания и опыт. А самое главное – он передал им дневники и карты Сэмюела де Чемплейна, которые были его единственным богатством.
Бен плотно сжал губы. Он провел на море всю свою сознательную жизнь. В возрасте двадцати пяти лет он уже был настолько опытным мореходом, что ему доверили командование этим судном, которое он назвал «Уилмой». Три последующих путешествия в Северную Америку оказались настолько удачными, что он смог выкупить корабль и кое-что у него еще осталось. С тех пор «Уилма» являлась его собственностью и верно служила своему хозяину. Все это случилось пять лет назад. Сейчас Бен Йорк являлся обладателем замечательной шхуны, прекрасного дома в Кюрасао и красивых женщин почти в каждом порту.
Он живо представил себе девушек и дам, которые ждали его в Бостоне, Нью-Йорке и на Кубе. Все они были по-своему хороши, но при этом ни в какое сравнение не шли с той, которая сейчас спала в его каюте. Она была не просто красавицей, а красавицей особенной, ни на кого не похожей, и ее сердце ему еще предстояло завоевать. Конечно, если она, не дай Бог, не окажется шпионкой.
Она понравилась ему с первого взгляда – странная, как экзотический цветок, смелая и гордая. Она не склонилась перед ним, а бросила ему вызов, а он всегда любил преодолевать сложные препятствия.
Мэдди сидела за столом капитанской каюты и читала одну из книг, которые аккуратно выстроились на книжной полке прямо над рабочим столом Бена Йорка.
Она долго рылась в этих книгах и с грустью обнаружила, что большинство из них содержали в себе какие-то схемы, рисунки и карты с соответствующими комментариями и пояснениями. И только в конце она с удивлением обнаружила несколько томов поэзии – Джорджа Герберта, Роберта Херика, Джона Драйдена и произведения Милтона. Желая хоть как-то убить время, она сняла с полки томик Шекспира и принялась читать.
Она вспомнила традиционный вопрос, который часто задают от нечего делать. Если вы оказались на необитаемом острове и можете выбрать только одну книгу, какую вы выберете – Библию или Шекспира? Она выбрала Шекспира, хотя на полке была также и Библия. Ей повезло. Плавание обещает быть долгим, и она сможет чередовать Библию с Шекспиром, выбирая то, что ей больше по душе в данный момент. Сегодня она предпочла поэзию.
Мэдди посмотрела на дверь и слегка вздрогнула, увидев на пороге Бена Йорка. Они плыли уже почти три дня, и все это время капитан находился либо на палубе, либо в капитанской рубке, появляясь в своей каюте лишь раз в день.
Он остановился как вкопанный и устремил на нее удивленный взгляд. Затем он подошел поближе.
– Что ты делаешь, крошка?
– Читаю, что же еще? – так же удивленно ответила Мэдди. – Время тянется так медленно. Не могу же я все время смотреть в пространство.
– Читаешь? – переспросил он с еще большим удивлением.
– Я увидела на полке ваши книги и взяла одну из них. Я не думала, что вы будете возражать.
– Возражать? Нет, нет, я нисколько не возражаю, – с трудом выдавил он. – Ты в самом деле умеешь читать? – недоверчиво спросил он и посмотрел на открытую страницу.
– Разумеется, – возмущенно ответила Мэдди, не задумываясь о своих словах. Только потом она сообразила, что умение читать, должно быть, было большой редкостью в то время. Вероятно, очень немногие женщины той эпохи могли похвастаться тем, что умеют читать и писать.
Капитан все еще недоверчиво смотрел то на нее, то на книгу.
– Прочитай мне, что здесь написано. Вот здесь, – показал он пальцем на верхнюю часть страницы, из чего она сделала вывод, что он тоже умеет читать.
Она встала, держа в руках открытую книгу.
– «Сейчас все мое очарование низвергнуто, и у меня осталась только моя сила, да и она потихоньку исчезает: да, это правда, ты должен поверить мне…»
– Стоп! Достаточно! – прервал он ее.
Мэдди остановилась и посмотрела на капитана. Но перед этим она все же успела прочитать следующие слова:
– «Если ты должен быть прощен за свои преступления, то и я могу чувствовать себя свободной». – Она выразительно посмотрела на Бена.
– Я же сказал, что этого достаточно, – раздраженно сказал он, делая вид, что не понял последних слов.
– Вы просили меня прочитать этот отрывок, возразила она. – Я же не виновата, что он не понравился вам.
– Очень странно, что ты умеешь читать, – задумчиво сказал Бен. – Обычно это свойственно только настоящим леди, получившим превосходное воспитание и не стесненных в средствах. Но даже в высшем свете это встречается довольно редко.
Мэдди не имела и цента в кармане, а уж о положении в свете и говорить не приходилось. В этом столетии у нее даже семьи не было. Правда, воспитание она получила очень даже неплохое – окончила университет и была достаточно начитанной.
– То, что вы нашли меня на необитаемом острове, еще не означает, что я совершенно невоспитанна и недостаточно образованна, – гордо заявила она.
Ее слова явно не убедили капитана. Он быстро подошел к столу, выдвинул ящик И достал оттуда тонкую книгу.
– Джон Донн, поэт и художник, – сказал он с легкой усмешкой и, открыв книгу, снова указал пальцем: – Прочитай вот это…
– «… Свой пояс девственницы сейчас развяжи и на брачную кровать, этот любовный алтарь, ложись. Приятная жертва…» – Мэдди густо покраснела и остановилась. – Я бы не хотела читать это вслух, – сказала она тихо, боясь выдать смущение. Неужели это было написано в восемнадцатом веке? В области поэзии ей явно не хватало образования, тем более что она не специализировалась по английской литературе и совершенно не знала Джона Донна. Нет, конечно же, она слышала о нем, но никогда не читала.
Реакция Бена была совершенно неожиданной. Он громко рассмеялся.
– Я просто проверял тебя. Мне показалось, что ты читаешь Шекспира наизусть. Такая красивая женщина, как ты, вполне может быть актрисой и знать всего Шекспира.
– Нет, я не актриса.
– Ладно, увидим. Но одно мне теперь совершенно ясно – ты действительно умеешь читать, и мне понравился прочитанный тобой отрывок.
– Меня совершенно не интересует, что вам нравится, а что – нет, – довольно резко заметила Мэдди, стараясь казаться равнодушной.
– Не важно. У меня есть для тебя хорошая работа. Нечто, что разнообразит твое существование, если ты, конечно, не согласишься каждую ночь согревать мою постель.
Мэдди снова покраснела. Черт бы его побрал! Он чересчур откровенен и напорист.
– Что вы имеете в виду? – спросила она холодно.
– Я хочу, чтобы ты обучила Уилла чтению, – неожиданно сказал капитан. – Я уже пытался это сделать, но у меня совсем нет времени, а у тебя его предостаточно. Ты целыми днями не знаешь, чем занять себя.
– И что же мы будем с ним читать? Шекспира?
– Нет, Библию. Я сам научился читать по Библии. Там достаточно хорошего текста.
– Да, но вы слишком загружаете его работой. У него даже нет минутки, чтобы поговорить со мной. Как же я смогу его научить?
– Просто ему было приказано не оставаться с тобой и не болтать попусту. Но чтение – совершенно другое дело. Я смогу освободить его от работы на какое-то время.
– Ну что ж, с удовольствием возьмусь за это дело, – обрадовалась Мэдди. – Но не потому, что вы приказали, а по своему собственному желанию. Это доставит мне большое удовольствие.
Он неожиданно привлек ее к себе, и она снова почувствовала через одежду его горячее тело. Все ее попытки высвободиться из его крепких объятий оказались безуспешными. Загорелое лицо было так близко, что Мэдди уже закрыла глаза в предвкушении поцелуя, но этого не случилось. Бен лишь взглянул на нее и покачал головой:
– Ты испытываешь мое терпение, малышка.
Мэдди хотела что-то сказать, но он не стал ждать ответа, отпустил ее, повернулся и быстро вышел. Она медленно опустилась на стул. При каждой их новой встрече он устраивал проверку ее чувствам, пытаясь выяснить, не передумала ли она и не склонна ли теперь принять его предложение. Мэдди улыбнулась и открыла книгу на том самом месте, которое он попросил ее прочитать.
– Джон Донн, – громко произнесла она. – Похоже, что это был замечательный поэт, намного опередивший свое время.
Нетерпеливый капер, пират, пре красно знакомый с эротической лирикой – этот капитан Йорк представляет собой довольно странное сочетание разнообразных качеств. Теперь он казался ей еще более загадочным, чем тогда, когда они встретились впервые.
Бен быстро поднялся по ступенькам в рубку. За штурвалом стоял Черный Генри, его золотая серьга размеренно покачивалась в такт движению судна.
– Я думал, что вы задержитесь намного дольше, капитан.
Бен ухмыльнулся:
– Я бы с удовольствием остался там подольше, но она по-прежнему сторонится меня.
– Вы уверены, что она не шпионка?
– Думаю, да, хотя мне до сих пор не ясно, кто она и откуда появилась на том острове.
– Но она великолепна, не правда ли, капитан?
– Да, ты прав, она действительно прекрасна.
Черный Генри широко улыбнулся, сверкнув белоснежными зубами:
– Для белой женщины она красива, что и говорить, но лично я предпочитаю женщин с гладкой черной кожей и темными мягкими сосками. Она хороша для вас, капитан, но не для Черного Генри.
– Похоже, ты уже порядком соскучился по Анжеле, не так ли?
– Ее просто невозможно забыть, капитан.
– Мы зайдем в Нью-Йорк, и У тебя будет возможность навестить ее.
Генри решительно посмотрел Бену в глаза.
– Я хочу, чтобы она стала моей женой, – откровенно признался он.
– Ты хочешь забрать ее с собой в Кюрасао?
– Да.
Капитан плотно сжал губы.
– Действительно, почему бы и нет? Она будет помогать нашим женщинам.
– Мисс Мелисса поплывет с нами?
– Да, если только я найду ее. И еще ее чертова мачеха…
– Да, Сара самая настоящая стерва. – Генри присвистнул и поднял глаза к небу. – Этой девочке крупно не повезло.
– Ничего, мы будем действовать осторожно, пообещал ему Бен. – Ну ладно, давай я подежурю, а ты пойди вниз и немного передохни.
– Некоторые матросы все время ворчат, – доверительно сообщил Генри. – Они недовольны тем, что на борту женщина.
Бен обеспокоенно покачал головой.
– Женщины всегда причиняют хлопоты на судне, но с этой командой нужно быть особенно осторожным. Среди них есть очень плохие парни. Я хочу высадить их в Нью-Йорке.
– Неплохая идея, – согласился Генри, выходя из рубки.
Бен проводил глазами Генри, спустившегося вниз по ступенькам, а затем исчезнувшего из поля зрения. Он полностью доверял этому человеку, а тот, в свою очередь, был верен своему капитану. Они уже давно плавали вместе, и Бен был ближе к нему, чем кто-либо.
Тут Бен вспомнил о маленьком Уилле. Тот тоже сопровождал его в плаваниях уже долгое время. Прекрасный парень. Надо помочь ему получить нормальное образование. Да, Уилл играет в его жизни ту же роль, что и отец играл когда-то в жизни Чемплейна. Помогая Уиллу, Бен в некотором роде выплачивал фамильный долг. Его отец, так же как и Уилл, когда-то был уличным мальчишкой И жил подаянием.
– Ты больше не окажешься на улице, мой мальчик, – громко сказал Бен. – Ты научишься читать и писать, а потом, может быть, я отправлю тебя в хорошую школу.
Мэдди лежала на мягкой кровати, в который раз уже вспоминая ту самую грозовую ночь, когда она свалилась в шахту. Помещение каюты слабо освещалось мягким лунным светом, пробивавшимся через иллюминатор. Нет, это просто невозможно объяснить! Она уже много раз мысленно прокручивала то, что с ней произошло в эту ночь, и каждый раз отступала перед необъяснимой загадкой. Невероятно, но факт. Она действительно оказалась в восемнадцатом веке.
Интересно, а что подумали те люди, которые остались на острове? Разыскивали ли они ее? Может быть, решили, что она умерла?
Вдруг, впервые за все это время, она вспомнила Чипа. Сейчас он уже, наверное, вернулся домой. Скорее всего у него уже есть другая женщина. Нет, она нисколько не сожалеет о том, что рассталась с Чипом. Все равно рано или поздно пришлось бы его бросить.
А ее жизнь? Та, прежняя жизнь? Сожалеет ли она о ней? Три года назад она окончила университет и поступила на работу в главную контору компании «Малти ойлз» в Бостоне. Со временем она стала вторым человеком в отделе людских ресурсов. Начала получать весьма приличную зарплату и жить в отдельной квартире – маленькой, но собственной. Интересно, вспомнит ли хоть кто-нибудь о ней? А она? Помнит ли она хоть кого-нибудь из своих прежних друзей и знакомых?
Конечно, у нее есть родители. Она – их единственный ребенок, но как только она окончила университет, они тут же переехали в небольшой городок в штате Аризона. Мэдди навещала' их несколько раз в году, но они не нуждались в ее помощи. Именно поэтому она с таким усердием принялась строить свою собственную жизнь. Во всяком случае, строила ее до того момента, когда с ней приключилась эта невероятная история.
Мэдди вполне отдавала себе отчет в том, что фактически была одиноким человеком, она и чувствовала себя одинокой. Правда, у нее были деньги и масса знакомых, но это, как известно, вовсе не мешает ощущению одиночества. Ее жизнь была ровной и беззаботной, и Мэдди скучала. Ей не хватало бурных страстей, острых ощущений и волнующих душу приключений.
Может ли статься, что она снова вдруг окажется в своем времени? А если нет, то как ей удастся приспособиться к этой эпохе? «Обладаю ли я какими-либо знаниями, которые могли бы помочь мне?» – снова и снова спрашивала она себя и не находила ответа. С одной стороны, куча знаний, почерпнутых из книг, так и роилась у нее в голове. Но с другой – она очень плохо знала историю и никогда специально не интересовалась восемнадцатым веком. Все ее познания о тех временах ограничивались самыми общими фактами и событиями.
В чем же ее преимущество? Знает ли она что-нибудь такое, что неведомо людям этой эпохи? Конечно, она немало может рассказать о правилах личной гигиены, но это довольно слабое утешение в ее положении. Она также умеет пользоваться многими полезными вещами, которые появятся лишь много лет спустя, но ее знаний было явно недостаточно, чтобы сейчас изобрести все эти предметы. К тому же это опасно: любое вторжение в историю может самым радикальным образом изменить ее ход.
Зато люди восемнадцатого века обладали большими знаниями, необходимыми для элементарного выживания. В детстве Мэдди часто думала о том, что люди, странствующие во времени, во всех отношениях умнее тех, которые живут в прошлом. Но сейчас она уже убедилась, что это далеко не так. Все ее знания и навыки работать с компьютером, водить машину, готовить пищу – находились в полнейшей зависимости от высоких технологий двадцатого века.
– Нет, все бесполезно и бессмысленно, – вслух произнесла она, подводя итог своим размышлениям. – И даже опасно, – добавила она тихо. Если она проявит свои знания, то может показаться каким-то странным чудовищем людям восемнадцатого века. Капитан дал ей это понять, когда увидел, что она умеет читать. Одно это уже выделило ее из множества других женщин. Надо быть очень осторожной в демонстрации своих знаний и навыков.
Мэдди заставила себя закрыть глаза – ей обязательно нужно выспаться! Независимо от того, что с ней случилось или что может случиться. Завтра начнется новый день, а сейчас для нее каждый новый день означает новые проблемы. В двадцатом веке все было по другому…
Бен Йорк слегка придерживал руками штурвал, пристально вглядываясь в утонувший в сумраке океан. Было уже около полуночи. Его вахта скоро закончится. В половине первого в рубку придет Черный Генри и сменит его.
Услышав мягкий стук в дверь, Бен повернулся и увидел Уилла.
– Я принес вам немного горячего супа, – торжественно объявил тот, держа в руках накрытую крышкой кастрюлю.
– Ты хороший парень, – сказал Бен, ласково улыбаясь. Уилл всегда приносил ему в полночь горячий суп. Он был вкусным, и после него капитану хорошо спалось.
Уилл поставил на стол кастрюлю, достал миску и налил туда немного дымящейся жидкости.
– Все готово, капитан.
– Спасибо, Уилл. А сейчас иди сюда и постой за штурвалом. Да покрепче держи его.
Уилл радостно улыбнулся и бросился выполнять приказ. Это были самые приятные минуты в его жизни.
Он чувствовал себя таким же смелым, отважным и умелым, как его любимый капитан Йорк.
Бен сел на скамью, стоявшую неподалеку, и стал жадно есть принесенный Уиллом суп.
– Ты молодец, парень. У тебя все получается хорошо, – похвалил он мальчика.
Уилл гордо вскинул голову, но постарался сохранить серьезное выражение лица.
– Придет время, мой мальчик, когда ты станешь отличным капитаном, и у тебя будет свое собственное судно. Я научу тебя пользоваться картами и всеми остальными премудростями этого ремесла.
Уилл напряженно смотрел вдаль, хотя ему очень хотелось повернуть голову к капитану, чтобы увидеть его глаза.
– Да, сэр, но для того, чтобы пользоваться картами и схемами, нужно уметь читать.
– Ты будешь читать, малыш.
– Но вы так заняты, сэр…
– Да, Уилл, к сожалению. Но у тебя теперь будет другой учитель. Сама судьба преподнесла нам такой подарок.
– Здесь нет никого, кто умел бы читать, – напомнил ему Уилл.
– Есть, сынок. Эта женщина, Мэдди Эмерсон, хорошо читает и готова обучить тебя этому искусству.
– Мисс Эмерсон? Капитан, я никогда еще не слышал, чтобы женщина умела читать и писать.
– Да, это большая редкость, но она действительно владеет этой наукой и, надо признать, делает это превосходно. А самое главное, у нее много свободного времени для занятий с тобой. А потом к тебе присоединится мисс Мелисса.
– А мисс Эмерсон знает, что у нее будет два ученика?
– Пока нет. О Мелиссе я ей расскажу позже. Надеюсь, что и ты будешь держать язык за зубами, Уилл.
– Да, капитан. Это означает, что мы остановимся в Нью-Йорке?
– Именно так, малыш. Но сейчас это нужно держать в секрете, договорились?
Уилл молча кивнул. Ему всегда нравилось, когда капитан доверял ему разного рода секреты.
– Надеюсь, что у меня все получится, и я научусь наконец читать и писать, – серьезно добавил он после долгой паузы.
– Не сомневаюсь в этом, мой мальчик. Но тебе придется изрядно попотеть и выполнять все указания мисс Эмерсон.
– Я сделаю это, капитан. Обещаю вам.
– И еще одна вещь, Уилл…
– Да, капитан.
– Мы находимся в море уже давно. Некоторые члены команды начинают ворчать. Я намерен высадить их в Нью-Йорке. Надеюсь, ты знаешь, кому из экипажа мы можем доверять?
– Да, сэр, – серьезно сказал Уилл, напыжившись от гордости. Капитан позволил ему управлять судном, договорился о занятиях с мисс Эмерсон и даже посвятил его в свои сокровенные тайны.
– Знаете, сэр, я уже слышал кое-что.
– Что именно?
– Некоторые матросы, прежде всего Дигби и Риффен, очень недовольны тем, что вы прячете от них женщину. Они говорят, что вы должны поделиться с ними. Я, правда, не знаю, что они имеют в виду, но мне кажется, они хотят причинить ей зло.
Бен плотно сжал губы. Он уже покончил со своим супом и приготовился взять штурвал в свои руки. Крепко обняв парня, он попытался успокоить его:
– Не волнуйся, Уилл. Мы никому не позволим ее обидеть.
– Да, сэр. Я не волнуюсь, сэр.
Бен задумчиво потер подбородок.
– Дигби и Риффен, – тихо повторил он. – Да, они всегда были главными смутьянами. Ничего, придет время, и мы высадим их в Нью-Йорке.
– Мне подождать вас, капитан?
– Нет, Уилл, иди спать. Завтра у нас будет длинный и трудный день.
Глава 4
Мэдди глядела вдаль, на береговую линию, туда, где, как ей всю жизнь было известно, располагался штат Мэн, со смешанным чувством разочарования и интереса. Причем разочарование все нарастало. Каждое утро она просыпалась с тайной надеждой, что снова оказалась в своем привычном и понятном времени. Вот и сегодня у нее было такое чувство, но оно тут же развеялось в прах, как только она взглянула на изрезанные берега Мэна. Они были пустынными и совершенно безлюдными. Берега Новой Шотландии тоже были безлюдными, но они остались такими даже в двадцатом веке. А Мэн – совершенно другое дело. Она очень хорошо знала этот район, исколесила его вдоль и поперек. Это было курортное место со множеством отелей, разнообразных домов и летних коттеджей. Но сейчас берег казался абсолютно безжизненным. Ничего, кроме девственных лесов, океана и пустынных островов. Правда, довольно часто встречались те или иные представители фауны. Особенно сейчас, когда они плыли совсем рядом с берегом. То и дело на пустынном берегу появлялись огромных размеров олени, а вчера она с восторгом наблюдала, как мимо судна проплыла большая группа китов. Эти гиганты вызвали у нее не только восторг, но и страх, так как, по стандартам двадцатого века, их судно было слишком маленьким и уязвимым.
У Мэдди больше не возникало вопросов, правда ли все происходящее с нею. Она уже полностью смирилась с мыслью, что каким-то странным образом провалилась в далекое прошлое. Точнее сказать, смирился разум, так как чувства ее уже давно адаптировались к экзотической действительности. Ощущение долгого и кошмарного сна прошло, и теперь Мэдди волновало только одно: вернется ли она когда-нибудь назад, в свой любимый двадцатый век?
Хотя в последнее время она почувствовала, что жизнь, полная приключений, все больше захватывает ее. В каком-то смысле она даже наслаждалась постоянным риском: он вызывал ощущение обостренного восприятия реальности.
– Я вижу, ты наслаждаешься свежим воздухом, – сказал капитан Йорк, спустившись вниз из рубки.
– Прекрасный вид, – беззаботно ответила Мэдди, стараясь отвлечься от грустных мыслей. – Почему мы идем так близко к берегу?
– Мы бросим якорь возле острова Иль-Сан-Круа. В этих водах очень много рыбы, а на острове есть пресная вода. К тому же там мы сможем не опасаться нападений индейцев.
Вероятно, они повернули к берегу сразу же после залива Пасамакводи, подумала она. Значит, она точно угадала то место, где они сейчас находятся, хотя оно совершенно не похоже на тот курорт, где она отдыхала совсем недавно. Примерно на границе штата Мэн и Нью-Барнсуика.
– Индейцы действительно представляют большую опасность? – Вообще говоря, она знала ответ на этот вопрос, сомневалась лишь насчет агрессивности обитающих именно здесь индейских племен.
– Как когда. Но в любом случае любой капитан должен стремиться свести риск до минимума.
– Вы, наверное, неплохо знаете этот берег? – поинтересовалась Мэдди.
– Эта земля была открыта французским исследователем Сэмюелом де Чемплейном. Он и обозначил на карте эту береговую линию.
– А разве Кэбот не плавал в этих водах?
– Кто? Кабато? Итальянец? Да. Но он не был картографом. Чемплейн же не только нанес эту землю на карту, но и дал в своем журнале ее подробное описание.
– Похоже, вы хорошо знали этого человека.
– Я не только знаю его, но и поклоняюсь ему. Но это уже другая история.
Мэдди уже давно обратила внимание, что капитан очень неохотно рассказывал о себе, но это лишь подогревало ее любопытство. Ей показалось странным, что англичанин так откровенно восхищается каким-то французским исследователем и мореплавателем, ведь эти две страны постоянно враждовали. К тому же, чтобы пользоваться картами и записями Чемплейна, нужно было владеть французским языком. Похоже, она имеет дело с довольно образованным человеком.
– Вы читаете по-французски? – осторожно спросила она.
– Да, но, как я уже сказал, об этом – в другой раз.
Мэдди немного помолчала, пытаясь найти иную тему для разговора.
– Как долго мы будем стоять на якоре?
– Послушай, женщина, ты становишься любопытной, – добродушно заметил капитан. – Я бы даже сказал, чересчур. Надеюсь, что пока ты будешь учить Уилла чтению, он также научит тебя соответствующим манерам.
Мэдди окинула Йорка ледяным взглядом. Почему он так себя ведет? Как только у них завязывается нормальный разговор, он тут же ставит ее на место. Это просто бесило ее.
– Мне пора заниматься с Уиллом, – заявила она, решив на этот раз лишить его возможности первым прервать разговор.
Оставив капитана на палубе, Мэдди вошла в каюту и попыталась хоть немного успокоиться. Капитан Йорк раздражал ее подобными выходками. Конечно, она была его пленницей и в прямом, и в переносном смысле. Она не понимала этого мира, этой эпохи и этих людей. Даже если бы он сейчас освободил ее, то она скорее всего просто не смогла бы выжить в подобном окружении. У нее не было для этого необходимых навыков, кроме, конечно, одного. К сожалению, в восемнадцатом веке это качество, которым она очень гордилась, было весьма необычным для женщины. Именно поэтому она решила до поры до времени не обнаруживать его и использовать только в самом крайнем случае, если ее жизнь окажется в опасности.
Мэдди села на стул и стала ждать Уилла. Бен Йорк позаботился об их занятиях, снабдив ее грифельной доской и куском мела. На прошлом занятии она написала на ней отдельные слова и научила мальчика правильно произносить их. Сегодня она собиралась проработать с ним слова с буквосочетанием «ст». Вообще говоря, он оказался очень способным учеником и быстро схватывал то, что она ему говорила.
Услышав стук в дверь, Мэдди подняла голову.
– Входи.
Это было уже их третье занятие, и каждое из них продолжалось не менее двух часов, чему она была необыкновенно рада.
– Садись, Уилл. Давай начнем с повторения.
– Да, мадам.
Мэдди написала несколько слов, а Уилл аккуратно переписал их, сделав при этом только одну ошибку.
– У тебя хорошо получается, Уилл.
– Спасибо, мадам. Капитан Йорк говорит, что чтение – самая важная часть наших занятий. Он сказал, что человек может всего добиться в жизни, если умеет читать.