Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Ложь и секреты - Верь только сердцу

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Карлайл Лиз / Верь только сердцу - Чтение (стр. 12)
Автор: Карлайл Лиз
Жанр: Исторические любовные романы
Серия: Ложь и секреты

 

 


На крыльце Коул задержался, вдыхая полной грудью лондонский воздух, который сегодня показался ему почти таким же свежим, как в родном Кембриджшире. В эту минуту из-за угла показался очень знакомый экипаж. На его дверцах красовался герб Роулендов, но экипаж принадлежал не Дженет. А это означало только одно.

Черт побери! Опять пожаловал его несносный дядюшка.

– Мое почтение! – крикнул кучер Коулу, снимая шляпу, когда экипаж остановился у крыльца. Швейцар тут же подбежал к карете, распахнул дверцу и опустил ступеньки. Коул, раздражение которого все возрастало, увидел, что из кареты вышел вовсе не лорд Джеймс Роуленд.

– Привет, кузен! – воскликнул Эдмунд, широко раскинув руки. – Мне повезло, что я тебя застал. Это избавит меня от неприятных пререканий с цепными псами Дженет.

– Боюсь, тебе все же не повезло, Эдмунд, – ответил Коул и спустился с крыльца на тротуар. – Я ухожу.

На лице Эдмунда отразилось недовольство и разочарование.

– Послушай, неужели ты не сможешь уделить минутку своему брату?

Коула отнюдь не обманул дружеский тон Эдмунда. Тот всегда его ненавидел, и хотя Коул старался не ссориться с кузеном, Эдмунда он не любил еще больше, чем его отца дядю Джеймса.

– Ну, хорошо, что тебе нужно?

– Что мне нужно? – Брови Эдмунда элегантно взлетели вверх. – Ну, прежде всего я не хочу, чтобы на нас глазела половина улицы. Может, зайдем в дом?

Коул замялся. Дженет не желала видеть в своем доме никого из семейства Роулендов. Но Эдмунд был прав, прохожие уже начали с любопытством на них поглядывать.

– Хорошо, – неохотно согласился Коул. – Но учти, я тороплюсь.

Они прошли через холл в гостиную, и Коул указал кузену на кресло.

– Может, выпьешь чего-нибудь? – предложил Коул.

Эдмунд удобно развалился в кресле.

– А ты, как всегда, настоящий джентльмен, да? С удовольствием послал бы меня к черту, но соблюдаешь приличия. Неудивительно, что ты всегда был отцовским любимчиком.

Коул выпрямился, сцепив руки за спиной.

– Так что тебе нужно?

На лице Эдмунда появилась лукавая усмешка.

– А может, мне просто захотелось проведать дорогую кузину Дженет? В конце концов, это отец отправил тебя сюда. Послушай, Коул, а для чего все-таки он тебя послал? Думаю, поправь меня, если я ошибаюсь, ты здесь для того, чтобы помочь нам убедиться в том, что бедная вдова получает то, чего заслуживает. Но прошло уже несколько недель, а от тебя ни слова. Подобное пренебрежение своими обязанностями не к лицу тебе, Коул.

– Я здесь для того, чтобы учить детей, – ответил Амхерст и сделал шаг к креслу, в котором сидел Эдмунд. – А леди Мерсер заслуживает того, чтобы ее оставили в покое и не мешали оплакивать покойного мужа.

– Вот как? А как же дети? – резко спросил Эдмунд. – Как потвоему, заслуживают они лорда Делакорта в отчимы? А тебе не приходило в голову, что им будет лучше под нашей с отцом опекой?

– Детей нельзя отрывать от матери, Эдмунд.

– Ты еще скажи – от любящей матери! Да весь свет считает эту женщину хладнокровной...

– Попридержи язык, Эдмунд! – резко оборвал его Коул, угрожающе вскинув руку. – Ты оскорбляешь ни в чем не повинную женщину, а я этого не позволю!

– Неповинную! – рассмеялся Эдмунд, но это был какой-то странный, почти отчаянный смех. – Ты забыл, дорогой кузен, что я был здесь в вечер смерти Мерсера.

– Ошибаешься, Эдмунд, – спокойно ответил Коул. – Уверяю тебя, это не ускользнуло от моего внимания.

– Мне не нравится твой тон, кузен. Я вообще тогда не выходил из этой комнаты. И, если хочешь, попытайся найти свидетеля, который это опровергнет.

– Твои слова звучат как вызов. Ленивая улыбка скривила губы Эдмунда.

– Дорогой кузен, если тебя так интересует вызов, очень жаль, что ты не слышал, как ссорились Делакорт с Мерсером в тот вечер. А вот некоторые гости слышали. Мерсер не держал в тайне свои намерения, хотя развод и неприятная штука.

Коул продолжал хранить ледяное спокойствие.

– Еще одно слово, Эдмунд, и мы встретимся с тобой на рассвете в лесу на окраине Лондона. А я знаю, как ты не любишь подниматься с постели до полудня.

Эдмунд с не скрываемой больше злобой посмотрел на Коула и резко поднялся с кресла.

– Я не боюсь тебя, Амхерст! – прошипел он, но побледневшее лицо опровергало его слова. – И я действую во благо нашей семьи.

– Неужели? Значит, у нас с тобой разные представления о благе семьи. К сожалению, я вынужден попросить тебя удалиться.

Коул не надеялся, что Эдмунд добровольно покинет дом. А христианское милосердие не позволяло ему спустить кузена с крыльца. Поэтому он позвонил в колокольчик и приказал появившемуся Стайлзу проводить гостя до кареты, очень надеясь при этом, что Дженет не узнает о его визите.

Глядя вслед удаляющемуся Эдмунду, Коул ощутил неприятную горечь. Наверное, тому что-то было очень нужно, раз уж он решился прийти сюда, в дом Мерсеров. Неужели он рассчитывал на то, что если юный лорд Мерсер и его состояние окажутся под полной опекой сэра Джеймса, то отец станет более сговорчивым и оплатит его карточные долги? Или он замыслил нечто более коварное? Этого Коул не знал, но он прекрасно понимал, что стал серьезной преградой на пути Эдмунда.

Постепенно успокоившись, Коул взял шляпу и снова направился к входной двери, где едва не столкнулся с Эллен, одетой для прогулки. На руке у нее висела небольшая плетеная корзинка.

– Добрый день, мисс Камерон. – Коул распахнул дверь, пропуская Эллен. – Вы собрались к тетушке?

Женщина улыбнулась:

– Да. А вы на встречу с другом?

– Совершенно верно. – Экипажа у крыльца не было, и Коул осторожно взял Эллен под руку. – Если вы одна, то позвольте вас проводить?

Эллен легко сбежала по ступенькам на тротуар.

– Благодарю вас, капитан Амхерст, но тетушка живет недалеко. И потом, вам, наверное, со мной не по пути.

Шагая рядом с ней, Коул задумался: а ведь Эллен тоже могла бы пролить свет на смерть лорда Мерсера.

– Тогда позвольте мне по крайней мере перевести вас через Оксфорд-стрит, – продолжал настаивать Коул, забирая у Эллен корзинку. – Там даже в воскресенье довольно оживленное движение.

– Как вам будет угодно, – любезно согласилась Эллен. Она взяла Коула под руку, и они зашагали в направлении Оксфорд-стрит.

Бросив взгляд на спутницу, Коул заметил:

– У вас сегодня какой-то подавленный вид, мисс Камерон.

Эллен вздохнула.

– Меня очень взволновала эта история с Жуликом.

– Вы считаете, это был чей-то злой умысел?

Эллен помедлила с ответом, откинув со лба прядь волос каким-то угловатым движением.

– Конечно, не мне судить, но после смерти его светлости в доме явно происходит нечто ужасное.

Коула так и подмывало спросить у Эллен, не мог ли, по ее мнению, лорд Делакорт убить Мерсера, однако он промолчал. Через некоторое время он все-таки сказал:

– Как вы думаете, мог его отравить кто-нибудь из слуг? Я имею в виду лорда Мерсера.

Коул почувствовал, как напряглась рука Эллен.

– Поначалу мне такое и в голову не приходило, – ответила она.

– А теперь?

– Я не понимаю, зачем бы им это понадобилось. Наверху тогда была Ханна, горничная. Мне всегда казалось, что она чересчур развязно себя ведет в присутствии лорда Мерсера. Но это еще ничего не значит.

– А вы делились своими наблюдениями с леди Мерсер? Эллен снова замялась и едва не споткнулась.

– Сэр, я не считала возможным для себя вмешиваться в отношения Дженет с мужем.

Слова Эллен наводили на другую, довольно опасную тему. И Коул не мог решить, следует ли ее затрагивать. Он глубоко вздохнул.

– Леди Мерсер мне говорила, что вы также подозревали подругу Мерсера, мадам Ланье.

– А я и не знала, сэр, что моя кузина так вам доверяет.

– Ее светлость тревожится за своих детей, а поскольку их воспитание доверено мне, я попросил ее подробно мне обо всем рассказать, – пояснил Коул.

Эллен медленно кивнула:

– Что ж, это разумно. Да, я, правда, говорила, что Мерсера могла отравить Глорианна, но, наверное, я просто выдавала желаемое за действительное.

– Желаемое за действительное? – удивился Коул.

– О, я вовсе не хочу ей зла, если вы подумали об этом. Глорианну я знаю очень мало. А ведь гораздо легче подозревать в убийстве того, кого знаешь плохо, чем того, кого знаешь очень хорошо.

– Я вас понял! – сухо бросил Коул.

Вскоре они свернули на Нью-Бонд-стрит. По пути Эллен сделала несколько замечаний о погоде, но ее тон по-прежнему был печальным. Наконец они достигли Оксфорд-стрит, и Коул осторожно перевел ее на другую сторону улицы.

– Что ж, мисс Камерон, если вы больше не нуждаетесь в моей помощи, я откланяюсь, – сказал Коул.

– Спасибо, что проводили, – поблагодарила Эллен. – Я увижу вас за ужином?

– Не уверен. – Коул снова внимательно посмотрел на бледное лицо Эллен. – Мисс Камерон, вы хорошо себя чувствуете?

– Вполне сносно. – Эллен небрежно махнула рукой. – Меня тревожит судьба Дженет и детей.

Будь моя воля, я увезла бы всех в Килдермор. Мне кажется, здесь им грозит опасность.

– А может, вы несколько преувеличиваете?

– Нет. Дженет надо бежать из Лондона. А мне необходимо сбежать от тетушки, которая спит и видит, как бы выдать меня замуж. Только вчера она прислала мне письмо о том, что нашла вдовца адвоката, который мне очень подойдет в мужья, несмотря на то, что ему сорок пять лет и у него шестеро детей. – Эллен попыталась рассмеяться, но это вышло у нее неубедительно.

– А вы сообщили тетушке свое мнение об этом?

– Сэр, я незамужняя девушка, у таких не бывает своего мнения.

Коул успокаивающе погладил Эллен по плечу.

– Не беспокойтесь, мисс Камерон, никто не заставит вас выйти замуж против вашей воли.

– Конечно, не заставит. И спасибо вам на добром слове. Все, больше не буду вас задерживать, ведь вас ждет друг. – С этими словами Эллен повернулась и отправилась своей дорогой.

А Коул зашагал в другую сторону, обдумывая свой разговор с Эллен. Что так смущает его в ее поведении? Оно, безусловно, не похоже на легкий флирт, присущий незамужним женщинам определенного возраста. Коул был хорошо знаком с подобными уловками, но с Эллен все было по-иному. Своим поведением старая дева напоминала ему...

Внезапно Коула осенило. Рейчел! Они с Эллен совершенно не похожи внешне, это правда. У Эллен темные волосы и очень выразительные глаза, однако ее нельзя назвать красивой. А Рейчел была воплощением традиционной английской красоты. И все же во внешности обеих было много такого, что мужчины посчитали бы очаровательным. Сегодня Эллен впервые заговорила о своих желаниях, да и то вскользь.

Коул понимал, что покорность судьбе – удел многих женщин. Такую цену они платили обществу, которое управлялось мужчинами и основывалось почти исключительно на их желаниях. Как богослова, это глубоко огорчало Коула. И он всеми силами старался избавить Рейчел от этой участи. Казалось, что каждую свободную минуту своей семейной жизни он только и занимался разрушением панциря, скрывавшего ее индивидуальность, ее мечты и желания.

И все же, несмотря на то что всю свою энергию Коул отдавал семейной жизни, его брак, со стороны казавшийся вполне счастливым, на самом деле был холодным и бесплодным.

Он уехал на войну, оставив жену беременной, о чем он даже не подозревал, на волю провидения. Он мог бы служить в армии капелланом, но ему хотелось сражаться, а не молиться. Через год из письма, которое прислал приходский священник, Коул узнал, что Бог прибрал к себе его жену и ребенка несколько месяцев назад. Он полностью посчитал виновным в этом себя, как будто убил их собственными руками.

Безусловно, Рейчел и неродившийся ребенок не заслужили того, чтобы он оставил их тогда, когда они особо нуждались в нем. Но ведь он ничего не знал о ее беременности. Его решение пойти служить в армию Рейчел приняла как должное, с тем безропотным согласием, какое она всегда проявляла в их семейной жизни. Она не стала ни возражать, ни плакать.

Но жена и ребенок умерли, а у Коула осталось множество терзавших его вопросов. Страдала ли Рейчел от одиночества? Хорошо ли она питалась? Достаточно ли отдыхала? Вовремя ли к ней вызвали акушерку? И, Боже мой, мучилась ли она? Страдал ли ребенок?

Печальная правда заключалась в том, что Коул не знал ответов на эти вопросы. И не пытался их найти. После возвращения в Англию он просто не нашел в себе смелости поехать домой, в Элмвуд, и все выяснить. Он храбро сражался за короля и отечество, но боялся вернуться в дом, который любил. Ведь останься он тогда дома, храни он верность брачным обетам, ничего интересного в жизни с ним бы больше не произошло.

Глава 9

Полковник Лодервуд дает приказ отступить

Коул очень надеялся, что застанет Джека Лодервуда дома, поскольку ему было просто необходимо обсудить с кем-то создавшееся положение. Разумеется, первым на ум пришел Мадлоу, но, поразмыслив, Коул решил, что старый полковник все же более умудрен опытом. И кроме того, он не стал бы, что называется, лезть ему в душу, а это непременно попытались бы сделать Терри и его жена Луиза.

Слуга, встретивший Коула, тут же проводил его в солнечную гостиную. При виде полковника он понял, что тот только что встал после послеобеденного отдыха. Лодервуд сидел на потертом кожаном диване, обложенный свежими газетами. Потерев ладонями лицо, полковник встряхнулся, прогоняя остатки сна.

– Проходи, мой мальчик, садись, – пригласил он, указывая на ближайшее кресло. – Чему обязан удовольствию видеть тебя?

– А разве я не могу навестить своего командира без причины, сэр? – с улыбкой спросил Коул, опускаясь в кресло.

– Конечно, можешь. И если у тебя нет определенной цели, то ты не откажешься почитать мне газеты? – Полковник с лукавой усмешкой указал на кипу газет.

– С большим удовольствием, сэр, – ответил Коул и приготовился читать.

– Вот и хорошо. – Полковник откинулся на спинку дивана и устроился поудобнее. – Давай начнем с некрологов, ладно? Мне нужно знать, предстоит ли мне на этой неделе хоронить друзей или врагов. Луиза от меня убежала, ей захотелось пообедать с мужем, а вернется она только к вечернему чаю. Так что бери «Тайме», а потом мы поговорим о том, зачем ты на самом деле пришел ко мне.

Коул быстро прочитал то, что интересовало полковника, и отложил газету на столик.

– Так, все ясно, – удовлетворенно кивнул старый служака. – А теперь твоя очередь, Амхерст. Я прекрасно понимаю, что ты пришел за кое-какими сведениями.

– Честно говоря, сэр, я бы хотел вернуться к нашему прошлому разговору о смерти лорда Мерсера. – Коул наклонился к полковнику. – Обычно такие вещи меня не касаются, но дети... понимаете, ситуация довольно щекотливая.

– Да, я понимаю. Продолжай, Коул. Ты не стал бы заводить разговор без веской причины.

Коул вспомнил, как выглядела Дженет сегодня утром и прошлой ночью в его постели, и усомнился, корректно ли с его стороны лезть в ее личную жизнь. Однако ему мучительно хотелось докопаться до истины.

– Меня кое-что беспокоит, сэр. Я слышал, что леди Мерсер... ладно, не будем говорить о том, что я слышал. Я хотел спросить вас о лорде Делакорте. Вы с ним знакомы?

Лодервуд кивнул:

– Да, имел удовольствие... если это можно так назвать.

Коул прищурился.

– Тогда вы поймете, почему я не доверяю этому человеку. Он какой-то скользкий, я бы сказал, вероломный, поэтому я и задумался о том... – Коул помолчал, а затем продолжил без обиняков: – Может ли этот человек иметь отношение к смерти Мерсера?

– То есть какое-то другое отношение, кроме утешения вдовы и торопливого сворачивания расследования? – уточнил полковник.

Коул улыбнулся:

– Вот именно.

Помолчав, Лодервуд развел руками.

– Дорогой Коул, такой вопрос можно задавать, если ты хочешь отыскать убийцу Мерсера. А я не представляю себе Делакорта в этой роли.

– Да, ищи, кому выгодно, – пробормотал Коул. Ему не хотелось злоупотреблять доверием Дженет и рассказывать полковнику о ссоре между Делакортом и Мерсером. – Значит, по-вашему мнению, маркиза мог убить Джеймс или леди Мерсер?

– Во всяком случае, я не исключаю такой возможности, – уклончиво ответил полковник.

Коулу захотелось выступить в защиту Дженет, но он не посмел этого сделать. Однако он еще не все выяснил насчет Делакорта.

– А близкие отношения леди Мерсер с Делакортом как-то связаны с тем, что ее муж и отец дружили с его отцом?

Лодервуд поморщился.

– Нет, ну что ты. Та дружба распалась, когда Дженет еще была ребенком. Насколько я помню, Килдермор и старый Делакорт вдрызг разругались. В те времена все лондонские бездельники собирались на открытие охотничьего сезона в поместье Делакорта в Дербишире. Он был вдовцом, и друзья приезжали к нему развлечься.

– А из-за чего они поссорились, сэр? Вы не знаете? Лодервуд хмыкнул и почесал подбородок.

– Похоже, никто точно и не знал. Одни говорили, что гончая Килдермора здорово покусала на охоте пса Делакорта. Другие утверждали, что все случилось из-за игры в кости. Но, как бы там ни было, между ними состоялась дуэль. Мерсер был секундантом Килдермора, и после дуэли старый Делакорт порвал отношения с обоими, навсегда переселился в Дербишир и никогда не разговаривал с бывшими друзьями.

– Как странно. – Коул уставился на полковника. – И после этого нельзя не удивляться, как Мерсер терпел дружеские отношения своей жены с молодым виконтом.

Лодервуд пожал плечами.

– А по-моему, Мерсеру было глубоко наплевать, с кем якшается его жена, лишь бы она публично его не компрометировала. Сам Мерсер имел любовниц по всему городу, так что супруги жили каждый своей жизнью. А Делакорт был просто одним из многочисленных щеголей, что увивались возле леди Мерсер.

– Да, я понимаю, что у маркизы было множество поклонников, – сухо заметил Коул.

– Да у всех светских дам поклонников не счесть. Некоторые вообще их коллекционируют, как безделушки. И никогда не поймешь, серьезные ли у них отношения. Примером тому как раз и может служить леди Мерсер.

– Говорят, у нее было много любовников. – Коул постарался произнести эти слова небрежно, однако так и замер от страха услышать подтверждение.

– Конечно, кавалеров у нее было хоть пруд пруди, да и не было причины отвергать их ухаживания. Но после того, как несколько лет назад Делакорт приехал в Лондон, она явно предпочла его другим.

Коул не смог сдержаться и нахмурился.

– Не понимаю, что она нашла в этом самодовольном павлине.

Лодервуд внимательно посмотрел на него.

– Как что? Он молод, смазлив, отец оставил ему большое состояние.

Коул нервно теребил манжеты.

– А вы не знаете, кому еще леди Мерсер оказывала благосклонность, кроме Делакорта? – буквально выдавил он из себя.

Полковник пожал плечами.

– Да много было таких, но, как я уже сказал, никому она не уделяла такого постоянного внимания, как Делакорту.

– Странный образец постоянства по отношению к такому ловеласу. Он по-прежнему волочится за каждой юбкой?

Полковник ничего не ответил, он внимательно разглядывал Коула. А тот разозлился на себя, осознав, какое огромное значение имеет для него ответ полковника. В глубине души он надеялся, что Делакорт поведет себя благородно и исполнит все свои обещания Дженет. Но в то же время Коул рассчитывал, что Делакорт оставит ее и путь будет открыт... для кого?

Господи, что за безумные мысли! Но он же мужчина... и как у большинства мужчин, его плоть слаба. После смерти жены у него время от времени были женщины. Он этим не гордился и спал с ними только ради удовлетворения физиологических потребностей. А сейчас жизнь под одной крышей с Дженет Роуленд превратилась для него в настоящую пытку.

Коул понимал, что никогда не опустится до роли любовника Дженет. На это имелось множество различных причин, не последней из которых были соображения морали. Если уж нельзя обходиться без женщины, то надо искать ровню себе по социальному положению. И вместе с тем мысль о повторной женитьбе пугала Коула.

Полковник кашлянул, подозрительно глядя на Амхерста.

– Насколько я знаю, Делакорта и сейчас постоянно видят в театре «Друри-Лейн». – Заметив раздражение на лице Коула, Лодервуд кивнул на столик, стоявший в простенке между окнами. – Будь любезен, Амхерст, налей нам выпить.

Благодарный полковнику за эту паузу в разговоре, Коул подошел к столику, наполнил бокалы мадерой и отнес их к дивану. Лодервуд разом осушил треть бокала и посмотрел на Коула.

– А если говорить серьезно, надеюсь, ты не настолько глуп, чтобы попасть под влияние чар этой женщины. Насколько я понимаю, Джеймс отправил тебя в ее дом на разведку. Так что заканчивай свою миссию и исчезни.

– Да, он предложил мне нечто подобное, – неохотно подтвердил Коул.

Лодервуд понимающе кивнул.

– Джеймс уверен, что леди Мерсер избавилась от мужа, чтобы выйти замуж за Делакорта. И он стремится это доказать, не так ли?

– К моему удивлению, Джеймс, похоже, оставил свое намерение передать убийцу брата в руки правосудия, – возразил Коул. – Его самолюбие уязвлено, и больше всего сейчас он хочет, чтобы дети полностью перешли под его опеку. Хочет забрать их из-под крылышка матери и воспитывать по своему усмотрению. Но леди Мерсер этого не допустит. Она ненавидит Джеймса и не доверяет ему.

– Возможно, Джеймс поостыл в своем намерении отыскать убийцу только потому, что эти поиски могут привести к его близким.

– Я тоже думал об этом, – признался Коул. Полковник осушил свой бокал.

– Советую тебе, Коул, держаться подальше от враждующих сторон. Дело семейное, пусть сами и разбираются. – Лодервуд прищурился. – И еще одно предостережение. Следи за каждым своим шагом. Дженет Роуленд может приручить любого мужчину, если он потеряет бдительность.

Коул постарался как можно небрежнее пожать плечами, но полковник наклонился к нему с встревоженным видом.

– Пойми, Коул, я не знаю и не хочу знать, виновна ли леди Мерсер, Даже если она убила Мерсера совком для угля, мне на это наплевать. Я его никогда не любил, он был дурной человек. – Полковник презрительно фыркнул. – Но леди Мерсер, несомненно, роковая женщина, и я не хочу, чтобы ты погиб, пытаясь ее защитить. Она вполне может сама постоять за себя.

Коул почувствовал, что начинает злиться. Почему все считают, что если женщина сильная, то ей не нужен защитник? А вдруг Дженет в этот раз не сможет постоять за себя? Может, ей потребуется более мощная защита, чем несколько преданных слуг и неверный любовник? Положение, в котором оказалась Дженет, настолько опасно, что с ним могли бы справиться только опытные солдаты. Ведь ни Лодервуд, ни светское общество не знают, что гордая поза этой женщины всего лишь красивый, но непрочный фасад.

Они не видели, как она прижимает к груди своих детей, готовая, как тигрица, отчаянно драться за них. Они не видели ее на кухне в фартуке, с неприбранными волосами, похожую на служанку. И уж тем более не видели, как она сбрасывает ночную рубашку, обнажая полную грудь с набухшими сосками...

– Коул, мальчик мой, ты меня слушаешь? Смутившись, капитан отхлебнул вина.

– Сэр, я не думаю, что нам стоит обсуждать...

– Нет уж, выслушай меня, – оборвал полковник, глядя на Коула с упреком. – Забудь обо всех грязных интригах Джеймса. Тебе нужно жениться. Уходи из армии и возвращайся домой в Элмвуд. Поговори с епископом, объясни, что обдумал то, к чему готовился всю жизнь. И выкинь из головы эту темноволосую искусительницу, пока она окончательно не разбила твое сердце.

Коул вцепился в подлокотники кресла, затем вскочил и подошел к окну. Его снова обуревала нелепая ярость. Откинув волосы со лба, он уставился невидящим взглядом на сад за окном.

– Джек, – вымолвил он наконец, не оборачиваясь, – не волнуйтесь, я не позволю втянуть себя в грязное дело. И уж конечно, не увлекусь женщиной, которая давно предпочитает другого. Вы это знаете не хуже меня.

Не услышав ответа полковника, Коул обернулся и посмотрел на него. На мгновение ему показалось, что его слова не достигли ушей Лодервуда. Но тот, конечно же, все слышал.

– Разумеется, Коул, я тебя знаю. И еще мне известно, что под мундиром у тебя бьется слишком мягкое сердце.

– Сэр, вы мне льстите. – Коул попытался улыбнуться, но у него ничего не вышло. – А теперь простите, но я вынужден покинуть вас, меня ждут в другом месте.

– Да, конечно. Выслушал меня и остался при своем мнении. – Лодервуд с усмешкой посмотрел на Коула. – Может, как-нибудь поужинаем вместе?

Коул наклонился и обеими руками крепко сжал руку полковника.

– С удовольствием, сэр. Может быть, на следующей неделе?

Лодервуд кивнул, и Коул направился к двери, но внезапно он резко обернулся:

– И еще кое-что, сэр. Известно ли вам что-нибудь о том затруднительном положении, в которое попал мой кузен Эдмунд?

Лодервуд хмыкнул.

– Насколько я слышал, положение у него незавидное и становится все хуже. Хочешь, чтобы я разузнал подробнее?

Коул покачал головой:

– Нет, не надо. Знаете, Эдмунд удивил меня своим сегодняшним визитом после обеда. И должен сказать, Джек, он действительно выглядел неважно. Мне совершенно непонятна цель его посещения, мы едва перекинулись несколькими фразами.

Этому никчемному негодяю что-то понадобилось. Может, он хотел занять денег? Или он просто хищник, который кружит над домом Мерсеров в надежде чем-нибудь поживиться?

Коул вернулся в дом Дженет, размышляя дорогой о том, что узнал от Лодервуда. И хотя полковник прямо предложил ему все бросить и уехать в поместье, Коул испытал облегчение от разговора с ним. И еще: довольно нелестное мнение полковника о Дженет напомнило Коулу о том, что ему необходимо поговорить с Чарлзом Дональдсоном. Ведь прошлой ночью Дональдсон застал его с хозяйкой в довольно двусмысленной ситуации.

Поэтому Коул решил сделать все возможное, чтобы защитить Дженет. Конечно, репутацию леди Мерсер нельзя было назвать безупречной, но и вредить ей Коул не желал. И потом, его разбирало любопытство: почему это бывший солдат теперь так преданно служит Дженет?

Коул направился в гостиную и застал там Дональдсона, который зажигал свечи.

– Добрый вечер, Дональдсон, – поздоровался Коул, прислонившись плечом к дверному косяку.

– Добрый вечер, капитан, – ответил слегка удивленный дворецкий.

– Послушайте, Дональдсон. Помнится, я как-то предлагал вам вместе выпить. Может, пойдем в ближайший паб и осуществим это намерение? Что скажете?

– Прямо сейчас? – Предложение Коула явно озадачило дворецкого. – Спасибо, сэр, но...

Коул махнул рукой, как бы отметая все возражения.

– В доме полно охраны, – напомнил он. – Так что мы вполне можем ненадолго выйти. И потом, мне надо поговорить с вами наедине.

Дональдсон кивнул:

– Ладно, сэр. Я только возьму шляпу и дам указания слугам.

Эллен вернулась от тетушки перед самым ужином. Дженет в холле расставляла в вазы свежие цветы. Она слегка оторопела от неожиданности, когда Элен появилась в сопровождении незнакомой молодой леди. Она была высокая и стройная, с короткими завитыми рыжевато-золотистыми волосами.

Швейцар подошел к Эллен, чтобы забрать у нее шляпу, но та, не обращая внимания на присутствие Дженет, продолжала дружески болтать со своей спутницей.

– Да, конечно, денек прекрасный. Простите, мисс, мне надо избавиться от этой корзинки. Я очень рада, что познакомилась с вами. Вы, должно быть, очень хороший друг капитана Амхерста, раз проделали такой большой путь. Да, познакомьтесь, это моя кузина, леди Мерсер.

Эллен повернулась к Дженет, оставив молодую леди со смущенным видом стоять посреди холла.

– Дженет, эта молодая леди и ее отец, полковник Лодервуд, друзья капитана Амхерста. Я встретила Луизу на ступеньках дома, она уже собиралась постучать. – Эллен стянула перчатки. – Послушай, Луиза так добра. Она проделала такой путь только для того, чтобы вернуть капитану Амхерсту его очки. Капитан был днем у ее отца и читал ему газеты.

Дженет подошла к женщинам, ощущая какую-то непонятную слабость в коленях.

– Да... действительно, это очень любезно с вашей стороны, – с трудом промолвила она.

– Ваша светлость, – молодая женщина, похоже, смутилась еще больше, – уверяю вас, мне не составило труда занести очки. Как я уже сказала, мне это было по пути. – Она повернулась, намереваясь уйти.

– А вы не подождете капитана Амхерста? – вежливо предложила Дженет, не обращая внимания на уколы ревности. Так вот, значит, с каким «хорошим другом» встречался сегодня Коул. Что ж, молодая леди довольно привлекательна. – Думаю, он скоро придет. Несомненно, ему захочется поблагодарить вас лично. – Нет, благодарю вас, миледи. Просто передайте ему очки и поблагодарите за то, что он так добр к папе. А теперь простите, но мне пора, да и дождь начинается. Рада была познакомиться. – С этими словами Луиза удалилась.

– Так, понятно. – Дженет заставила себя улыбнуться, она не желала обсуждать с Эллен свои оскорбленные чувства. – Ну как там тетушкин сад? Запущен, как ты и боялась?

– Страшно запущен, – сообщила Эллен. – И от жары я едва не расплавилась. Может, пойдем в гостиную и выпьем чаю?

К шести часам тихие разговоры посетителей паба «Барабан и перышко» переросли в громкий шум, прерываемый время от времени раскатами смеха. Коул откинулся на спинку стула, внимательно рассматривая высокого крепкого парня, сидевшего за столом напротив. А Дональдсон, опустив голову, спокойно потягивал пиво из кружки, явно наслаждаясь.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19