Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Яд Минувшего. Часть 1

ModernLib.Net / Фэнтези / Камша Вера Викторовна / Яд Минувшего. Часть 1 - Чтение (Ознакомительный отрывок) (стр. 4)
Автор: Камша Вера Викторовна
Жанр: Фэнтези

 

 


      Цивильник согласно кивнул. Он казался смышленым и расторопным, но его выбирал Айнсмел-лер.
      На втором этаже в ряд выстроились аж четыре кадки с ветвистыми скелетиками, на одном еще держалась пара овальных листочков.
      - Налево, монсеньор, - сообщил слуга и за мялся: - Прошу простить… Мне было приказано…
      - Что тебе было приказано? - не выдержал Дик.
      - Никого не пускать, - отрезал выплывший из коридора Салиган и зевнул. - Терпеть не могу гостей.
      - Сожалею, - бросил Ричард, - у меня к вам неотложное дело.
      - К вашему сведению, молодой человек, - маркиз зевнул еще раз, - я вообще не принимаю, это слишком хлопотно. Если вам захотелось скоротать вечер в моем обществе, поедемте к Марианне.
      Ничего не знает? Или знает все и ломает комедию? Нокс и дюжина надорцев за спиной гостя к светской болтовне не располагают. Честный человек сразу спросил бы, в чем дело, а Салиган вертится ужом. Мокрым.
      - Я был у Капуль-Гизайлей. - Дик внимательно посмотрел в припухшие глаза. - После чего поехал к вам.
      - Оставив баронессу? - удивился хозяин. - Кто же вас спугнул? Граф Гонт, помнится, занят, граф Савиньяк за тридевять земель, а виконт Валме и того дальше.
      - Вам многое известно, - Дикон постарался улыбнуться, - откуда?
      - Эти тайны известны даже котам, - усмехнулся картежник. Он выглядел еще более неопрятным и сонным, чем всегда, возможно из-за украшенного винными пятнами халата. ~- Хотите сыграть, возвращайтесь к Капуль-Гизайлям, а я к вам присоединюсь.
      - Я не играю, - отрезал Ричард, с трудом сдерживая отвращение.
      - Удивительно. - Маркиз поплотнее запахнул халат. - Тогда я тем более не представляю, зачем вы явились, да еще с таким эскортом.
      - Вам известно, что произошло ночью? - резко бросил Дик прямо в опухшую физиономию.
      - Произошло? - Маркиз подавил очередной зевок. - Где именно? Мир велик.
      - В доме Капуль-Гизайлей.
      - Значит, я ошибся, и вы ушли от баронессы в надлежащее время. - Салиган поклонился. - Примите мои извинения. И поздравления.
      - Меня вызвали ранним утром. - И как Марианна терпит этого шута в своем доме?! - Очень ранним.
      - И вы пошли? - восхитился Салиган. - Я на подобную галантность не способен… Так мы отправляемся к Марианне? Если да, я намерен переодеться.
      - Монсеньор! - Криц. Надо полагать, они с Джереми собрали слуг. Очень кстати.
      - Слушаю, капитан.
      - Монсеньор, - негромко произнес цивиль-ник,- мы кое-что нашли. Мне кажется, вам нужно это видеть.
 

4

      Скрученные гобелены, раскрытые сундуки и ящики. С посудой, кубками, подсвечниками. Алат-ский сервиз с леопардами. Еще один с несущимися во весь опор всадниками. Хрусталь, фарфор, бронза, серебро, эмали, седоземельские меха, гайифские шкатулки с гербами: Килеаны, Ариго, Манрики, Ко-линьяры, Штанцлеры, Фукиано…
      - Эти сервизы, - Криц указал на идущих по алому леопардов, - были вывезены из особняка Ариго перед погромом. Их искала вся городская стража и таможенники.
      Салиган связан с Ариго? Это он написал письмо, едва не погубившее Катари?!
      - Откуда вы знаете про сервизы? - Ги и Иорам не стоили ни своего имени, ни своей сестры, но пусть их тайны останутся тайнами.
      - Я начинал на таможне, - равнодушно пояснил цивильник. - Мы искали тайно провезенные товары, но иногда приходилось заниматься другими делами…
      - Мы поговорим об этом. Итак, сервизы Ариго хранились здесь?
      - Нет. - Криц был доволен, как загнавшая дичь дайта. - Их нашли в доме некоего Капотты. Он долгое время служил в Гайярэ ментором. Найденное таможня передала на хранение в тессорию . Когда сбежали Манрики, исчезло много ценностей. Считалось, что их вывезли в Придду.
      Какая мерзость! Одни сражаются, другие шарят по опустевшим домам в поисках поживы. Дикон, не зная зачем, тронул алое блюдо. Теперь оно принадлежало графу Жермону, но он в Торке, а в Рака-не слишком много мародеров. Придется взять наследство Ариго на хранение, благо места хватает…
      - … картины кисти Альбрехта Рихтера принадлежали маркизу Фукиано. - Криц добросовестно перечислял найденные сокровища: - Украшенный бирюзой кинжал украден из особняка Залей прошлой весной, серебро Килеанов… Тоже было передано в тессорию…
      - Стойте! - Узкий серебряный футляр с гравировкой. Гроздья глицинии и сплетенные буквы «К» и «А». Ричард сам не понял, как вещица оказалось у него в руках. Нежно тенькнул замочек, на черном бархате знакомо и зло сверкнула звезда.
      - Алая ройя. - Какой грубый у таможенника голос, грубый и навязчивый. - Числится в описи вещей, исчезнувших из дворца после пленения Ол-лара.
      - Он обокрал королеву. - Ричард смотрел на кровавую каплю и не верил собственным глазам. - Королеву?!
      - Всего лишь жену узурпатора. - Оказавшийся за спиной Салиган захлопнул один из сундуков и уселся сверху, закинув ногу за ногу. - Давайте остановимся на этом, в противном случае вы проснетесь со мной в одной постели. В Багерлее.
      - Маркиз Салиган, - мерзавца нужно вздернуть в Занхе, как «висельника», - у вас обнаружены не принадлежащие вам вещи!
      - Допустим. - Отвратительное лицо расплылось в улыбке. - А сколько не принадлежащих вам вещей будет обнаружено у вас? Хотя что это я говорю? Какое там «у вас»… Своего дома у Окделлов в столице нет уже лет пятьдесят.
      - Замолчите, или я за себя не ручаюсь! - Если б не цивильники, он бы знал, как говорить с этой мразью, не цивильники и не должность!
      - Разрубленный Змей! Вы всерьез вообразили, что у вас больше прав на вино и побрякушки Ворона, чем у меня на тарелки Ариго? Увы, мой юный друг, пред Создателем все мародеры равны, хотя ваши заслуги больше моих. Я за Ариго перчатки не таскал!
      - Государь освободил нас от ложных клятв. - Святой Алан, сколько его будут попрекать Вороном?! - Сюзерен ценит настоящую верность, тебе этого не понять, слышишь, ты, вор?!
      - Вор? - осклабился Салиган. - Только после вас. Вам скормили дом Алвы. Вы проглотили. Сейчас я возьму ночную вазу Колиньяров и преподнесу вам. Или вашему полковнику.
      - Не смей равнять себя с государем! - заорал Ричард. - Еще одно слово, и…
      - Монсеньор, - Нокс непостижимым образом оказался между Диком и Салиганом, - монсеньор, разрешите мне задать этому человеку несколько вопросов.
      Полковнику легче, для него Салиган просто вор, которого подозревают в убийстве. Нокс может быть беспристрастным, Окделл - нет.
      - Задавайте. - Дикон рванул воротник, чувствуя, что сейчас задохнется. - А потом - в Багерлее! За оскорбление Его Величества и мародерство.
      - Да, монсеньор. - Ричард Салигана не видел, только две прямые, черные спины - Нокса и вставшего с ним рядом Джереми. - Салиган, ваше участие в грабежах доказано, но вы уличены еще в одном преступлении. Камеристка баронессы Ка-пуль-Гизайль слышала ваш разговор с истопником Гильермо. Речь шла о покушении на жизнь герцога Эпинэ.
      - Ваннина врет. - Какой гадкий голос, словно железом по стеклу. - Может, я и сказал истопнику пару слов. У Марианны всегда слишком жарко, все остальное - бабьи выдумки…
      - Было бы выдумками, не случись нападения. Герцога Эпинэ спасло лишь мастерство фехтовальщика. Двое разбойников в наших руках. Они признались, что в дом их впустил Гильермо, он же показал потайную дверь в будуар баронессы, о которой не подозревала даже она.
      - Марианна никогда не знала, что творится у нее в доме, - каркнул Салиган. - Удивительная беспечность…
      - Зато дом Капуль-Гизайлей знаете вы, - все тем же ровным голосом продолжал Нокс. - Показания Ваннины, захваченных разбойников и герцога Эпинэ полностью вас изобличают.
      - В таком случае не я злоумышляю против Эпинэ, а он против меня, - огрызнулся маркиз. - Надеюсь, у Иноходца достанет смелости не прятаться за чужие спины.
      - Повелитель Молний ранен. - Ричард отстранил Нокса и вышел вперед. - Ваше мерзкое общество ему повредит.
      - Тем не менее, - торопливо произнес Нокс, - Первый маршал Талигойи засвидетельствовал, что его спасла баронесса Капуль-Гизайль. Это полностью снимает подозрение с хозяев дома, зато ваш разговор с истопником приобретает решающее значение.
      - Марианна всегда предпочитала герцогов. - Глаза Салигана уперлись в Дика. - Вполне понятное желание для дочери птичницы. Но, выбирая из парочки Повелителей, баронесса предпочтет живущего в собственном доме, учтите это.
      Убить нельзя. Придется молчать, стиснуть зубы и молчать, пусть говорит Нокс, он не даст увести себя в сторону.
      - Господин Салиган, - отчеканил словно подслушавший мысли Ричарда полковник, - вам остается либо признаться, что может облегчить вашу участь, либо отправиться на виселицу как вору и убийце. Почему вы преследовали герцога Эпинэ?
      - Преследовал? - Кажется, до наглеца дошло, что он попался. - О нет. Я всего лишь оказал услугу одному господину, которому Эпинэ мешал.
      - Кому? - рявкнул Ричард. - И за сколько?
      - Представьте себе, даром, - выпятил губу Салиган. - Я всегда играл честно, а фамильных драгоценностей и лошадей при честной игре не напасешься. Герцог Окделл должен меня понять.
      - Это не имеет отношения к делу!
      - Имеет, - у Салигана хватило наглости подмигнуть, - причем самое непосредственное. Упомянутый господин разузнал, из каких средств я плачу долги чести. Он попросил меня об услуге, и я ее оказал. А что мне оставалось? Господин был слишком настойчив, а я не сомневался, что мой способ играть честно не найдет одобрения ни у Его Величества, ни у господина Эпинэ, ни у вас. И я не ошибся.
      - Нет, - задыхаясь от отвращения, подтвердил Дик, - не ошиблись.
      - Видите, как все сходится. - Неряха снова подмигнул. - Сначала от меня требовались сущие мелочи. Ввести в дом Капуль-Гизайлей нескольких кавалеров. Разумеется, я это сделал. Барон с баронессой были рады. Марианне нужно кормить левретку и мужа, а мужу - кормить птичек. Тем более вы, Ричард, не спешили возобновить столь очаровательное знакомство. Видимо, стали более рачительны. Одно дело, когда за любовь платит эр, совсем другое - расставаться с побрякушками, которые вы считаете своими…
      - Маркиз Салиган, - Нокс тоже не был каменным, - вы испытываете наше терпение. Потрудитесь не отвлекаться.
      - Как вам угодно. - Салиган встал с сундука и издевательски поклонился. - Меня обещали оставить в покое, если я помогу отправить Иноходца к его братьям. Выбора у меня, как вы понимаете, не было, и я обратился к Гильермо, с которым был знаком и раньше. За сорок таллов старик Паччи согласился стать дядей. Воспитатель морискилл с ходу склевал нашу выдумку, а Марианна до истопников не снисходит… Все было готово, но Эпинэ в гости не спешил. Вчера, насколько я понимаю, он явился, но убить себя не позволил.
      Похоже на правду, очень похоже. Убийцы нашли подходящее орудие, но оплошали с жертвой. Повелитель Молний оказался Олларам не по зубам.
      - Вы удовлетворены? - осведомился Салиган, вновь устраиваясь на сундуке. - Или желаете что-нибудь еще?
      - Вы все еще не назвали имени вашего знакомого, - напомнил Нокс.
      - В самом деле? - почесал щеку маркиз. - Это потому, что я не знаю, как правильней его называть, Удо Борн или Удо Гонт? Удо? Святой Алан, Удо!
      - Ты врешь! - Неужели можно ненавидеть еще сильней, чем минуту назад. - Врешь! Это не он!
      - Проверьте. - Щека мерзавца дернулась. - Вранья служанки вам хватило, чтобы вломиться в дом маркиза. Надеюсь, показаний маркиза достанет, чтобы вломиться к графу. Или господин цивильный комендант отпустит убийцу друга?
      - Ваши показания будут проверены, - деревянным голосом отозвался Ричард, - и пеняйте на себя, когда мы докажем вашу ложь.
 

5

      - Господин замещающий капитана гвардии у себя, - отчеканил порученец.
      - У него кто-нибудь есть? - Рыться в вещах Удо при посторонних он не станет. До утра ничего не случится, но какое же пакостное дело! И ведь не повернешься, не уйдешь! Ричард Окделл может отступить, Повелитель Скал и цивильный комендант Раканы - нет.
      - Граф Гонт один. - Порученец ничего не подозревал. Еще бы, такое и в дурном сне не приснится.
      - Мы доложим о себе сами, - распорядился Ричард, открывая дверь. - Скажите, чтобы нас не беспокоили. Полковник Нокс, виконт Мевен, идемте со мной. Остальные ждут в приемной.
      Гвардеец отступил, красиво щелкнув каблуками, пропуская старого друга к старому другу, цивильного коменданта к командующему гвардией.
      Удо сидел за столом у окна и что-то писал. Стук заставил его поднять голову.
      - Я же просил… А, это ты. Что-то случилось? Поднявшийся сквозняк пригнул язычки свечей, и Мевен торопливо прикрыл дверь. Слишком торопливо.
      - Нет… Не совсем. - Святой Алан, как объявить человеку, что его обвиняют в покушении на друга? - Удо… Граф Борн… Граф Гонт, маркиз Салиган утверждает, что вы принудили его… нанять «висельников», чтоб убить герцога Эпинэ. Я понимаю, это не так, но, понимаешь… Цивильный комендант должен расследовать… Робер - Первый маршал, а Салиган… Мой долг…
      - Ты, главное, не волнуйся. - Удо отложил перо и присыпал песком документ. - Так почему, говоришь, я хотел убить Иноходца?
      - Ты хотел стать Первым маршалом. И еще из-за Марианны. - Лишь произнеся обвинения вслух, Дик осознал всю их нелепость. Удо внимательно выслушал и поправил воротник:
      - Если достаточно моего слова - вот оно. Я не имею никакого отношения к нападению на Робера.
      Если нет, ничем не могу тебе помочь. Или лучше говорить «вам»?
      Обиделся. А ты бы сам не обиделся, ввались к тебе Спрут с обвинениями в покушении на Альдо? Проклятая должность, а некоторые еще ей завидуют!
      - Удо, - начал было Дик и замолчал, вспомнив, что они не одни. Гимнет-капитан и полковник стояли так тихо, что юноша про них позабыл. - Граф Гонт… - Слов не находилось, но Удо понял и так.
      - Хорошо, - бросил он, поднимаясь, - не собираюсь тебе мешать. Ты осмотришь только кабинет или сразу пошлешь людей ко мне домой? Я могу написать дворецкому.
      - Не нужно. - Дик еще никогда не чувствовал себя так мерзко. - Довольно кабинета.
      - Не довольно. - Удо прошел к камину и пошевелил угли. - Осмотреть дворцовые апартаменты и не осмотреть дом - не осмотреть ничего. Если не хочешь сплетен уже на свой счет, придется заехать в гости.
      - Ты должен поехать с нами.
      - Если Мевен будет настолько любезен, что объяснит Темплтону, почему я его не дождался, - холодно бросил Удо. - Мне не нужны слухи.
      А кому нужны? На месте Удо может оказаться кто угодно: Мевен, Дуглас, Эпинэ, он сам. Ричард представил, как роются в его бюро, перетряхивают книги, заглядывают в сундуки и гардеробы. И все из-за вконец обнаглевшего вора!
      Надо сегодня же разобрать бумаги и сжечь ненужное, особенно стихи. Они все равно никуда не годятся…
      - Монсеньор, - напомнил Нокс, - прикажете осмотреть комнату?
      - Нет! - отрезал Ричард. - Мы уходим. Слова Гонта мне довольно.
      То ли от разгоревшегося камина, то ли от ненависти к Салигану стало жарко. Ричард бросился к окну и рванул раму на себя, впуская ночной холод. Воспрянувший сквозняк плеснул занавесками, сорвал пламя с ближайшей из шести свечей, сбросил со стола недописанную бумагу, и Дикон едва успел ее подхватить…
 

Глава 4. РАКАИА (Б. ОЛЛАРИЯ)

400 год К. С. 4-й день Зимних Скал

1

      Секретарь Левия походил на секретаря Адриана, как морискилла на коршуна. Брат Козимо вышагивал как капрал, белобрысенький Пьетро косился перепуганной левреткой.
      - Я не слишком быстро иду? - прошелестел монашек, тряся четками. - Если Ее Высочество…
      - Не слишком, - отмахнулась Матильда, взбираясь по скользкой от мокрого снега лестнице. Вообще-то старухе с юга при виде губок бантиком и голубых глазок полагалось рассиропиться, а было противно и стыдно. За себя, семнадцатилетнюю, влюбившуюся в слезливого принца. И за белокурого внука, на второй день царствования угробившего прорву народа.
      - Осторожней, здесь порог.
      - Вижу. - С Левием следовало говорить раньше. Если кто и мог удержать внука, так это кардинал, да и то до коронации, а теперь вино прокисло, остался уксус. Хочешь - пей, хочешь - лей…
      - Ее Высочество к Его Высокопреосвященству!
      - Спасибо, Пьетро, вы свободны.
      Перед кардиналом следовало преклонить колени, но колени болели, да и пришла она не к духовнику, а к другу Адриана.
      - Мы можем пройти в исповедальню. - Кардинал выглядел хуже некуда, одно слово - Дора. - А можем выпить шадди. Или моя принцесса желает чего-нибудь покрепче?
      - Покрепче, - не стала ломаться Матильда, - и побольше.
      Левий усмехнулся, отпер бюро, вытащил внушительный четырехгранный графин.
      - Настойка на зеленых орехах, - объявил он, - помогает при болезни сердца. Или печени, или еще чего-нибудь. Главное, помогает, но шадди я все равно сварю. Для себя - вььможете не пить.
      - Совсем не ложились? - Запах шадди, дыма и свечей, такой знакомый и спокойный. Прикроешь глаза - молодость, откроешь - старость.
      - Ложился, - заверил кардинал, разливая настойку в знакомые до одури серебряные стопки. - Генерал Карваль закончил свои… благие дела еще вчера, в городе спокойно, Эпинэ придет в себя завтра или послезавтра. И почему мне было не лечь?
      - Выспавшиеся люди выглядят иначе, - уперлась Матильда, принимая стопку.
      - Лежать не значит спать. - Левий пошевелил лопаткой темный песок. - Когда и думать, если не ночью?
      Адриан тоже ночи напролет думал и пил шадди. И жаровня у него была такой же, со спящими львами.
      - Юнний шадди не пьет. - Кардинал то ли проследил взгляд гостьи, то ли просто догадался. - И не шадди тоже. Преосвященный Оноре отдал мне жаровню Адриана и кое-что из его вещей. Из его личных вещей, их было немного. Так что вас беспокоит?
      Матильда допила настойку и поставила стопку на стол черного дерева. Напиток был крепким, почти тюрегвизе, только вместо перечного огня - вяжущая горечь.
      - Я ничего не могу сделать, - призналась принцесса то ли себе, то ли Левию, то ли умершему Адриану, - ничего…
      - Церковь дарит утешение многим, но не нам с вами, - мягко произнес кардинал. - То, что произошло, уже произошло. Вы можете что-то изменить? Я - нет! Значит, надо жить дальше. Вам сейчас плохо, но разве это первый раз?
      - Не первый. - Матильда потянулась за графином, но Левий ее опередил. Булькнула, полилась в серебряное наследство коричневая с прозеленью струя. Вот бы напиться до потери если не сознания, то памяти.
      - Что вас напугало? - Его Высокопреосвященство вытащил свою посудину из жаровни и, сощурившись, переливал шадди в чашки. - Армии на границах? Дора? Айнсмеллер?
      - Этот мерзавец получил свое! - Зачем она кричит? Все уже случилось, как сказал Левий. Кровавые лоскутья засыпали песком и вместе с ним вывезли. Можно было не смотреть, но она смотрела.
      - Айнсмеллер заслуживал казни, - кардинал задумчиво смотрел в пустую жаровню, - но он был не казнен, а убит. В святом монастыре, но это не приблизит к Рассвету ни убийц, ни убитого, ни свидетелей. Вы будете шадди?
      Матильда кивнула и выпила настойки. В юности она видела, как убивали конокрадов, а однажды около Сакаци схватили вдову, свалившую в одну могилу убитого с убийцей. На закате ведьму сожгли в собственном доме, это было правильно, это защищало живых…
      Что-то мягко и тяжело шлепнуло об пол. Кошка! Соскочила откуда-то сверху, пошла к окну.
      - Ее зовут Альбина. - Кардинал смотрел на гостью и улыбался уголком рта. Вдовствующая принцесса поджала и без того скрытый тряпками живот:
      - Ваше Высокопреосвященство, - сейчас она напьется и назовет кардинала Левием, да он и есть Левий, - вам не тошно в вашем балахоне?
      - Не тошней, чем вам в парике, - улыбнулся клирик. - Увы, основатели Церкви попали в незавидное положение. А'бвениаты расхватали все цвета, хотя, если исходить из того, что наш мир создали их боги, все права за ними.
      - Адриан любил красный. - Матильда словно вживую увидела алого льва на сером бархате и кардинальское кольцо с рубином.
      - В нашем ордене… то есть в ордене Славы, неравнодушны к алому. - Левий отставил шадди и скрестил руки на животе. - Так повелось с Чезаре Марикьяре. Он так и не расстался с Молнией, и не он один. Льву присягали многие Эпинэ.
      - А Руций? - Кладбище Семи Свечей, львиное надгробие, каменные лапы, обернувшиеся руками, рыцарь, похожий на постаревшего Иноходца, - было это или приснилось?
      - Руций? - переспросил кардинал. - Который из двух?
      - Тот, что похоронен в Агарисе. Мне показали его могилу на кладбище Семи Свечей.
      - Они оба там. - Левий казался удивленным. -
      Руций Первый был сыном ординара из Придды, Руций Второй - подкидышем. Ходили слухи, что он сын Шарля Эпинэ от какой-то мещанки. Его Святейшество их не опровергал, но и не подтверждал. А в чем дело?
      - Я видела на его могиле олларианца. - Спросить, что ли, считается ли соитие с ожившей статуей грехом или нет? - Сумасшедшего.
      - Еде? - не понял Его Высокопреосвященство. - В Агарисе?
      - Именно. - Настойка делала свое гнусное дело. - Разгуливал по кладбищу и нес всякую чушь. Вы знаете, что такое фокэа?
      - Женщина, вышедшая замуж в дом Волны. Теперь так не говорят. А кого так назвали?
      - Меня, - не стала юлить Матильда. - Олла-рианец назвал, а еще он сказал, что я не прбклята. Болван!
      - Вы не можете быть прбкляты, - сверкнул глазами Левий, - как не может заржаветь золото.
      - Я не золото, - не поддалась на лесть вдова. - И что вся эта пакость, как не проклятье?! Альдо никакой король, но балбес жив, пока сидит на троне… И он должен жить!
      - Ваш внук верит в свое предназначение, - вздохнул Левий, - а удача к нему и впрямь благосклонна. Он еще не отыскал меч?
      - Нет.
      - Когда отыщет, я отдам ему жезл, - кардинал подтянул к себе чашку, наверняка остывшую, - и тогда он обретет древнюю Силу. Или, что вернее, не обретет, но с ним станет можно разговаривать. Пока это бесполезно. Единственное, что нам остается, это хватать Его Величество за руки и искать меч… Вы представляете, где он может быть?
      - Вы бываете в Багерлее… Альдо от этого чуть ножки у стульев не грызет. Спросите Ворона.
      - Увы, - улыбнулся Левий, - этот человек не из тех, кто отвечает на вопросы. Если б вы его видели, вы бы поняли, но я не стал бы вас к нему пускать. Нет, не стал бы.
      Ох уж этот мужской взгляд! Она помнит его лет с пятнадцати. Так смотрел юный Ферек, так глядит Лаци. Левий понял, что она заметила, и нахмурился. Сейчас вспомнит о чем-нибудь неотложном. Адриан, тот вечно о донесениях из Эйнрехта вспоминал.
      - Я навещаю не столько Ворона, сколько его тюремщиков, - значительно произнес Его Высо копреосвященство. - Не хотелось бы, чтоб они вновь не поняли Его Величество или, напротив, поняли слишком хорошо.
      Вот мы и вернулись, откуда пришли. К внуку, которого надо унять. Твою кавалерию, ну почему Оллар подарил Ворону меч Раканов, а не другую железяку?!
      - Я был другом Его Святейшества, - рука кардинала накрыла ладонь принцессы, - а теперь, смею надеяться, я друг великолепной Матильды. И я уже говорил, что предпочитаю не обманывать чужого доверия…
      - Я, кажется, еще ничего вам не доверяла, - громче, чем нужно, заявила принцесса. - И я больше не стану пить.
      - Не вы. - Левий усмехнулся и поставил графин на стол. - Я обещал Адриану позаботиться о вас, вашем внуке и вашей… воспитаннице. Это одна из причин, по которой я оказался в Тал иге. Есть и друтая, куда менее приятная… В чем дело, Пьетро?…
      - В чем дело, Пьетро? Я занят!
      - Я так и сказал, - заморгал секретарь, - но прибывший… Он спрашивает не вас, а Ее Высочество. Срочно.
      Кого это принесло? Альдо затеял очередной совет, на нем бабка не нужна, Лаци к кардиналу за гицей не полезет, Робер болен, да и нет у них общих дел. К сожалению.
      - Гость себя назвал? - тоном не голубя, но льва осведомился Его Высокопреосвященство.
      - Его имя Дуглас Темп… - мемекнул агнец. - Темплон.
      - Темплтон, - поправила вдовствующая принцесса. - Ваше Высокопреосвященство, пустите его.
      - Разумеется. - Кардинал тронул орденский знак. - Пьетро, пригласи Дугласа Темплтона, я его приму.
      - Да, Ваше Высокопреосвященство. - Монах опустил глазки долу и убрался. Суслик щипаный!
      - Позвольте. - Кардинал с достоинством убрал настойку и стопки в бюро, но чашки оставил. - В Агарисе был этот Темплтон или другой? Отец того, помнится, участвовал в восстании Борна.
      - Участвовал. - Вдовица хлебнула остывшей горечи. Шадди, как всегда, напомнил о шаде, пистолетах, издохшей молодости. - А сам он - в восстании Эгмонта. Славный щеночек, не то что всякие обтрепки…
      - Его Святейшество полностью разделял ваше мнение об окружении его высочества Анэсти, - кротчайшим голосом произнес Левий. Разделял? Как вежливо сказано!
      - Адриан называл их тараканником, - объявила Матильда, - а они оказались клопами. Чего Доброго, до пиявок разрастутся.
      - Не успеют. - В глазах кардинала мелькнуло нечто, заставившее остывший шадди стать горячим. Муженек так никогда не смотрел, а вот Адриан… Любопытно, пускают в Рассвет не согрешивших по дурости?
      - Ваше Высокопреосвященство, - вот только обменять доезжачего на кардинала не хватало, - как бы я хотела, чтоб вы оказались правы…
      - А я хотел бы пройти путем Его Святейшества, - шепнул Левий, - и в сиянии свечей, и в тени кипарисов.
      - Здесь нет кипарисов. - Все одно, как Лаци с Левием ни тасуй, Адриана не получится.
      - Сударыня! - Влетевший в приемную Темпл-тон походил то ли на утопленника, то ли на удавленника. - Сударыня…
      - Твою кавалерию, - растерялась Матильда, позабыв, где она и с кем, - что с тобой? Ну?!
      - Мевен сказал, - дернул небритой щекой Дуглас, - другому б не поверил… Робер без сознания… Я заезжал к нему, куда там…
      - Молодой человек, - прикрикнул кардинал, - потрудитесь сесть, выпить и рассказать по порядку.
      Темплтон послушно свалился на стул. Левий извлек убранный было графин, плеснул в чашку настойки, сунул чуть ли не под нос.
      - В чем дело, сын мой?
      Дуглас покосился на мявшегося на пороге Пьетро и покачал головой.
      - Выйди, - велел Его Высокопреосвященство секретарю. Монашек убрался, кошка Альбина на всякий случай запрыгнула на бюро.
      - Ваше Высокопреосвященство, - собрался с силами виконт, - Удо Борн… то есть граф Гонт, взят под стражу по обвинению в государственной измене и нападении на Робера… то есть маршала Эпинэ.
      - Удо? - не поняла Матильда. - Почему?
      - Мевен не знает. - Темплтон глубоко вздохнул. - Удо взяли люди Окделла, на него показал Салиган…
      Этот неряха?! Кто сегодня с утра пьет, она или Мевен?!
      - Я помню маркиза Салигана, - пальцы кардинала ласкали белого эмалевого голубка, - неприятный человек. И, боюсь, ненадежный. Что бы он ни показал, слово и репутация графа Гонта стбят дороже.
      - Я спрашивал Ричарда, - Дуглас отодвинул чашку, - он ничего не скажет. Нокс тоже молчит, а Удо… Как вспомню Айнсмеллера… И Робер, как назло, меня от своей тетки не отличит.
      Тетки у Робера не было. Матильда одернула проклятущую оборку и встала.
      - Глупости, нашел с кем сравнивать… Я поговорю с Альдо, все утрясется.
      - Мы поговорим, - поправил Левий. - Святой Адриан учит, что верящий наветам нечист помыслами, а заподозривший друга сам готов к предательству.
      - Ваше Высокопреосвященство…
      - Следует поторопиться. - В голосе клирика не было и следа недавнего жара, но оно и к лучшему. Матильда подобрала многочисленные юбки.
      - Едем! Дуглас, выше голову, Удо мы не отдадим.
 

2

      Офицер в лиловых полуденных тряпках торопливо преклонил колено. Гальтарские туники, дрик-сенские клинки и золото, золото, золото…
      - Полуденные гимнеты припадают к стопам Ее Высочества, гимнет-теньент Кавиот…
      - Доложите Его Величеству, кто пришел. - Левин предпочел не дожидаться, когда припадут и к его стопам.
      - Его Величество на Высоком Совете, - отчеканил расшитый пальметтами и меандрами петух.
      - Я, - маленький клирик смерил взглядом высокого офицера, - Левий, кардинал Талигойский и Бергмарский, желаю говорить с Альдо Раканом. И буду говорить. Если король не выйдет, мы войдем и скажем всем то, что предназначалось лишь для ушей Его Величества.
      - Повиновение… кардиналу. - Драться с клириком и королевской бабкой Кавиот не собирался. Левий усмехнулся и в сотый раз поправил своего голубка.
      - Виконт Темплтон, будет лучше, если вы уйдете.
      - Ступай ко мне, пусть Лаци тебя накормит.
      - Хорошо. - У Дугласа хватило смекалки по всем правилам чмокнуть кардинальскую руку. Твою кавалерию, когда все они успели изовраться, когда из родичей и друзей превратились в подданных?!
      - Ваше Высочество, - мягко произнес Левий, - могу я попросить вернуться в свои покои и вас?
      - Не можете. - Не хватает спрятаться под кардинальскую мантию. - Дуглас пришел ко мне, и, в конце концов…
      - Любопытная фреска, - все так же мягко заметил клирик, - вернее, не сама фреска, а сюжет.
      Матильда с готовностью взглянула на стену, где легковооруженный всадник мчался навстречу закованному в броню рыцарю.
      - Насколько я понимаю, это первая встреча
      Франциска Оллара и Рамиро Ал вы. - Кардинал едва не ткнулся носом в картину. - Святой Адриан записал зависть в грехи. Я, грешник, всегда завидовал высокому росту и хорошему зрению.
      - Вы плохо видите? - За сближающимися всадниками высились городские стены, небо над ними было синим и веселым.
      - В детстве мне запрещали читать, - лицо Ле-вия стало задумчивым, - но я читал. По ночам, с коптилкой, которую сделал сам. Я узнал много нового, но глаза испортил, поэтому так и не выучился стрелять. Вы помните, каким стрелком был Его Святейшество?

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5