Так вот, он позвал меня и говорил со мной как со старым знакомым.
— Ты имеешь в виду Веллинг…
— Никогда не произноси его имя вслух, поняла?
— Да, — кивнула Гермиона. — Но почему он вдруг решил говорить с тобой о… ну, об этом?
— Потому что там есть и его имя. Этот журнал когда-то завел один весьма уважаемый человек, и он занес туда имена тех, кто участвовал в его «маленьких экспериментах», как этот джентльмен любил выражаться. Кроме того, он сопроводил все имена… очень любопытными рисунками.
— Я знаю, — сказала Гермиона. — Но к графине приходил другой человек. Сколько же их, богатых и знатных?
Хорас встал и подошел к кровати.
— Думаю, очень много. И у всех у них есть основания изъять журнал. Так вот, особа, с которой я обсуждал этот вопрос, сделала мне весьма заманчивое предложение.. Скоро мы заживем припеваючи.
— Если найдем журнал, — заметила Гермиона.
— Мы найдем его. Журнал украл тощий рыжий оборванец, воришка из Ковент-Гардена. Достоверно известно, что мальчишка запрыгнул в карету — и был таков с дорогими карманными часами и журналом. Больше его в тех местах не видели. В тот самый вечер виконт Хансингор взял маленького разбойника к себе домой и назвал его своим сыном. Да, рыжий, с зелеными глазами. Еще раньше виконт вызволил из борделя его сестру. Говорю тебе, это те самые!
Гермиона улыбнулась, и Хорас приободрился. Он знал ее характер и знал, что она не упустит такой шанс.
— Сестру зовут Элла, — сказала Гермиона. — Я слышала, что она вышла замуж за лорда Авеналла и ведет безупречную жизнь. А Макс Россмара — ее брат. Их раннее детство было ужасным. Хорас, ты прав: они те самые брат и сестра, я в этом нисколько не сомневаюсь.
— Теперь пришло время выяснить, что наш герой сделал с журналом. Думаю, он наверняка оставил его у себя и теперь дожидается подходящего момента. Но ты должна его опередить и изъять журнал.
— А что, если там только перечень имен? Кому нужен такой журнал?
Хорас засмеялся.
— Я знаю, что это не так, уверен, что не так. Уважаемый джентльмен, который завел журнал… в общем, он считал себя талантливым художником, поэтому снабжал все имена забавными рисунками. Я попросил, чтобы мне описали хотя бы несколько рисунков, тогда я смогу опознать журнал.
— Вот как?
— Да, кузина. Разумеется, мне придется ознакомить с этими рисунками и тебя, — усмехнулся Хорас, приблизившись к Гермионе. — Давненько мы с тобой не развлекались.
Гермиона попятилась.
— Я помню, какая ты гибкая и податливая, любовь моя. — В такие мгновения Хорас очень жалел о том, что живот нависает над главным предметом его гордости. — А ты должна запомнить, как именно проводили время «Веселые джентльмены».
— Ты пугаешь меня, — пробормотала Гермиона. — Я буду кричать.
— Зинния, милая моя, иди сюда! — позвал Хорас. — Войди в комнату и закрой дверь.
— Нет! — воскликнула Гермиона. — Я не желаю видеть эту пиявку! Прогони ее!
Зинния с пылающим лицом вошла в комнату и закрыла за собой дверь.
— Мы с Гермионой сейчас проведем эксперимент, — сообщил Хорас девушке. — Эксперимент, который обеспечит ее молчание и покорность. Ты сильная, Зинния?
Та облизала губы.
— Еще какая сильная! Кое-кто утверждает, что у меня необычайно крепкие ноги.
— Прекрати немедленно, Хорас! — потребовала Гермиона. — Или я позову графиню.
— Когда у тебя появится такая возможность, будет уже поздно. Сейчас мы изучим один из рисунков высочайшей особы и последуем его письменным указаниям — так, как мне их изложили. Ложись, пожалуйста, на кровать, Гермиона.
Она издала отчаянный вопль.
— Ну же, прошу тебя, дорогая. — улыбнулся Хорас.
— Не-е-ет! — Она попятилась к стене и, присев на корточки, забилась в угол.
— Что ж… — Хорас повернулся к Зиннии. — Будь добра, помоги мне. Я возьму леди Гермиону за ноги, а ты подержишь ее руки. Она попытается тебя ударить, но ты справишься, верно?
Глаза Зиннии загорелись восторгом.
— Конечно, сэр. Ей меня не одолеть.
— Вот и отлично. Поскольку к кровати она питает отвращение, давай отнесем ее на середину комнаты. Только сначала запри дверь.
Зинния бросилась выполнять распоряжение Хораса. Затем, вернувшись, склонилась над Гермионой.
— Взяли, — сказал Хорас и, преодолевая сопротивление Гермионы, ухватил ее за лодыжки.
Зинния же ухватила Гермиону за руки, и они вынесли ее на середину комнаты и уложили на пол.
— Одерни мои юбки! — взвизгнула Гермиона. Хорасу показалось, что она едва удерживается от смеха. — Немедленно одерни! Как ты смеешь так со мной обращаться? Вот увидишь, ты еще пожалеешь об этом!
Хорас взглянул на Зиниию и покачал головой.
— Помоги мне ее раздеть.
Гермиона опять завизжала, а Зинния захихикала и придавила руки своей жертвы коленями. Потом склонилась над ней, чтобы сорвать с нее лиловое платье.
— Я убью тебя, — процедила Гермиона сквозь зубы. — Графиня вышвырнет тебя из дома.
— Ты никому не скажешь ни слова, правда, Зинния? Сможет ли всеми уважаемая дама объяснить, чем она занималась сегодня вечером? К тому же мы оба будем утверждать, что наш эксперимент — твоя идея.
— Отпустите меня!
Порванный лиф платья разошелся в стороны, и Хорас занялся юбками Гермионы. Вскоре она оказалась лишь в панталонах и корсете — сорочку, превратившуюся в лохмотья, тоже стащили.
— Ты только взгляни на эти груди! — ухмыльнулся Хорас.
Зинния тут же сняла свое шелковое белье и, совершенно обнаженная, вновь уселась на руки Гермионы.
— У меня есть все то же, что и у нее, — проговорила она с обидой в голосе.
— Конечно, — согласился Хорас, — но качество у всех разное.
Он уже забыл, какое у Гермионы, роскошное тело, как стройны ее ноги и как тонка талия. А грудь… О да, эта грудь просто бесподобна!
Он расстегнул свои брюки.
— Не надо, — проговорила Гермиона, задыхаясь. Теперь уже Хорас был абсолютно уверен в том, что она смеется в душе. — Не делай этого в ее присутствии!
— Нет, сделаю… И именно в ее присутствии. — Он схватил Гермиону за руку, заставив подняться. Замечательная актриса эта Гермиона! — Зинния, ложись, пожалуйста.
— Ноя…
— Ложись. Уверяю тебя, это будут незабываемые впечатления.
Девушка улеглась на спину.
— Лицом вниз! — рявкнул Хорас.
— Я не понимаю, чего вы хотите, — пролепетала Зинния.
Хорас с усмешкой проговорил:
— Сейчас поймешь. — Он наклонился и вытащил из лежавшего на полу халата Зиннии длинный пояс.
Гермиона продолжала вырываться, и удерживать ее становилось все труднее, потому что Зинния уже не могла ему помочь.
Наконец Зинния легла на живот, и Хорас бесцеремонно повалил на нее Гермиону; женщины теперь лежали спиной к спине. Усевшись на них, Хорас связал их вместе поясом от халата. Потом поднял голову и осмотрелся. Заметив лежавший рядом обрывок ленты, он подобрал его и связал руки женщин. Ноги же связывать не стал — так было даже интереснее.
— Я задыхаюсь, — пробормотала Зинния. — Она такая тяжелая!
— И вовсе я не тяжелая!
— Придется немножко потерпеть. Скоро вы Обе будете довольны.
— Позволь мне встать! — взмолилась Гермиона. — Мне это не нравится.
— Не нравится? — спросил Хорас, поднимаясь на ноги.
Он стал снимать с себя брюки и нижнее белье. — Потерпи немного, сейчас ты испытаешь поразительные ощущения, моя крошка. — Он дрожал от возбуждения. — И помни, как это пикантно: мы с вами восстанавливаем исторические события…
В следующее мгновение Хорас повалился на Гермиону и, стащив с нее панталоны, тотчас же овладел ею. Она тихонько застонала, а он, энергично двигая бедрами, впился губами в ее сосок. Гермиона застонала еще громче, но тут Хорас резко приподнял бедра — и овладел женщиной, лежавшей на полу ничком.
Зинния восторженно вскрикнула и зашлась долгим булькающим смехом. Хорас же при этом по-прежнему сосал и покусывал прелестные груди Гермионы.
— О… Хорас, — простонала она. — Хорас, ты прав… Это восхитительно. Так было в том журнале?
— Тихо, моя милая, — проговорил он, поднимая голову.
Гермиона же внезапно закричала:
— Прекрати, Хорас, пожалуйста! Я изнемогаю!..
— Сейчас-сейчас, — пробормотал он, задыхаясь.
Обливаясь потом, Хорас поднялся на ноги и перевернул связанных дам таким образом, что теперь Гермиона оказалась внизу.
Зинния вновь залилась смехом.
— Я все расскажу Уистсрии и Далии! — воскликнула она. — Они тоже захотят попробовать…
— Ничего им не говори, — перебил Хорас, но при этом решил, что обязательно даст и им возможность «попробовать».
— Отпусти меня! — закричала Гермиона. — Немедленно отпусти! Слышишь?
Но Хорас лишь рассмеялся в ответ. Он улегся на Зиннию и снова овладел ей. Она выгнула спину и со стоном устремилась ему навстречу. И тут он наконец не выдержал и излил в нее свое семя.
— Я победила! — со смехом воскликнула Зинния. — Знатная леди Гермиона не получила ничего Все досталось малышке Зиннии. Но кто посмеет тебя обвинить, милый Хорас? Ты просто не мог устоять против меня!
— Как отвратительно, — проворчала Гермиона, лежавшая под своей «соперницей». — Хорас, отпусти меня сейчас же! Я должна принять ванну. О, какая гадость!
Хорас громко расхохотался, но все же развязал лежавших на полу дам. Не дожидаясь, когда Гермиона придет в себя и набросится на «соперницу», он сунул в руки Зиннии халат и сорочку и вытолкнул девушку в коридор. Потом запер за ней дверь и обернулся к Гермионе.
— Только не говори, что тебе не понравилось.
Она смотрела на него, сверкая глазами; ее роскошная грудь вздымалась. Хорас почувствовал, что снова возбуждается.
— Ты заплатишь за то, что сделал со мной сегодня, — проговорила Гермиона.
Хорас подошел к ней вплотную и, обхватив руками; се талию, приподнял над полом.
— Ты забыла, как я силен? — спросил он.
— Отпусти меня! — Она машинально обвила руками его бедра.
— Но ты еще не получила того, чего хочешь. Того, чего заслуживаешь.
— Я пойду к графине…
В следующее мгновение Хорас пронзил ее своим копьем, и Гермиона, по-прежнему обвивая его ногами, шевельнула бедрами и громко застонала. Несколько секунд спустя она вскрикнула и затихла, положив голову ему на плечо.
Хорас подхватил ее на руки и, шагнув к кровати, уложил на постель. Сам же пристроился рядом, собираясь продолжить свои игры.
— Я тебя не понимаю, — сонным голосом проговорила Гермиона.
— Подумай как следует, тогда поймешь.
Она открыла глаза.
— Нужный нам журнал — у Макса Россмара. Неужели ты думаешь, что он не изучил во всех подробностях каждую страницу?
— Мм м… Какое это имеет значение? Ведь журнал скоро будет в наших руках…
— Мы оба сегодня видели, что у него есть подружка, к которой он весьма неравнодушен, — неожиданно проговорила Гермиона. — Дочка фермера, ничтожество, — процедила она.
— Макс Россмара так не считает.
— Он все равно женится на мне, а я ее потерплю никаких интрижек с его стороны.
— От кою я это слышу? — усмехнулся Хорас. — Интересно, все ли женщины говорят такое перед свадьбой?
Гермиона отвернулась.
— Выслушай меня, дорогая, — это все, что мне от Тебя нужно, — сказал Хорас. — Сегодняшний вечер станет моей гарантией. Если ты попытаешься обмануть меня и захочешь лишить меня моей доли, Зинния тут же расскажет мистеру Россмара о том, как ты рылась в его личных вещах и осуществляла на практике некоторые весьма любопытные идеи.
— А если он спрятал журнал? Если я не смогу его найти?
— Он пойдет проверять свой тайник, а Я буду начеку и прослежу за ним.
— Он может вообще к нему не прикасаться, — заметила Гермиона.
Хорас усмехнулся.
— Тогда мне придется осуществить мой второй План и позаимствовать у Россмара его подружку.
— Этим его не возьмешь, — заявила Гермиона. — Женившись на мне, он тут же ее забудет.
— Россмара не оставит эту девушку на произвол судьбы.
Узнав, что с ней собираются сделать, он бросится ее выручать.
— И тогда тебе придется возиться и с Максом Россмара, и с дочкой фермера. Как скучно и хлопотно!
— Я так не думаю, — сказал Хорас.
Чуть приподняв Гермиону, он уложил ее на живот и принялся хлопать ладонями ей по ягодицам. Она возмутилась, и Хорас со смехом проговорил:
— С твоей помощью — а ты у меня теперь опытная — я устрою для мистера Россмара маленькое представление. В конце концов он согласится отдать нам журнал — я в этом нисколько не сомневаюсь.
— Он обратится в полицию.
— Покойники не обращаются в полицию.
Глава 8
Черное!
Макс остановился на пороге утренней столовой и уставился в спину Керсти. На ней было черное платье из плотной саржи — мешковатое и совершенно в данный момент неуместное. Платье оказалось для нее слишком длинным, и она подняла талию повыше и подвязалась коричневым бархатным поясом. Как Керсти могла надеть такое в первый день своей новой жизни? Неужели она оделась так ужасно специально, чтобы досадить ему. Максу?
А ведь сегодня он собирался познакомить ее с людьми, на которых она должна была произвести впечатление!
— Доброе утро, Керсти.
Она вздрогнула, уронила чашку и блюдце, которые несла к столу, и резко обернулась.
Макс невольно поморщился — платье действительно выглядело ужасно. Сделав над собой усилие, он попытался улыбнуться. Затем наклонился, чтобы собрать с пола фарфоровые осколки, но подоспевший слуга взял этот труд на себя.
— Садись, пожалуйста, — проговорил Макс с напускной веселостью; он старался не смотреть на наряд Керсти. — Прости, что напугал тебя. Это был чай?
Она села на стул и молча кивнула.
— Вот и хорошо. Я составлю тебе компанию. — Макс налил в чашки чай и благополучно донес их до стола. — Хочешь тосты?
Керсти отрицательно покачала головой.
— Может, яичницу? Фасоль? Копченую рыбу?
Керсти снова покачала головой и побледнела.
«От страха у нее пропал аппетит», — решил Макс. Он принес девушке тосты и джем.
— Керсти, поешь хоть немного. Я знаю, что ты очень волнуешься, но все-таки тебе необходимо позавтракать.
Она улыбнулась, и Макс успокоился — теперь он не сомневался Керсти Мерсер сумеет взять себя в руки.
В этот момент в столовую вошел Арран. Макс посмотрел на него с удивлением. Когда Грейс и детей не было дома, маркиз обычно завтракал один в башне Ревелейшн-Тауэр.
— Доброе утро. Макс, — сказал Арран., — И тебе тоже, Керсти Мерсер. Рад видеть тебя за нашим столом. Какое чудесное утро!
Керсти снова улыбнулась. Ее взгляд, обращенный к маркизу, был полон безграничного доверия.
— Доброе утро, ваша светлость. Надеюсь, я не помешал?
— Нисколько, — ответил Арран. — Макс сказал мне, что ты будешь ему помогать. Что ж, ему действительно требуется помощник Полагаю, он сделал правильный выбор.
Керсти опустила глаза и покраснела.
— Сегодня я буду лично инспектировать поместье, — сообщил Арран — И загляну к твоим родителям. Хочешь им что-нибудь передать?
Макс вздохнул с облегчением.
— Даже не знаю, — пролепетала Керсти. — Если вам не трудно, передайте, что я их очень люблю. И наверное, зайду к ним сегодня вечером.
— Конечно, не трудно. С удовольствием передам.
Арран налил себе кофе и одним глотком осушил всю чашку.
— Ну, я пойду, — сказал он, — Позаботься о ней. Макс.
Наши мужчины, при всех своих достоинствах, привержены старым взглядам на жизнь. Им будет непросто смириться с тем, что ты взял на службу женщину Но ты, Керсти, прекрасно подходишь на эту Должность. Я очень рад за тебя, моя девочка. — Взглянув на девушку, маркиз улыбнулся и, поднявшись из-за стола, вышел из комнаты.
— Какой замечательный человек! — проговорила Керсти с восхищением. — Нам, фермерам, очень повезло, что мы здесь живем.
— Но ты больше ему не подчиняешься, . — заметил Макс. — Теперь ты у меня на службе.
Керсти промолчала.
Она так и не притронулась к чаю. К тостам и джему тоже.
Макс взглянул на слугу, стоявшего у серванта. Этот молодой человек с волосами песочного цвета и белесыми глазами оставался совершенно безучастным ко всему происходившему.
— Уилки, спасибо. Можешь идти, — сказал Макс. — Пожалуйста, закрой за собой дверь и скажи на кухне, что нам больше ничего не нужно.
Уилки молча кивнул и удалился.
Макс внимательно Посмотрел на Керсти. Затем поднялся из-за стола и принялся расхаживать по комнате.
Правильно ли он поступил, поселив ее в замке?
Не будет ли она здесь тосковать?
Макс остановился и снова посмотрел на девушку. Она сидела, опустив голову, глядя на свои руки, сложенные на коленях.
Что бы ни случилось, он не должен терять самообладание и выплескивать на нее свой гнев. Не ее вина, что он не может бросить все ради любви к ней.
— Где ты нашла это платье? Неужели оно висело в шкафу?
Она подняла на него глаза и молча покачала головой.
— Отвечай мне, когда я с тобой разговариваю.
— Нет, сэр.
— Черт возьми! С каких пор ты стала такой робкой? Не надо пытаться меня обманывать, я все равно тебе не поверю, ясно?
Керсти густо покраснела.
— Да, сэр.
Макс нахмурился.
— Откуда этот чудовищный наряд? — Он понимал, что ему лучше уйти и успокоиться, а потом уже разговаривать с Керсти.
— Не скажу, сэр. Мне пытались помочь, и я не хочу, чтобы у людей были неприятности.
— Это Мэри, да? Почему ты решила, что у нее будут неприятности? Ты попросила у нее платье, и она тебе не отказала. Что в этом плохого?
— Да, вы правы. Она очень добра.
— Почему ты не сделала так, как я тебе велел?
Керсти судорожно сглотнула. Макс сжимал и разжимал кулаки. Ома могла бы стать его женой. Они могли бы обвенчаться, завести детей и зажить тихо и счастливо. Ему надо было лишь сдержать свое обещание и вернуться к ней. Она приняла бы любые условия. Но его родители не одобрили бы этот брак, и им с Керсти пришлось бы жить среди чужих людей.
— Я задал тебе вопрос. — «О Боже, откуда во мне столько раздражения?»
Керсти снова потупилась.
— Платья леди Авеналл очень красивы…
— Я же сказал тебе, что они ей больше не нужны. — Макс подошел к столу. — Она носила их, когда была моложе, а сейчас, наверное, забыла об их существовании. Я назначил тебя своей помощницей и велел выбрать что-нибудь из ее гардероба, а ты надела этот нелепый балахон.
— Да, надела! — Керсти резко встала, едва не опрокинув стул, но в последний момент успела подхватить его. — Неужели вы думаете, что ваша помощница должна ходить в шелках и атласе и украшать себя жемчугом и перьями? Как я буду выглядеть в этих роскошных нарядах? Или мне следует заниматься хозяйственными делами в бальных туфельках? Подумайте как следует. Макс Россмара! И последите за собой. Повсюду ходят слухи о ваших приступах ярости.
У Макса стучало в висках.
— Керсти, ты сердишься на меня.
— Сержусь? — переспросила она, подхватив свои юбки.
— Да, сердишься, потому что я не сдержал свое глупое обещание, данное в детстве.
— О… — Она отступила на шаг.
— Подумай о том, что я тебе сказал, и, ты поймешь, что я прав, — выпалил Макс.
«Проклятие, что я говорю?»
— Если вы имеете в виду те обещания, которые мы дали друг другу, когда вам было двадцать два, а мне шестнадцать, то в то время мы уже не были детьми, не так ли? Впрочем, у меня нет желания это обсуждать — все давно в прошлом. Только не пытайтесь очистить свою совесть, называя черное белым.
— Ты так и не научилась правильно выговаривать слова.
Тебе надо заняться своим произношением, Я найму для тебя учителя.
Она подняла голову.
— Вы можете нанять учителя, сэр, но не для меня. Я говорю так, как всегда говорили мои родители. Вам это неприятно?
Макс смутился.
— Нет. Почему же… Но ты не правильно произносишь некоторые слова. — Его всегда приводил в восторг ее выговор.
— По-вашему, я неграмотная?
— Нет, ты очень образованная девушка.
— Тогда моя дикция не должна вас волновать. В конце концов, я не собираюсь никого очаровывать. Я не знатная дама и не буду вместе с вами выезжать в свет. Я буду вашей помощницей, вашим секретарем.
Макс пристально посмотрел на девушку.
— Значит, я все-таки прав?
Она молча покачала головой.
— Ты не можешь мне простить, что я не бросил все и не женился на тебе, верно?
— Нет! — вырвалось у Керсти.
— Не спорь со мной! Чем скорее мы с тобой все проясним, тем лучше.
— Нам нечего прояснять. Давайте лучше займемся делом, сэр.
— Сначала тебе придется выслушать меня. — Тяжело дыша, Макс обошел массивный полированный стол красного дерева, налил себе кофе и добавил в чашку щедрую порцию бренди. — Ты должна кое-что понять. Нам надо забыть прошлое, забыть детство. Детству не место во взрослой жизни.
— Конечно.
— Ты выглядишь нелепо в этом черном платье.
— Не сомневаюсь. Оно мне очень велико, а у меня не было времени его ушить.
Ее дерзость разозлила Макса.
— Было бы лучше, если бы сегодня ты оделась в шелк, атлас… и перья. Но ты пренебрегла моим советом. К вечеру здесь появится модистка.
— Сегодня вечером я хотела навестить своих родителей.
Макс еще больше разозлился.
— Значит, модистка тебя подождет!
— Я вас рассердила… Простите, — сказала Керсти. — Но вы поступаете неблагоразумно.
— Не тебе судить о моем благоразумии. — Макс отпил из своей чашки.
— Сейчас не самое подходящее время для крепких напитков, — заявила Херсти.
Он посмотрел на нее с удивлением.
— Что ты сказала?
— Что еще слишком рано пить спиртное. Вы сердитесь и пытаетесь прогнать демонов, которые вас одолевают. Но бренди не выход, сэр. Мой отец разговаривал с Монго Данном…
— Проклятие! Как ты смеешь мне дерзить? — Макс залпом осушил чашку, — Монго Дани — пьянчуга и лентяй. При чем здесь я? Когда мне понадобится твой совет, я об этом скажу. Иди к себе и переоденься. Немедленно!
Девушка направилась к двери.
— Я видел в шкафу голубое платье из тафты. Надень его.
Оно подойдет к твоим глазам.
Керсти обернулась:
— Я хочу, чтобы вы меня поняли, сэр. Я пришла сюда, чтобы кое-чему научиться, и я благодарна вам за то, что вы предоставили мне такую возможность…
— Не стоит меня благодарить.
— И я не влюблена в вас, — продолжала Керсти. — Вы ведь сказали, что все это детские глупости, которые надо забыть.
Макс усмехнулся.
— Несколько минут назад ты говорила совсем другое. Ты напомнила мне, в каком возрасте мы давали друг другу обещания.
Керсти вскинула подбородок.
— И все же эти обещания были детскими глупостями.
Помните, как мы хотели учредить клуб — клуб «Желание»?
Какая нелепость! — Она заставила себя засмеяться. — Не думайте, что я по-прежнему в вас влюблена, сэр. И я не собираюсь выходить замуж. Во всяком случае, до тех пор, пока не встречу доброго и отзывчивого человека. Возможно, когда-нибудь такой человек найдется, но это не вы, уверяю вас.
Керсти вышла из комнаты.
Макс налил в чашку бренди. На сей раз без кофе.
Арран, стоявший у стены, отступил в нишу. Керсти прошла мимо него и направилась к лестнице. Она не издала ни звука, но маркиз мог бы поклясться, что заметил слезы в ее глазах.
Арран задумался… Он прекрасно понимал, что следовало бы поговорить с братом, но ему не хотелось затевать очередной спор — братья и так слишком уж часто спорили.
Но в данный момент Струана не было в Кирколди. А он, Арран, был. И он только что слышал, как Макс кричал на Керсти Мерсер. Маркиз не мог оставаться безучастным. Дождавшись, когда шаги девушки затихнут, он вошел в столовую.
— Кажется, я оставил на буфете конверт, — сказал Арран, взглянув на племянника.
Макс промолчал.
— Ага, вот он.
Макс что-то проворчал себе под нос. Арран пристально посмотрел на него и спросил:
— В чем дело? Что с тобой?
— Ничего, — буркнул Макс. Он уселся за стол и уставился в свою чашку.
— Не лги мне, пожалуйста. И смотри на меня, когда я с тобой разговариваю. — Арран не сводил глаз с племянника. — Хочу тебе напомнить: гы не только мой племянник, ты у меня на службе.
— Я исправно выполняю свои обязанности, — заявил Макс; — Разве ты мною недоволен? Что именно тебя не устраивает?
— Ты не очень-то любезен, — заметил маркиз.
Макс встал, подошел к графинам, стоявшим на маленьком столике, и налил себе в чашку коньяку.
— Почему бы тебе не воспользоваться рюмкой? — Арран нахмурился: значит, слухи верны и дурное настроение Макса действительно совпадает с запоями?
— Ты ведь взял свой конверт? — спросил Макс, снова усевшись за стол. — Не смею тебя задерживать.
— Я пошлю за доктором, — сказал Арран. — Ты не в себе.
Ты был не в себе весь последний год, возможно, дольше. И твое состояние с каждым днем ухудшается.
— Со мной все в порядке, — процедил Макс сквозь зубы. — Просто мне надо побыть одному и подумать. Но все равно спасибо за заботу.
— Давно ты начал пить по утрам?
— Я… — Макс оттолкнул от себя чашку. — Спиртное улучшает мое самочувствие. Во всяком случае, улучшало.
— Ты не ответил на мой вопрос.
— Другого ответа ты не дождешься. Это мое личное дело.
Арран окинул взглядом комнату. Хотя он не часто сюда заходил и большую часть времени проводил в своих покоях в башне, у племянника ему нравилось.
— Макс, ты, наверное, несчастлив…
— Ошибаешься.
— Скажи, почему ты кричал на Керсти Мерсер?
Макс со вздохом поднял голову.
— Я… Она меня разозлила.
— Чем именно?
— Я попросил ее надеть одно из старых платьев Эллы. Я хочу, чтобы она выглядела надлежащим образом, а у нее, разумеется, слишком мало собственных нарядов. Но она меня ослушалась.
— Ослушалась? Ты слишком груб. Макс.'«
— Как ты можешь судить о моих чувствах? Прости, я не в духе. Слишком много забот… Ты и сам знаешь, сколько дел в нашем поместье.
Арран покачал головой.
— Да, знаю. Но ты злишься не из-за этого. Ты очень изменился. Раньше ты не стал бы пугать невинную девушку.
— Нет! — воскликнул Макс, скривившись, точно от боли. — И она меня вовсе не боится.
— Ты любишь ее, да? — спросил Арран. — Ты не раз признавался мне в этом. Ты все еще ее любишь?
— Оставь меня в покое!
— Ты отрицал свою любовь к ней, чтобы угодить отцу.
Уважение к отцу — это прекрасно, но мужчина должен отстаивать то, что для него важнее всего.
Макс откинулся на спинку стула и схватился за подлокотники.
— Я ее не люблю. Она для меня — просто помощница. Я женюсь на леди Гермионе Рашли. Или ты забыл?
— Женишься, чтобы угодить отцу.
— Как ты думаешь, многие ли знатные, титулованные женщины согласились бы выйти замуж за незаконнорожденного приемыша? Я тебе скажу: очень немногие.
Маркиз невольно поморщился.
— Но не забывай, что ты богат, а у твоей невесты, насколько мне известно, нет ни гроша. Спроси у своего отца, почему он женился на Джастин.
— Я и так знаю. Он ее обожает. То была любовь с первого взгляда.
— Совершенно верно. Над этим стоит поразмыслить, не так ли?
— Не над чем размышлять, — проворчал Макс. — Я в долгу перед отцом и верну ему долг. Любовь не для меня, дядя.
Арран в задумчивости посмотрел на племянника.
Наконец молча кивнул и вышел из комнаты.
Керсти присела в реверансе, столкнувшись с маркизом в холле, но Арран быстро прошел мимо; судя по всему, он был не в духе. Тотчас же сообразив, что его светлость вышел из покоев Макса, девушка догадалась, что у них состоялся весьма неприятный разговор. Керсти задумалась: не вернуться ли? Но, тут же отругав себя за трусость, решила, что не станет жить в страхе, пусть даже в страхе перед человеком, который считал себя ее господином. Нет, она не будет так жить.
И все же, возвращаясь в столовую, Керсти несколько раз останавливалась в нерешительности. Когда же наконец она взялась за ручку двери, то почувствовала, как увлажнились ее ладони.
— Я внимательно осмотрела себя в черном платье и поняла, что вы правы, — проговорила она, стараясь показаться невозмутимой. — У меня действительно был жуткий вид. Но может, вы напрасно заставили меня переодеться? Я перепугала бы всех ваших людей.
Он сидел за столом, и перед ним громоздились фарфоровые чашки, блюдца и серебряные столовые приборы. Одна из чашек, вероятно, опрокинулась — по столу расплывалась какая-то темная лужица.
Макс наконец поднял голову. Взгляды их встретились, и Керсти вдруг увидела прежнего Макса — искреннего и открытого. Все последние годы ей казалось, что он скрывает от людей свои чувства. Теперь она в этом не сомневалась.
Он окинул взглядом ее платье, и Керсти почувствовала, что Макс опять отдаляется от нее, замыкается в себе. Вероятно, в следующий раз он будет осторожнее и постарается скрыть свои чувства, не позволит заглянуть себе в душу.
Неожиданно Макс расхохотался, и Керсти вздрогнула. Он поднялся из-за стола и, упершись руками в бедра, проговорил:
— Рад видеть вас, мисс Непокорность! Я должен был догадаться, что за один-два дня тебя не приручить.
— Уверяю вас, сэр, я вполне ручная, — сказала девушка.
Он подошел ближе и кивнул на ее платье.
— По-моему, это не очень-то похоже на голубую тафту.
— Вы велели мне переодеться, и я согласилась. Но я не сказала, что надену платье из голубой тафты.
— Итак, ты решила позлить и без того рассерженного человека? Снова надела свое собственное платье? — с усмешкой проговорил Макс.
Было бы глупо подстраиваться под его изменчивые настроения. Глядя ему в лицо, Керсти заявила:
— Я буду носить то, что мне идет. То, что мне самой нравится.
— Понятно. — пробормотал Макс Он взял девушку под руку и вывел из комнаты. — Да, приручить тебя будет непросто. Но я это сделаю, малышка.