Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Волшебный маг

ModernLib.Net / Поэзия / Кальдерон Педро / Волшебный маг - Чтение (стр. 2)
Автор: Кальдерон Педро
Жанр: Поэзия

 

 


      Причину я уже сказал,
      Но не единственная это.
      Юстина
      Итак, чего же вы хотите?
      Киприан
      Я буду краток и хочу я,
      Чтоб вы услышали меня.
      Исполненная чар Юстина,
      Краса людского естества
      В вас знак являет божества,
      Меня единая причина
      Сюда приводит в этот час,
      Чтоб ваш покой лелеял вас.
      Но видите, в том тирания,
      Что берегу я ваш покой,
      А нарушаете вы мой,
      И пытки здесь терплю такие.
      Был Лелий так любовью взят,
      (Он в том имеет оправданье!)
      И Флор любовью так объят,
      (Понятно это состоянье!)
      Что оба, - этот, как другой,
      Друг друга быстрою рукой
      Убить хотели. Во вниманье
      (О Боже!) к вам, им помешал.
      Я зло умножил, не исправил:
      Других от смерти я избавил,
      Но в вас я смерть мою снискал.
      Во избежание злословии,
      От них двоих пришел сюда,
      (Не приходил бы никогда!)
      Чтоб во вниманье к их любви
      Судьей вы были их забот,
      Решили, этот или тот
      Способен в вас будить не гневность.
      Но мне за что подобный гнет?
      Их чувств хочу свести я счет,
      А вы даруете мне ревность.
      Так, госпожа, свожу к концу:
      Хочу я, чтобы вы сказали,
      Кого из двух (о час печали!)
      Избрали, - к вашему отцу
      Тогда придут (о я несчастный!),
      Чтоб все решил он мыслью властной.
      Вот притязания мои.
      Но только знайте (я сгораю!)
      Несправедливо (умираю!),
      Чтобы ходатайство свое
      Я выполнял за их мученье,
      За их любовь, а в то мгновенье
      Я сам бы чувствовал ее.
      Юстина
      Бесчестное то предложенье
      Так озадачило меня,
      Что сразу онемела я
      И вдруг лишилась рассужденья.
      Что означает эта речь?
      Я повод не давала Флору,
      Ни Лелию, дабы позору
      Таких мне подвергаться встреч.
      И видя, как я к ним сурова,
      Понять могли бы вы пример,
      Чтоб избежать подобных мер,
      Не строя здесь такое слово.
      Киприан
      Коль был бы вами, кто любим,
      Я, на вниманье притязая,
      Явился б низким и дурным,
      Во мне была бы страсть слепая.
      Но вас скалою твердой зная
      И зная, что волна шумит,
      А вы пред нею, как гранит,
      Себя другими не карая,
      Я вас люблю, и никаких
      Себе примеров в тех двоих
      Не нахожу. Какое слово
      Я Лелию снесу?
      Юстина
      Чтоб он
      В себе рассеял этот сон,
      Я много лет к нему сурова.
      Киприан
      А Флору чт_о_?
      Юстина
      Чтоб в стороне,
      Вдали держался он.
      Киприан
      А мне?
      Юстина
      Чтоб ваша страсть была скромнее.
      Киприан
      Но страсть любви есть Бог.
      Юстина
      Для вас
      В ней больше силы в этот час?
      Киприан
      Да, этот бог во мне сильнее.
      Юстина
      Ответ дала (как дать яснее?)
      Для Флора, Лелия и вас.
      (Уходит, и Киприан также.)
      СЦЕНА 10-я
      Кларин, Москон, Ливия.
      Кларин
      К вам, госпожа, мы за ответом.
      Mоскон
      К вам за ответом, госпожа.
      Кларин
      Вниманьем вашим дорожа,
      Мы оба ждем.
      Ливия
      Что скрыто в этом?
      Чего хотите?
      Кларин
      Мы хотим
      Сказать, что оба вас мы любим,
      Еще минута - и погубим
      Друг друга, сразу истребим.
      Но, городских бежа злословии,
      Скажите, кто из двух любим
      Иль может ожидать любви?
      Ливия
      Настолько я огорчена,
      Что так со мной вы говорите,
      Что потеряла все я нити,
      Нет разума, я смущена.
      Чтоб одного я выбирала?
      Мое страданье таково?
      И так терпеть! Я - одного!
      Ума во мне настолько мало,
      И так слаба душа моя,
      Чтоб не двоих избрала я?
      Кларин
      Двоих в одно и то же время?
      Тебе не будет в этом бремя?
      Ливия
      Нет, женщины, - скажу я вслух,
      Мы переварим сразу двух.
      Mоскон
      И будешь в этом ты счастливой?
      Ливия
      Какая глупость - повторять!
      Могу любить, любить опять,
      Я честно...
      Москон
      Как?
      Ливия
      Альтернативой.
      Кларин
      Альтернатива? Это что ж?
      Ливия
      А каждый ты - свой день возьмешь.
      (Уходит.)
      Mоскон
      Так, я сегодня выбираю.
      Кларин
      Не спорю с прихотью твоей:
      День будет завтрашний длинней.
      Mоскон
      Так как бы ни было, а знаю,
      По Ливии я помираю,
      И нынче Ливия моя.
      И этим очень счастлив я.
      Кларин
      Я, ваша милость, вам известен.
      Москон
      Что утверждаешь? Заключай.
      Кларин
      Я заключил, что, как я честен,
      Двенадцать бьет, и ты прощай.
      (Уходит.)
      Улица.
      СЦЕНА 11-я
      Флор и Лелий, в ночной одежде, каждый
      приходит со своей стороны.
      Лелий (про себя)
      Чуть только ночь объята мраком,
      Покров распространился черный,
      Как я до этого порога
      Молиться сердцем прихожу.
      Хоть Киприан сумел сегодня
      Сдержать стремившуюся шпагу,
      Но не сдержал он этим чувство,
      Возможно ль чувства задержать.
      Флор (про себя)
      Пусть здесь заря меня находит.
      Когда не здесь, я мучусь буйно,
      В других местах себя я вижу
      Вне средоточья моего.
      О, пусть любовь зарю торопит,
      От Киприана жду ответа,
      Гадаю, будет ли в нем счастье,
      Или опасность и печаль.
      Лелий (в сторону)
      Какой-то шум в окне я слышу.
      Флор (про себя)
      Какой-то шум там на балконе.
      СЦЕНА 12-я
      Дьявол, открывает окно в доме Лисандра.
      - Флор, Лелий.
      Лелий (в сторону)
      Оттуда вышел кто-то смутный.
      Флор (в сторону)
      Кого-то вижу средь теней.
      Дьявол (про себя)
      Дабы преследовать Юстину,
      Как это я намереваюсь,
      Ее дерзну я так ославить.
      (Спускается по лестнице.)
      Лелий (в сторону)
      Несчастный! Чт_о_ я вижу здесь!
      Флор (в сторону)
      Злосчастный! Что здесь взор мой видит!
      Лелий (в сторону)
      С балкона устремился книзу
      Неявственный какой-то призрак.
      Флор (в сторону)
      Из дома вышел человек.
      О, ревность, дай мне жить, покуда
      Я не узнаю, кт_о_ он, этот.
      Лелий (в сторону)
      Узнаю, кт_о_ он, и проверю,
      Кто счастие мое украл.
      (Оба приближаются, с обнаженными шпагами,
      чтобы узнать, кто спустился наземь.)
      Дьявол (про себя)
      Не только я теперь Юстину
      Ославлю {13}, но затею ссоры
      И вместе вызову убийства.
      Раскройся предо мной, земля,
      Дабы глаза их усомнились.
      (Погружается в землю. Флор и Лелий
      стоят лицом к лицу.)
      СЦЕНА 13-я
      Флор, Лелий.
      Лелий
      Кто бы ни были вы здесь, достойный,
      Но кто вы, я узнать решился,
      И с этой целью прихожу.
      Так отвечайте же мне, кто вы.
      Флор
      Коль оттого ваш гнев отважный,
      Как тайно служите любви,
      Так я скажу, что мне важнее
      Узнать, кто вы, - в вас любопытство,
      Во мне же ревность. Бог свидетель,
      Узнать, кто в доме господин,
      Я должен, - кто в такое время,
      Спускаясь с этого балкона,
      Уносит то, о чем скорблю я,
      Томясь у этого окна.
      Лелий
      Прекрасно выдумано это.
      Мне приписать бесславье чувства
      И счесть, что я, не вы, преступный.
      Кто вы, я должен знать теперь.
      Того хочу теперь убить я,
      Кто ревностью меня убил здесь,
      Спускаясь с этого балкона.
      Флор
      Как глупо так пытаться скрыть
      Любовь, которая открыта.
      Лелий
      Напрасно языком стараться
      Узнать, что сталь узнает лучше.
      Флор
      И сталью отвечаю я.
      (Они бьются.)
      Лелий
      Я должен знать и я узнаю,
      Кто стал любовником Юстины.
      Флор
      Или умру или узнаю,
      Кто вы. Решился я на то.
      СЦЕНА 14-я
      Киприан, Mоскон, Кларин. - Флор, Лелий.
      Киприан
      Прошу сдержаться благородных,
      Коль может обязать к тому вас,
      Что вовремя сюда я прибыл.
      Флор
      Никто не вынудит меня,
      Чтоб я намеренье оставил.
      Киприан
      Флор?
      Флор
      Да, когда держу я шпагу,
      Свое я не скрываю имя.
      Киприан
      Так пусть умрет обидчик твой.
      Я за тебя.
      Лелий
      Вас всех я меньше
      Боюсь, чем одного боялся.
      Киприан
      Ты, Лелий?
      Лелий
      Я.
      Киприан (к Флору)
      Не за тебя я.
      Я должен встать меж вас двоих.
      Что здесь такое? Должен дважды
      В один я день ваш спор окончить?
      Лелий
      И этот раз последним будет.
      Когда узнал я, кто любим
      Юстиной, больше нет надежды
      И помыслов нет ни малейших.
      Коль ты не говорил с Юстиной,
      Прошу тебя, не говори:
      Мое несчастье и обида
      Не могут говорить, узнавши,
      Что втайне Флор возлюблен ею.
      С того балкона он сошел,
      Где то он взял, что я теряю.
      Любовь моя не столь бесславна,
      Чтобы она любить хотела,
      Когда я ревность подтвердил
      Разубеждением столь явным.
      (Уходит.)
      Флор
      Постой!
      СЦЕНА 15-я
      Киприан, Флор, Москон, Кларин.
      Киприан
      За ним идти не нужно.
      (В сторону.)
      (Я умер, это услыхавши.)
      Когда он вправду потерял
      То, что нашел ты, и когда он
      Предать забвенью это хочет,
      Не доводи его страданье
      До завершенного конца.
      Флор
      И ты и он одновременно
      Меня доводите до края.
      И от меня, прошу, с Юстиной
      Не заводи ты разговора.
      Хоть за ее пренебреженье
      Хочу, ценой обиды явной,
      Отмстить, - утратил я надежду,
      Что буду ей принадлежать.
      Упорствовать неблагородно,
      Когда свою проверил ревность.
      (Уходит.)
      СЦЕНА 16-я
      Киприан, Москон, Кларин.
      Киприан (в сторону)
      (Что это, небо? Что я слышу?
      Один к другому в тот же миг
      Одну испытывают ревность?
      А я ревную к ним обоим?
      Недоуменные, здесь оба
      В ошибку впали. Им двоим
      Моя признательность за то, что
      Свои отвергли притязанья.
      И радуюсь я тем несчастьям,
      Я утешенье вижу в них
      Моей тоске.) Москон, назавтра
      Мне приготовь наряд роскошный.
      Кларин, неси мне тотчас шпагу
      И перья. Для любви всегда
      Услада - видеть, что блестяще.
      Уж книг я больше не желаю,
      Пусть утверждают, что обычно
      Врагиня гения любовь.
      (Уходит.)
      ХОРНАДА ВТОРАЯ
      СЦЕНА 1-я
      Киприан, Москон, Кларин, одетые празднично.
      Киприан (в сторону)
      (Куда, куда меня влечете,
      Высокие мечты мои?
      Ведь вы в безумном забытьи.
      Лишь к заблуждениям идете.
      До неба дерзкий ваш полет,
      Высокомерные усилья,
      Мгновенно вы, сломивши крылья,
      В провал срываетесь с высот.
      Юстину видел... Сон без меры.
      О, никогда бы я не страдал
      И никогда бы не видал
      Тот чистый свет четвертой сферы!
      Она - желание двоих,
      Враждою связаны те двое,
      Я ревностью лишен покоя
      Вдвойне, и бед мне ждать каких?
      Лишь знаю - ярость подозренья
      Меня свергает по скале,
      От мглы отказа - к большей мгле,
      Из тьмы обиды - в оскорбленье.
      И я не знаю ничего,
      Лишь одного хочу - Юстины,
      Она мне жизнь и свет единый,
      О, небо, в ней венец всего!)
      Москон!
      Москон
      Что господин желает?
      Киприан
      Узнай, Лисандра нет?
      Mоскон
      Сейчас.
      Кларин
      Я в дом войду на этот раз!
      Москон там нынче не бывает.
      Киприан
      Вот скука. Это почему?
      Всегда упрямство своеволья.
      Что это значит?
      Кларин
      Для раздолья
      Сегодня быть там не ему.
      Охотно это порученье
      Я выполню, но не Москон.
      Туда пойдет лишь завтра он.
      Киприан
      Что за причуда измышленья?
      Еще упрямствует притом.
      Ни он, ни ты. Мне все едино.
      Здесь свет являет свой Юстина.
      Кларин
      Приходит с улицы в свой дом.
      СЦЕНА 2-я
      Юстина и Ливия, в покровах - Киприан,
      Москон, Кларин.
      Юстина (в сторону, к Ливии)
      Беда! и как здесь быть мне с нею?
      О, Ливия, там Киприан.
      Киприан (в сторону)
      (Хоть ревностью я обуян,
      Но лучше скрыть, как пламенею,
      И ждать, проверку сторожа.
      Лишь как люблю ее, скажу я,
      Коли смогу, душой ревнуя.)
      Я не напрасно, госпожа,
      Переменил свою одежду:
      Хочу я быть слугою вам
      И к вашим я несу ногам
      Мою покорность и надежду.
      Так да смогу отныне быть,
      Коль может умолять томленье:
      Служить вам дайте позволенье,
      Коль не даете вас любить.
      Юстина
      Я вижу, господин, что тщетны
      Мои разуверенья к вам...
      Киприан
      О, я взываю к небесам!
      Юстина
      Стремленья ваши безответны,
      Прошу, чтоб мир забвенья дан
      Был мне, и вижу, что напрасно.
      Зачем, когда я безучастна,
      Меня искать вам, Киприан?
      Ищите дни меня, недели,
      Года, столетья - все равно
      Надежды вам не суждено,
      Одной достигнете вы цели:
      Ни в чем я вам не уступлю,
      И так мое решенье строго,
      Что я до смертного порога
      Вас, Киприан, не полюблю.
      (Идет, удаляясь.)
      Киприан (следуя за нею)
      Мне упованье в том, и верьте:
      Коль в смерти свет любви, так срок
      Мне до блаженства недалек,
      И, близость чувствуя, я к смерти.
      Мне этот договор подстать,
      И сердцем льну к тому условью:
      Так начинайте же с любовью,
      Уже я начал умирать.
      (Юстина уходит.)
      СЦЕНА 3-я
      Киприан, Москон, Кларин, Ливия.
      Кларин
      Покуда здесь с самим собою
      Мой господин ведет совет,
      И как живой стоит скелет,
      Любовной поглощен борьбою,
      Приди в объятия ко мне,
      О, Ливия!
      Ливия
      Прошу терпенья.
      Минуту дай для рассмотренья,
      Он твой ли, этот день вполне.
      Во вторник нет, а в среду можно.
      Кларин
      Какой тут счет? Молчал Москон.
      Ливия
      Быть может, что ошибся он,
      Я правой быть должна неложно.
      Так если ум мой дорожит
      Размерной правдой поведенья,
      Должна давать я без сомненья,
      Что каждому принадлежит.
      Но говоришь ты справедливо,
      Сегодня день, конечно, твой.
      Кларин
      Так обнимись скорей со мной.
      Ливия
      И буду в этом я счастливой.
      Mоскон
      Эй, ваша милость, пламя дня,
      Моя царица дорогая!
      Заметь, столь страстно обнимая:
      Так завтра обними меня.
      Ливия
      Излишне это подозренье,
      Такая не придет беда,
      Чтобы кому-нибудь когда
      Да не дала я утоленья.
      Обняться вовсе мне не лень,
      И быть чрезмерной не желая.
      Я справедливо обнимаю,
      И обниму тебя в твой день.
      (Уходит.)
      СЦЕНА 4-я
      Киприан, Москон, Кларин.
      Кларин
      Вне глаз моих по крайней мере.
      Москон
      Какая же в том есть беда?
      Девица не моя ведь? Да?
      И значит тут мне нет потери?
      Кларин
      Нет.
      Mоскон
      И вреда мне значит нет.
      И следственно здесь, ваша милость,
      Впадать не нужно мне в унылость:
      Раз день не мой, так нет и бед.
      Но господин наш в обомленьи.
      Кларин
      К нему приближусь. Примечай.
      Mоскон
      Я тоже встану ближе.
      Киприан
      Ай!
      (И тот и другой приближаются к Киприану,
      каждый со своей стороны, и он, делая
      движение, ударяет их обоих.)
      В таком, Любовь, мне быть сомненье!
      Кларин
      Ай, горе мне!
      Mоскон
      Ай-ай, и мне!
      Кларин
      Как вижу, здесь страна такая:
      Здесь море с островом Ай-ая,
      И мы вздыхаем в той стране.
      Киприан
      Сейчас вы оба тут стояли?
      Кларин
      Клянусь, что да!
      Mоскон
      Еще бы нет!
      Киприан
      Пусть я дойду до грани бед.
      В подобный был ли кто печали?
      (Уходят.)
      СЦЕНА 5-я
      Поле.
      Киприан, Кларин, Москон.
      Кларин
      Куда мы держим путь, Москон?
      Москон
      Когда дойдем, тогда узнаем,
      Но только за город шагаем.
      Кларин
      Так значит бесполезный он,
      Тот путь, - нам ныне чужды знанья.
      Киприан
      Кларин, ступай домой.
      Москон
      А я?
      Кларин
      Туда дорога и твоя.
      Киприан
      Уйдите оба.
      Кларин
      Нам изгнанье.
      (Кларин и Москон уходят.)
      СЦЕНА 6-я
      Киприан.
      Киприан
      О, память к смутному спеша,
      Так не влеки в воображенье,
      Не то возникнет убежденье,
      Что здесь другая есть душа,
      Ведущая меня с собою.
      Меня мой идол облепил,
      И я мечтой погублен был,
      Я весь захвачен красотою,
      И созерцал я божество.
      Среди бессонных заблуждений
      И утомительных сомнений
      Я знаю, я люблю кого,
      Не знаю я, кого ревную.
      И страсть - того не утаю
      Влечет настолько мысль мою,
      Терплю такую пытку злую,
      Что вот я размышляю вслух,
      (И горе! Это недостойно!)
      Настолько все во мне нестройно,
      Что если б дьявольский здесь дух
      (И самый ад я вызываю)
      Явился, - душу я мою
      За женщину ту предаю,
      Чтоб ей владеть.
      СЦЕНА 7-я
      Дьявол. Киприан.
      Дьявол (за сценой)
      Я принимаю!
      (Раскаты грома, буря и молнии.)
      Киприан
      Что приключилось? Небеса
      Безоблачны, - и в тучах их краса?
      И день слабеет в обомленьи.
      Раскаты грома, молнии в гореньи,
      Из средоточия небес
      Взорвались ужасы средь облачных завес.
      В венце из туч и лес мохнатый,
      Что горные украсил скаты.
      Весь горизонт на север и на юг,
      Одна горящая картина, адский круг,
      В тумане солнце, воздух - дымы,
      Огни в лазури там, они неисследимы.
      О, мудрость. Я тебя оставил уж давно,
      Откуда это все, мне ведать не дано.
      Воображенью даже море
      Является в разрывном споре,
      Оно развалина, что мчится в облаках,
      Как хлопья перьев на ветрах,
      Как пепел, пена улетает.
      Корабль на море погибает,
      Вот в море не вместится он,
      И пристань для него не пристань, а урон,
      В нее он тоже не вместится,
      Там суждено ему разбиться.
      Там вопли, страхи, стоны, крик,
      И образ гибели возник,
      И если медлит час кончины,
      Смерть достоверна там, где в бешенстве причины.
      И не в стихиях лишь одних
      Явленье знамений таких.
      Не только небо из лазури
      Решила прихоть этой бури.
      Не в море лишь одном война.
      Вот к кораблю скала идет со дна,
      Чтоб он споткнулся, - он разбился,
      И пенный облик волн весь кровью обагрился.
      (Гул грозы, слышны крики.)
      Голоса (за сценой)
      Мы гибнем! Мы идем ко дну!
      Дьявол (за сценой)
      Я на доске пройду волну.
      Достигну суши я, чтобы достать до цели.
      Киприан
      Там в водном бешеном пределе,
      Смеясь над яростью пучин,
      До суши человек один
      Плывет, а между тем корабль средь водных склонов,
      Ища прибежища тритонов,
      В закрученный водоворот
      Нырнул, в незримости плывет.
      (Выходит Дьявол, мокрый,
      как будто он вышел из моря.)
      Дьявол (про себя)
      (Чтоб некое свершилось чудо,
      Я на сафировых полях
      Был должен выявить тот страх
      Средь ужасающего гуда.
      Ему иной явлю я вид,
      Чем тот, в котором я являлся,
      Когда с ним в мудрости сражался,
      Не зная, что меня затмит.
      Иду я новою войною,
      И мне поможет в битве вновь
      Его же ум, его любовь.)
      О мать - земля, тебя родною
      Зову, так помоги же мне,
      С чудовищем я бился гневным.
      Киприан
      Забудь о горе том плачевном,
      О грозной позабудь волне,
      Заметь, что прочного нет счастья
      Ни для кого здесь под луной.
      Дьявол
      Кто ты? Так говоря со мной,
      Желанность мне даешь участья.
      Киприан
      Я тот, кто, пожалев тебя,
      Теперь желает облегченья
      Тебе от тяжкого мученья,
      Чтоб отдохнул ты, не скорбя.
      Дьявол
      В том невозможность, чтобы знал я
      Усладу отдыха. Всегда
      Со мною быть должна беда.
      Киприан
      Как так?
      Дьявол
      Свое все потерял я...
      Но тщетна жалоба моя.
      Пусть вступит жизнь в свое теченье,
      Воспоминаниям - забвенье.
      Киприан
      Землетрясения уж я
      Не ощущаю, стихла буря,
      И мрак небес не бороздит,
      Хрустальный и спокойный вид
      Они являют, лик не хмуря,
      Так быстро все произошло,
      Что в этом явно указанье:
      Корабль погиб здесь в воздаянье
      За что-то, - и опять светло.
      И так как я тебя жалею,
      Скажи мне, кто же ты такой?
      Дьявол
      Я ведал больше пытки злой,
      Чем рассказать сейчас сумею.
      И это меньшая беда,
      Что ты здесь видел пред собою.
      Я мучим грозною судьбою.
      Ты хочешь знать об этом?
      Киприан
      Да.
      Дьявол
      Так если знать об этом хочешь,
      Я эпилог, я изумленье
      Безмерных счастий и несчастий,
      Я - тоскование потерь.
      Я столь блестящим был по виду,
      Столь героическим по блеску,
      Столь благородным по рожденью,
      Столь в разуме проникновен,
      Что, верь (он между всех великий,
      Боятся все, когда он гневен),
      Пленившись свойствами моими,
      В своем сверкающем дворце,
      Где средь алмазов гиацинты,
      (И ежели промолвишь звезды,
      Чрезмерностью не будет это),
      Меня избрал из всех других
      Своим любимцем, и настолько
      Я опьянен был предпочтеньем,
      Что вознамерился надменно
      Я царский захватить престол
      С его красою золотою.
      Была в том варварская дерзость,
      Я это вижу после кары.
      Я как безумный поступил,
      Но, коль раскаиваться стал бы,
      Я был бы в том еще безумней.
      Отдавшись смелому хотенью,
      В своем упрямстве я скорей
      Низвергнусь в пропасти отважным,
      Чем сдамся, уступая страху.
      И пусть я был высокомерным,
      Я в дерзости был не один,
      Из подданных его немало
      Ко мне своей склонились волей.
      Его придворною дружиной
      Я наконец был побежден,
      Хоть частию был победитель,
      И я пошел, стремя отраву
      Я ртом своим, и силой взора,
      И проповедовал я месть,
      Глубоко затаив обиду,
      В его рядах я сеял смерти,
      И грабежи, и оскорбленья.
      В обширных пастбищах морей
      Я проношусь, пират кровавый,
      Следя, как аргус, за судами {1},
      Как рысь ища камней подводных
      На том проворном корабле,
      Что ветер разметал как перья,
      На корабле, что в море скрылся
      И ни пылинки не оставил,
      По тем путям из хрусталя
      Я пробегал, исполнен жажды,
      Был горный лес обыскан взглядом,
      Ствол за стволом, за камнем камень,
      Внимательно я проследил,
      Там человек, его мне нужно,
      Он слово дал, и это слово
      Я получил, хочу свершенья.
      Внезапно грянула гроза,
      И если мой волшебный гений
      Мог обуздать одновременно
      И северный и южный ветер,
      Отчаявшись, я не хотел,
      Другим причинам повинуясь,
      Их сразу превратить в зефиры.
      (В сторону.)
      (Хоть мог, не захотел, сказал я:
      Ловушка гению его,
      Он тотчас волшебства захочет.)
      Не удивляйся на досаду,
      Не удивляйся и на чудо:
      Такой владеет мною гнев,
      Что я убить себя хотел бы,
      А что до чуда, силой знанья
      Я солнце побледнеть заставлю.
      Настолько силен в волшебствах,
      Что роспись я шарам небесным
      Веду, и ими я владею,
      Я обошел их шаг за шагом,
      Черту отметил за чертой.
      И чтоб тебе не показалось,
      Что хвастаюсь я без причины,
      Вот в это самое мгновенье
      Взгляни, коль хочешь ты того:
      Тот грубый лес, Немврод скалисты,
      Что спутаннее Вавилона {2},
      Перед тобой разнимет недра,
      Не потеряв своих листов.
      Так вот каков я, гость - хозяин
      Тех ясеней, тех ольх ветвистых,
      И, пусть такой владею силой,
      Я падаю к твоим ногам,
      О помощи к тебе взывая.
      И если мне ее окажешь,
      За то, что у тебя куплю я,
      Ценою знаний, дам тебе,
      Имея в том обильный опыт,
      Твоей предоставляя воле,
      (В сторону.)
      (Его любви я тем касаюсь.)
      Все то, чего хотенье ждет,
      Чего ты жаждешь и желаешь.
      И если это предложенье
      Из вежливости или страха
      Ты не решаешься принять,
      Мои намеренья прошу я
      Счесть не пустыми лишь словами:
      За то, что выразил ты жалость,
      (За это я благодарю)
      Твоим я буду другом верным,
      И ни чудовище измены,
      Которое судьбой зовется,
      Любви успех и неуспех,
      То скрягой кажется, то щедрой,
      Ни время, тот магнит столетий,
      Что вечно носится кругами,
      Свою осуществляя цель,
      Ни небо дома, нет, ни небо,
      Чьи звезды лучший праздник мира,
      Не смогут на одно мгновенье
      Меня с тобою разлучить,
      С тобой, что здесь моя защита.
      И это все чрезмерно мало,
      Коли сумею я достигнуть
      Того, что хочет мысль моя.
      Киприан
      Могу сказать - благодарю я море
      За то, что в его просторе
      Потерян был и прибыл в этот лес,
      А твой корабль в волнах исчез.
      Ты дружбу здесь мою узнаешь,
      Коль гостем быть моим желаешь,
      Итак, иди теперь со мной,
      И будешь друг ты верный мой!
      Мой дом в твоем распоряженьи.
      Дьявол
      Я твой - и в том твое хотенье?
      Киприан
      Тебе объятие я дам,
      И дружба наша свет векам.
      (В сторону.)
      (О, если б я того достиг
      И в магию через него проник.
      Коль ей меня научит он, тогда бы
      Я частью отдохнул, любовь смягчить могла бы,
      Мое страданье. Или чрез волшебство
      Моя любовь достигла бы всего,
      Прекрасной цели всех мучений,
      И бешенства, и разъярений.)
      Дьявол (в сторону)
      Любви и гению уж он отдаться рад.
      СЦЕНА 8-я
      Кларин и Москон, прибегают каждый со своей
      стороны. - Киприан, Дьявол.
      Кларин
      Ты жив, наш господин?
      Москон (к Кларину)
      Учтивость невпопад.
      Твоя поспешность здесь напрасна:
      Ведь жив, ты видишь слишком ясно.
      Кларин
      Мой стиль, согласен, пышным был,
      Являя торопливый пыл,
      Но в этом доблестность лакея
      О чуде справиться скорее:
      Ведь молниями лес изборожден.
      Москон
      Ты видишь, что спокоен он?
      Киприан
      Мои служители! Зачем сюда идете?
      Москон
      Заботу приложить к твоей заботе.
      Дьявол
      Весьма веселый нрав у них.
      Киприан
      Всегда со скукой глупостей своих.
      Москон
      Кто этот человек, скажи нам?
      Киприан
      Мой гость.
      Кларин
      Гость с нашим господином?
      Зачем нам принимать гостей?
      Киприан (к Дьяволу)
      Не видит он всей доблести твоей.
      Mоскон
      Прав господин. А ты - наследства здесь лишился?
      Кларин
      Наследства - нет, но гость, пожалуй, к нам вселился
      На год, а может и на два,
      Такая у него, как вижу, голова.
      Москон
      Откуда это заключаешь?
      Кларин
      А разве поговорку ты не знаешь?
      Когда проходит скоро гость,
      Так говорят: "Тут не бывала злость.
      Немного будет в доме дыма".
      А этот...
      Москон
      Говори.
      Кларин
      Он не пройдет так мимо.
      Москон
      Что ж именно?
      Кларин
      Уж будет в доме дым.
      Киприан
      Чтоб был конец страданиям твоим,
      И отдых был от гнева моря,
      Иди со мной.
      Дьявол
      Иду, не споря.
      Киприан
      Хочу, чтоб отдохнул скорей.
      Дьявол (в сторону)
      И смерти я хочу твоей.
      Мой замысел вполне удался,
      И я теперь с тобой остался,
      Я подожду еще, а там
      Я за Юстиной по пятам.
      (Киприан и Дьявол уходят.)
      Кларин
      Не знаешь мысль мою?
      Москон
      Какую?
      Кларин

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5