Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Три трупа и фиолетовый кот, или роскошный денек

ModernLib.Net / Детективы / Качановский Алоиз / Три трупа и фиолетовый кот, или роскошный денек - Чтение (стр. 5)
Автор: Качановский Алоиз
Жанр: Детективы

 

 


Застаю их в кабинете Франка. Это наиболее забитая комната из всех, что я видел в жизни. Мебели не так много, но зато весь пол и большинство кресел завалены комплектами журналов и газет, рукописями, фотографиями и папками с неведомым содержимым. Ванда не смеет убирать здесь, только время от времени собирает пыль со всего этого архива пылесосом.

Франк и Ванда сидят по обе стороны письменного стола в тех самых креслах, в которых вчера сидели мы с Франком. Больше свободных сидений нет, и я пристраиваюсь на ежегодниках киножурнала. Они уложены у окна на манер скамьи. Непереплетенные тетрадки беспокойно ерзают подо мной, но не рассыпаются. Ванда откладывает нечто белое, находившееся у нее в руках, и с тревогой и беспокойством смотрит на меня, словно пытаясь разглядеть на моем лице следы чумы или проказы.

— Франк рассказал мне все. Что ты будешь делать дальше? — спрашивает она.

— Еще не знаю, — отвечаю я. — Надеюсь, ты не веришь в то, что я убил этих двоих. К слову, Франк свидетель, что я не мог совершить этого. Но неприятности, в любом случае, мне грозят.

— Если тебя случайно приговорят к смерти, я готова исполнить твое последнее пожелание перед казнью, — говорит Ванда. Франк кривится, ему не по сердцу шуточки на подобную тему.

— В таком случае, мне остается только мечтать о смертном приговоре, — вздыхаю я. — Но боюсь, что до этого не дойдет. Все может разрешиться в любой момент и причем самым простым и прозаичным образом.

— Ты узнал что-нибудь новенькое? — спрашивает Франк. Рассказываю ему о забитом французской монетой телефонном автомате, о такой же монете у дамы в черном, о том, как я догадался, что моя покойница звонила из бара. Пересказываю все, что подслушала кельнерша. Говорю и о Щербатом Нусьо, моем втором покойничке, перечисляю улики против Опольского, который, невзирая на них, скорее всего ни в чем не виноват. И наконец о том, что у меня самого есть алиби от шести часов, опирающееся на рассказ Густава. Умалчиваю лишь о встрече с Майкой. Чувствую, что эта тема могла бы оказаться слишком скользкой, учитывая все приключения последней ночи. Наконец говорю им о том, что среди многих загадок есть и та, над которой ломал голову Опольский: а именно — как там было с ключом? Кто им пользовался? В какой последовательности? И все ли одним и тем же ключом, или в деле их было несколько?

— Ну, ломать над этим голову просто не стоит, — замечает Франк. — Как правильно заметил Опольский, по ключу ты ни к кому не придешь. Мне кажется, что Нусьо вообще не пользовался ключом. Он подслушал ту часть телефонного разговора, где шла речь о ценном депозите, поднялся на этаж и при помощи отмычки проник в канцелярию. Кстати, ты не обнаружил отмычки при нем?

— Я не искал ее, — говорю я. — Может быть, ты и прав, это было бы проще всего, правда, на двери нет каких-либо следов взлома.

— А удалось ему открыть сейф и вынуть это сокровище? — спрашивает Ванда.

— Нусьо не открыл сейф, — отвечаю я. — Вполне возможно, что он пробовал сделать это, но у него было слишком мало времени. Сейф закрыт несколько лет назад, и наверняка его никто не открывал за это время.

— А если он открыл, взял это и закрыл обратно, — упорствует Ванда.

— Я проверял и эту версию. Вы знаете, как небрежно относится к своей работе моя уборщица. Так вот уже месяц я вижу паутину, натянутую от дверцы сейфа к полке. Я не поднимал из-за этого шум, мне лично ничуть не мешает какая-то там паутина. Но сегодня, когда я услышал, что Нусьо был специалистом по сейфам, я невольно взглянул туда и увидел, что паутина целехонька. Даже если Нусьо и пробовал набирать цифры замка, дверцу он не открыл. Кто-то спугнул его еще до этого. К слову, я не думаю, что этот замок можно было легко осилить. Эти старые сейфы примитивны, но довольно солидны.

Отзывается телефон. Франк ожесточенно спорит с кем-то, потом откладывает трубку и вздыхает в отчаяньи.

— Придется ехать на студию, — заявляет он. — Мой ассистент не может справиться без меня.

— У твоего ассистента женский голос и такая прекрасная дикция, что я могла бы расслышать отсюда каждое слово, на твое счастье я слишком деликатна для этого и стараюсь думать о чем-либо другом, — отзывается Ванда.

Она делает серьезную мину, но не выдерживает и улыбается Франку, который отвечает ей многозначительной улыбкой,

— Ты права, мой Шерлок Холмс, это не ассистент, а Майка. Но из того, что я услышал от нее, можно сделать вывод, что ассистенту приходится с нею совсем не сладко. Так что, по сути, я не соврал.

— На то она и звезда, чтобы капризничать, — философски заключает Ванда.

— Все еще спорит об этом диалоге? — спрашиваю я.

— О каком диалоге? — удивляется Франк.

— Ну вроде бы она просила тебя подработать диалог в сцене с канарейками?

— Ничего не слышал ни о каком диалоге, — возражает Франк. — На этот раз ты не угадал. Он берет с груды газетных вырезок свою шляпу и направляется к двери. У выхода оборачивается ко мне:

— Я мог бы подбросить тебя на моей машине, — предлагает он.

— А я еще никуда не собираюсь. Мало того, мне хотелось бы попозже снова встретиться с тобою, так как мы еще не все обговорили.

— Через час буду у тебя в канцелярии, — соглашается Франк. Ванда провожает его к выходу. Я решаюсь пересесть с пачки киножурналов на кресло, освободившееся с уходом Франка. Поднимаюсь с места и задеваю рукой соседнюю груду журналов. Журналы соскальзывают и рассыпаются по всей комнате, я же теряю равновесие и падаю на четвереньки. Из этой прелестной позиции замечаю на полу под окном маленький позолоченный цилиндрик, укрытый до сих пор за комплектами ежегодников. Поднимаю его, поднимаюсь сам, усаживаюсь за столом, открываю цилиндрик, закрываю его и почти машинально прячу в карман.

Возвращается Ванда с синим свитером в руках. Торжественно презентует его мне. На груди свитера широкая кайма с норвежским узором.

— Это продукт курортного времяпрепровождения, — говорит Ванда. — Чудесный лыжный свитер для тебя. Примерь.

Свитер тянет под мышками и сдавливает шею. Не выношу синего цвета, в равной степени отрицательно отношусь и к норвежским узорам. Не говоря уже о том, что я не езжу на лыжах. Ванда чуть отступает, наклоняет голову и с восторгом любуется произведением своих рук.

— Еще не совсем закончен, — говорит она. — Но очень идет тебе. Посмотрись в зеркало.

— Во всяком случае он теплый, — говорю я. — Пригодится мне в тюрьме.

С трудом удается мне выбраться из будущего подарка. Ванда относит свитер на место и усаживается напротив меня, продолжая прерванную моим появлением работу, а именно — увлажняет из небольшой бутылочки кусочек ваты и оттирает им воротничок рубашки Франка.

— Ликвидирую в поте лица следы вашей омерзительной оргии, — улыбаясь, замечает она.

— Какая там оргия? Исключительно невинные танцы, — в тон ей возражаю я.

— В таком случае откуда взялась эта помада? Ты не представляешь, как трудно отмыть ее!

— Если бы ты знала, как это все произошло, то спала бы спокойно, — уговариваю я Ванду. — Просто мы выпили немножко водки, потом пришлепал сосед со своей вишневкой и женой в папильотках, которая скрасила наш бал потрепанным халатом. Франк потанцевал с нею пару тактов, причем эта недотепа умудрилась вымазать его помадой, так что тебе не из-за чего переживать.

— Пришла в папильотках и с помадой на губах? Не верю!

— Пришла в папильотках и без помады. Это я сам отвел ее в ванную, ликвидировал папильотки и раскрасил ее помадой, стоявшей на полочке.

— Действительно, это Майкин цвет, — признает Ванда. — А ты уверен, что это не сама Майка соблагоизволила украсить моего мужа помадой?

— А уж это было бы совершенно безопасно. Майка ведь не женщина!

— Ну да, не женщина! Ей даже платят за это немалые деньги!

— Именно! Майка — актриса. Это вроде кубика бульона. Бульон будет прекрасный, но в растворе, а в виде кубика никто нормальный его потреблять не станет.

— Франк как раз ненормальный. Он ведь киношник. Они близки духовно, как мне кажется.

— О Франке можешь не беспокоиться. Как впрочем могла бы не беспокоиться и о любом мужчине на его месте.

Ванда смотрит на меня с любопытством. Я чувствую, что у нее что-то вертится на кончике языка, но она справляется с искушением. С новыми силами набрасывается на воротничок рубашки.

— А все-таки мне страшно интересно, что может быть в этом сейфе? — произносит она.

— Мне тоже интересно. Если там вообще что-нибудь есть.

— Ты думаешь, твой отец мог это уничтожить? — спрашивает Ванда.

— Не знаю. Но если это нечто компрометирующее, он мог избавиться от этого, чувствуя приближение кончины и видя, что никто не обращается за депозитом.

— Ты считаешь, что это нечто могло скомпрометировать твоего отца?

— Скорее не отца, а кого-то другого. Например, черная могла отдать отцу в депозит любовные письма, которые ей писал некто из тюрьмы. Теперь она узнала, что этот человек занимает высокое общественное положение и скрывает свое криминальное прошлое. С помощью этих писем черная могла бы шантажировать его.

— Ты считаешь речь шла о шантаже?

— Ну, во всяком случае, это не мог быть такой примитивный шантаж, какой я описал тебе только что. Я говорил так, к примеру. Да черная и не походила на особу, которой кто-нибудь мог писать любовные письма. Кроме этого она не стала бы так открыто говорить по телефону о ценности депозита, если бы он представлял собой оружие для шантажа. Ведь шантаж строго наказуем. Она не стала бы так открыто признаваться в подобных намерениях.

— Что ты сделаешь с этим депозитом, когда добудешь его из сейфа?

— Не знаю. Это зависит от того, что именно я найду там.

— Монти, не притворяйся. Ты отлично знаешь, что ты там найдешь.

— Откуда я могу это знать?

— Черная сказала это тебе по телефону.

— Хочешь убедить меня в том, что это я разговаривал с нею?

— Естественно, разговаривал! С кем еще она могла бы говорить?

— Еще секунда, и я удушу тебя, на этот раз действительно совершу убийство: С самого утра в поте лица доказываю всем вокруг, что я не говорил с нею по телефону. А вы все упираетесь, что все-таки говорил. Еще раз торжественно присягаю: я не разговаривал с черной по телефону. Она не звонила мне. С шести часов вечера я сидел дома с Густавом и внимательно выслушивал, как его герой отправляет на тот свет родную тетку. Я даже не приближался к телефону. И ничего, абсолютно ничего не знаю об этом депозите!

— И ни о чем не догадываешься?

— Догадываюсь, но еще неизвестно, подтвердится ли моя догадка.

— Каким способом ты откроешь сейф?

— Я думаю, этим займется полиция. Они сумеют найти способ. Хотя разумеется я предпочел бы узнать об этом пораньше. Разреши позвонить от тебя, мне пришла в голову одна идея…

Ванда кивает.

Набираю номер, сигнал отзывается, но трубку никто не поднимает.

— Ее нет дома, — говорю я.

— Кого ее?

— Нины. Я подумал, что, может быть, Нина случайно знает необходимую комбинацию цифр. Позвоню ей еще раз.

Ванда откладывает рубашку и сидит, глубоко задумавшись.

— Не понимаю эту историю с револьвером, — говорит она. — Зачем убийца отнес его потом в канцелярию?

— А может быть, он там и застрелил черную? Или застрелил ее из другого револьвера?

— Но ведь недостает именно двух пуль? Интересно, а отпечатки пальцев на револьвере сохранились?

— Сохранились. Мои. Я взял его из ящика стола, проверял обойму, разглядывал со всех сторон и в конце концов сунул в «Фауста».

Ванда улыбается мне. Она знает этот тайничок. В библиотеке, доставшейся мне от отца, среди прочих книг роскошный двухтомник Гете. Первая и вторая часть вместе были уложены в украшенную золотом коробку. Первый том давно уже исчез, и его место в коробке занимала обычно бутылочка водки, которую я прятал от Нины. С тех пор, как Нина ушла, мне не приходится прятать водку от кого-либо, и место в коробке пустовало. Теперь я решил использовать «Фауста» в качестве тайника для револьвера. Интересно, Пумс тоже станет конфисковывать бутылки? Пока что она держится лояльно. Но зато у нее есть другие недостатки…

Опускаю руку в карман и вращаю в пальцах цилиндрик, найденный на полу за кипами газет.

— Слушай, Ванда, — говорю я, — сколько у тебя помад?

— Сколько чего? — переспрашивает она удивленно.

— Сколько у тебя цилиндриков губной помады?

— Хочешь подарить мне? Браво! Предупреждаю тебя, что я пользуюсь только помадой «Майо».

— Я совершенно не собираюсь портить тебя подарками, а просто провожу расследование двух убийств. Так сколько у тебя цилиндриков?

— Восемь или девять, точно не знаю, — говорит Ванда. — Ежемесячно рекламируется какой-нибудь новый оттенок, и я покупаю его. Франк заявляет, что время от времени находит какую-нибудь из моих помад в макаронах или в моторе нашей машины, действительно, я имею такую привычку терять помаду, но зачем тебе эти сведения?

— Я не спрашиваю, сколько у тебя помады вообще, а сколько ты можешь употреблять одновременно, скажем, в течение дня?

— Две: более светлую утром и потемнее вечером, как каждая уважающая себя женщина. А что?

— Покажи мне обе свои помады. Ладно?

— Ванда послушно поднимается и подает мне из лежащей рядом сумочки цилиндрик, идентичный тому, который я держу в кармане. Развинчивает его.

— Это помада для вечера, — говорит она, — утреннюю я держу в ванной. Выходит и возвращается с похожим цилиндриком. Раскрывает его и показывает мне более светлую помаду.

— Если я не ошибаюсь, это как раз тот оттенок помады, который ты только что старательно выводила с воротника рубашки Франка.

— У тебя глаз — алмаз, — с удивлением отвечает Ванда. — Действительно, Майка тоже пользуется помадами «Майо», а этот утренний оттенок — сейчас самый модный, и ты можешь найти его в миллионах сумочек миллионов женщин.

— Очень жаль, я подумал было, что помада может стать уликой.

— Она и может быть уликой, действительно! — восклицает Ванда. — Я вижу, что мне следует помочь тебе заполнить пробелы в твоих криминальных познаниях. Помада в такой же степени важная улика, что и отпечатки пальцев, не слышал об этом?

— Не слышал, — отзываюсь я. — Если вы все пользуетесь одним и тем же оттенком помады одной и той же фирмы, каким же способом можно отличить след одной помады от следа другой?

— След не отличишь, но можно отличить цилиндрики, — говорит Ванда. — Так знай же: каждая женщина по-своему стирает помаду, у каждой вырабатывается своеобразная, неповторимая форма острия или, если хочешь, рабочей поверхности помады. По этой форме можно с такой же уверенностью определить хозяйку помады, как по отпечатку босой ноги.

— Интересно, я ничего не знал об этом, — вздыхаю я. — Можно мне присмотреться?

Рассматриваю обе помады. Действительно, острия помады стерты совершенно одинаково. Ванда приносит из спальни еще две свои помады, одна использованная почти до конца, другая лишь начатая. Но и та и другая отличаются совершенно совпадающим клювиком у окончания, таким же, как и на остальных помадах Ванды.

— Благодарю за ценную информацию, — говорю я и собираюсь на выход. Ванда снова, как при встрече утром, забрасывает мне руки на шею. Не следовало бы ей это делать. Готов поспорить, что она вполне отдает себе отчет в эффекте, который производят на меня подобные объятия, это видно по плутовскому выражению ее лица.

— Чао! — заявляю я, вырываюсь из ее объятий и энергично захлопываю дверь. Рядом с подъездом перехватываю такси и прошу отвезти меня домой.

8

Высаживаюсь перед домом, вхожу в бар «Под Балконами», быстрым взглядом обвожу полки за стойкой, заказываю кальвадос. Толстяк наливает мне, пью и расплачиваюсь. Когда толстяк вновь погружается в плывущий из радио репортаж о велогонках, киваю кельнерше и увожу ее в сторону двери.

— Я опять по поводу дамы в черном, — шепчу я ей. — Припомните, пожалуйста, говорила ли она по телефону с самим адвокатом или с кем-нибудь, кто потом мог передать ему ее слова.

— А какая разница? — спрашивает кельнерша.

— Она говорила прямо «господин адвокат» или, может быть, говорила иначе: адвокат то, адвокат это, адвокат будет знать, обращусь к адвокату… Ну вы понимаете, так, например, разговаривают с секретаршей, которой потом необходимо пересказать все самому адвокату.

— Я думаю, что она разговаривала с самим адвокатом. Так мне показалось. Сначала она спросила: «Я застала господина адвоката?» и назвала фамилию, только я не запомнила какую, а потом она продолжала: «Я приехала специально к господину адвокату за своим депозитом, хранящимся у вас в сейфе»… ну и дальше о лестнице и все то, о чем я вам рассказывала.

— Но таким образом можно разговаривать и с секретаршей. Припомните, не слышали ли вы ее прямое обращение «господин адвокат»?

— Да, пожалуй, не припомню, — заявляет кельнерша, выбитая из себя грамматической проблемой, явно превышающей ее умственные возможности.

Оставляю ей небольшие чаевые и покидаю бар. В подъезде встречаю мою уборщицу. В нашем доме она обслуживает несколько квартир. Сейчас, вероятнее всего, закончила работу и выходит, навьюченная сумкой с огрызками сухого хлеба, который она ежедневно собирает на кухнях и кормит им своих кроликов. Мне не очень хочется беседовать с нею, но кое-что нужно уточнить.

— Добрый день, — говорю я ей. — Уже домой?

— Ну уж ночевать здесь не буду, — довольно резко отвечает она. — С пяти утра я уже на ногах, не то что некоторые, валяющиеся до полудня.

Улыбаюсь ей самой привлекательной из моих улыбок.

— Да, действительно, я сегодня заспался. Но, видите ли, вчера я работал до поздней ночи.

— Не знаю, чем вы занимались до поздней ночи, это не мое дело, — произносит уборщица тоном, ясно указывающим на то, что она не питает никаких иллюзий по отношению к моей нравственности и не позволит себя обмануть наивными выдумками. — Револьвер я отнесла в кабинет, — деловым тоном добавляет она.

— Какой револьвер? — поражаюсь я.

— Ну тот, что всегда лежит в ящике стола, а сегодня ночью вы спрятали его под гидрантом.

— Я спрятал револьвер под гидрантом!? — восклицаю я в удивлении.

— Видно, вы его там спрятали, если я его там нашла, кто же еще? Только вы ничего не помните, так как здорово набрались, — решительно подтверждает уборщица.

— Расскажите мне поточнее, когда и где вы нашли револьвер.

— Я вчера оставила тряпку в нише с гидрантом, там где хранится запасной ключ. Сегодня вынимаю тряпку и вижу там револьвер. Я и подумала, что вы куда-нибудь ходили с револьвером, а под утро вернулись на бровях и вместо того, чтобы отнести револьвер в кабинет сунули его к гидранту.

— А ключ был на своем месте?

— Ключ был, и револьвер лежал рядом, Я взяла его с собой в канцелярию, положила в ящик стола и только после этого принялась за уборку. Это опасно так разбрасываться револьверами, вам следовало бы получше следить за ним.

— Следовало бы, это точно, — говорю я. — А в канцелярии вам ничего не попалось на глаза?

— Что именно? — спрашивает уборщица и явно пытается прочесть ответ на моем лице.

— Ну я знаю?.. Например губная помада…

— Даже всю свою сумочку эта донна оставила у вас, — произносит уборщица возмущенным тоном. — Тоже пьяная была? Или что? Теперь наверное ищет ее повсюду, но пусть утешится, ее сумочка живая и здоровая лежит в канцелярии, в вазоне, я там на какую-то сумочку не позарюсь! — добавляет уборщица и направляется к выходу.

Не спрашиваю, в каком вазоне. В кабинете вазон только один. Вбегаю, перепрыгиваю через три ступеньки, на этаж выше и влетаю в канцелярию. Пумс нервно подскакивает, поспешно прячет под себя свое чтиво и пытается что-то сообщить мне, но я не даю ей слова. Опускаю руку в вазон (подарок отцу от клиента в давние дни) и вынимаю сумочку.

Это дешевая поношенная сумочка из черной кожи с никелированным замочком. Распахиваю ее и высыпаю все содержимое сумочки на письменный стол. Подходит Пумс и смотрит заинтересованная.

— Это сумочка нашей черной, — объясняю я. — Уборщица нашла ее утром и убрала в вазон. Теперь у нас есть доказательство, что черная была здесь вчера и уже отсюда перебралась в мою квартиру, живая, а может быть, и уже мертвая.

Рассматриваем все, выпавшее из сумочки. Прежде всего документы. Точнее, документ здесь только один: удостоверение Клуба читателей, позволяющее пользоваться фондами библиотеки, на имя Клары Виксель, проживающей в Больших Луках, улица Парковая, 48.

— Никогда не слышала о такой местности, — говорит Пумс.

— Провинциальная дыра, километров семьдесят на северо-восток отсюда, — уточняю я.

Кроме удостоверения — ни одной бумажки. Маленькое зеркальце, расческа, кошелечек с несколькими банкнотами и мелочью, среди них три монетки французских, носовой платок, пустой флакончик, три ключа на брелоке. Проверяю сумочку, не осталось ли в ней еще что-нибудь. В боковом кармашке замечаю плотни всаженную картонку. Извлекаю ее: это фотография.

Особа на фотоснимке — моя покойница, в этом нет никакого сомнения. Сидит на лежаке в том же черном костюме, в котором я нашел ее этим утром на моем диване, в руках держит книжку, голова обернута хорошо знакомым мне шарфиком в черно-белую клетку. Лежак находится на террасе, примыкающей к белому дому, за углом дома виден сад и высокая ограда. Рядом с лежаком, на котором сидит черная, еще один лежак. Пустой. Точнее, не совсем пустой. На нем видны солнечные очки, еще какая-то часть одежды, а с поручней свешивается на ремешке футляр фотоаппарата.

В глубине, у здания виднеются еще несколько лежаков, сложенных и прислоненных к стене дома. На обороте фотографии штамп:

«Ателье М.Кассис. Монфлер».

— Какой вывод мы делаем из всего этого? — спрашиваю я у Пумс.

— Что наша черная проводила свой отпуск во Франции, — отвечает Пумс.

— Совершенно верно. Хотя она и не похожа на особу, которая может себе это позволить. А как ты думаешь, кто делал этот фото?

— Наверное этот Кассис, печать которого на обороте.

— Нет, ему только отдали пленку для проявления и печатания. Видишь этот футляр на соседнем лежаке? Фото, наверняка, делал сосед черной, владелец этого лежака. Именно для этого он и покинул лежак, чтобы щелкнуть черную. Интересно, кто это был?

— Это был ребенок, — говорит Пумс, вглядываясь в фото.

— Почему ты так решила?

— Посмотрите, что там на соседнем лежаке.

— Солнечные очки и какая-то деталь одежды.

— Это детское трико, — говорит Пумс.

— Присматриваюсь. Действительно, трико очень короткое.

— Но очки-то не детские, — возражаю я.

— Наверное, это очки черной. Она отложила их на время фотографирования на соседний лежак.

Слышу, как кто-то входит с лестничной клетки в приемную. Бистро собираю содержимое сумки обратно в нее и прячу сумку в вазон. Двери открываются, входит Роберт в сопровождении юного блондина с робким взглядом.

— Привет тебе, краса и гордость адвокатуры! — говорит Роберт. — Не будешь ли ты так любезен и не представишь ли меня своей новой очаровательной секретарше, с которой я уже успел познакомиться по телефону?

— Это Роберт, — объявляю я. — Работает в полиции. Пумс с момента появления Роберта ведет себя подозрительно. Она краснеет, бледнеет и прячет за спиной руки, как плохо воспитанная девушка, не желающая здороваться с гостем.

— Что ты вытворяешь, Пумс, — заявляю я грозно. Пумс извлекает руку из-за спины и здоровается, но явно нехотя. Робкий блондин остался у двери, очевидно, у него нет особого желания общаться с нами.

Роберт целует сопротивляющуюся ладонь Пумс и поворачивается ко мне.

— У кого ты проведал о Щербатом Нусьо?

— У того, кто его разыскивает, — уклончиво отвечаю я. — Ты пришел по поводу Нусьо?

— Да, есть надежда, что мы взяли хороший след, — отвечает Роберт.

В комнате неожиданно темнеет: туча заслоняет солнце. Роберт смотрит в сторону окна и обращается к своему адъютанту:

— Стоило бы позаботиться о машине, — произносит он. Блондин приближается к окну, смотрит на небо, но многое разглядеть в этой позиции ему не удается: улочка узкая, а высунуться из окна ему мешают противопожарные металлические листы, вделанные в стену здания.

— Мы приехали на открытом авто, — объясняет Роберт. — Если пойдет дождь, нужно будет поднять брезент.

В комнате на секунду светлеет, и снова наступает полутьма. Блондин встает на цыпочки, вертит головой, пытается разглядеть небо.

— Отсюда ничего не увидишь, нужно выйти на балкон, — заявляет Роберт и решительным шагом направляется к портьере. Волосы у меня на голове встают дыбом, уже пятый или шестой раз за это утро. Ведь там, за портьерой, лежит Нусьо, а на балконе черная. Бросаю испуганный взгляд на Пумс. Пумс, о чудо, весело подмигивает мне.

Роберт секунду ищет шнурок портьеры, находит его и тянет. Портьера раздвигается. Я закрываю глаза. Слышу, как Роберт открывает балконную дверь Раскрываю глаза. Роберт стоит на балконе и изучает небо. Дверь пуста, ни следа никакого Нусьо. На балконе ни следа черной. Снова светлеет. Солнце показывается из-за туч. Роберт возвращается в кабинет.

— Дождя не будет, — сообщает он. — Скажи мне по крайней мере, где этот Нусьо крутился в последнее время?

— Он работал в баре. «Под Балконами», ничего больше о нем не знаю, — отвечаю я.

— В этом баре внизу?

— Да.

— Ну ладно, тогда мы пошли, — говорит Роберт и кивает блондину.

Выходят.

Я приближаюсь к балконной двери, смотрю на опустевший ее проем и голый бетон балкона и не верю собственным глазам.

Час назад здесь были два трупа. Куда они делись? Все это слишком походит на кошмарный сон.

— В четвертинке, которую я тебе оставил, ничего не плещется? — спрашиваю я у Пумс, ибо ощущаю сильнейшую необходимость подкрепиться. Пумс трясет головой в знак того, что бутылка осушена до дна.

— Можешь ты мне объяснить, что произошло с ними? — киваю я на дверь балкона.

Пумс принимает мину компетентной секретарши, в канцелярии у которой ничего не пропадает. Выходит на балкон и знаком призывает меня. Выхожу за нею. Пумс перегибается через боковую ограду и показывает пальцем вниз. Перегибаюсь и я и вижу выступающие из-под балкона две пары ног: дамские в чулках и черных туфлях и мужские в поношенных ботинках. Оба трупа лежат в полотняном навесе.

Здесь я должен объяснить это поподробней. Моя канцелярия находится как раз над баром. Перед входом в бар, на тротуаре стоят три столика, своеобразная терраска для клиентов, предпочитающих смаковать пищу на свежем воздухе. Над этими тремя столиками и смонтирован на металлической конструкции полотняный навес, прикрепленный к стене прямо под моим балконом. Обычно, когда навес приподнят, полотно закрывает вид с балкона на терраску бара. Но сейчас навес свернут. Передняя его планка чуть отступает от стены дома, создавая нечто вроде полотняного корыта. И в этом корыте, на высоте пяти метров от улицы лежит моя парочка покойников.

— Как они там очутились? — спрашиваю я Пумс. Я не удивился бы, если бы услышал от нее в ответ «Сами выскочили». В такое утро может произойти и подобное.

— Я должна была спрятать их, — деловито заявляет Пумс. — Этот господин Роберт звонил пятнадцать минут назад, что приедет лично по поводу Нусьо. Мне не хотелось, чтобы он застал их в канцелярии.

— Каким чудом ты совершила это? — удивляюсь я.

— Я перенесла через барьер сначала черную, потом Нусьо и опустила их вниз, — говорит Пумс. — Можете мне поверить, это было совсем не просто.

Верю ей. Ей пришлось намучиться с ними. Прегибаюсь через передний барьер: отсюда видно плечо Нусьо, из-под которого выглядывает плечо в черном рукаве. Трупы лежат друг на дружке.

— Нам повезло, что господин Роберт не посмотрел с балкона вниз, — говорит Пумс. Действительно, если бы Роберт взглянул вниз, он бы очень удивился.

Мы с Пумс стоим на балконе, опираясь на барьер, и смотрим туда, куда, к счастью, не взглянул Роберт. Он как раз выходит из бара вместе с блондином. Полицейские приближаются к открытому форду гигантских размеров, стоящему перед баром. Блондин садится за руль. Роберт рядом с ним. Блондин запускает мотор.

Неожиданно происходит нечто чудовищное. Верх навеса, находящийся как раз под нами, вздрагивает. Вся конструкция трясется и скрежещет. Высовываюсь поглубже вниз и вижу толстяка, хозяина бара, орудующего у рукоятки, приводящей навес в действие. Он крутит ее. Навес раскрывается!

Пумс судорожно хватает меня за рукав. Мы оба задерживаем дыхание. Разыгрывающаяся перед нами сцена бьет все рекорды гротеска.

Верхушка навеса неторопливо движется вперед и вниз. В раскрытом виде навес наискось опадает от стены к тротуару. По мере того, как навес распрямляется, трупы съезжают вниз и задерживаются на краю у передней планки. Такое положение сохраняется до тех пор, пока движение навеса замедленно, и полотно еще не натянулось. Последний энергичный рывок рукоятки выбрасывает навес до упора вперед, полотно стремительно расправляется, и трупы, словно выброшенные из пращи, дугой пролетают над тротуаром… и попадают один за другим в полицейский форд. В виде двух неподвижных манекенов сваливаются они за плечами полицейских к задней части машины, ноги же их торчат из кузова наружу.

9

В момент, когда небо одарило полицейский форд таким неожиданным грузом, машина была уже в движении. Теперь она резко тормозит. Роберт выскакивает из кабины.

Я не знаю, что там происходит дальше, потому что поспешно ретируюсь в кабинет и втягиваю Пумс вслед за собою. Запираю дверь, затягиваю портьеру, падаю в кресло и дышу, дышу. Пумс усаживается в кресло у машинки с таким видом, словно это кресло изготовлено из лучшего стекла. Вталкивает себе в рот четыре пальца левой руки, вытаращивает глаза и замирает в этой позе. Я тоже не двигаюсь.

С улицы доносятся свистки, неразборчивые крики, топот. Внутренним взором вижу Роберта у телефона в коридорчике бара; блондина, удерживающего напор толпы, сгромоздившейся вокруг форда, клиентов бара, поднявшихся на стулья терраски и пытающихся разглядеть хоть что-нибудь поверх голов уличных зевак. Интересно, сумеют ли кельнерша и толстяк распознать в этой сутолоке Щербатого в одном из двух трупов, свалившихся с неба? Для кельнерши это будет особенно горестная минута: прощай надежда на возвращение денег!


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10