Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Возлюбленные

ModernLib.Net / Отечественная проза / Ивашин Борис / Возлюбленные - Чтение (стр. 3)
Автор: Ивашин Борис
Жанр: Отечественная проза

 

 


      И о а н н. Молитвами.
      Д о м и ц и а н. А если я помолюсь, то проживу долго?
      И о а н н. Ты нет.
      Д о м и ц и а н. Отчего?
      И о а н н. Оттого, что помолится язык твой, а душа, отягченная убиенными тобой, останется безучастной.
      Д о м и ц и а н. В Рим привозили потомков Иуды.
      И о а н н. Брата Иисуса.
      Д о м и ц и а н. Да. И я их помиловал, хотя они из семейства его, но простые пахари, добывающие в поте лица пропитание. Я не уничтожаю тружеников, на ком держится государство. Ты же духовный предводитель секты. Прав ли я?
      И о а н н. Совершенно прав. Я писал наставления церквам, продиктовал Евангелие, которое проповедуется по свету.
      Д о м и ц и а н. Я запрещу его чтение.
      И о а н н. Запретить можно, но пресечь распространение Духа Святаго нельзя.
      Д о м и ц и а н. Суеверия без потребности в них постепенно отмирают.
      И о а н н. Верования порождались и насаждались одними, чтобы подчинять других людей. И тут ты угадал, кесарь. Но наша вера дана нам самим Богом.
      Д о м и ц и а н. В Риме достаточно бога--императора.
      Ф л а в и й (Домициану). Не сохранить ли ему жизнь из почтения к возрасту?
      Д о м и ц и а н (Иоанну). Брат тебя пожалел. (Флавию.) То, что я делаю, во благо государства, во благо наследников, твоих детей. Трудно им будет со временем укрощать расплодившихся христолюбцев.
      И о а н н. Иисус был распят еще при императоре Тиберии, а вера распространяется.
      Д о м и ц и а н. Что распят, известно. А воскрешение -- чушь. Веришь, Флавий, в воскресение Христа?
      Флавий молчит.
      Да или нет?
      Флавий съежился в испуге.
      (Иоанну.) Колеблется. Наполовину уверовал и наполовину не признает меня богом. Ему повезло, что разговор без свидетелей, но спросил бы, например, в сенате, а в ответ молчание, то участь его была бы печальна. Никому не дано право усомниться в божественности цезаря.
      И о а н н. Христиане не враги, не претендуют на царство земное. Иисус сознательно пошел на смерть во искупление грехов всех людей. Он на Голгофе кровью смыл грехи первочеловека Адама, над могилой которого и был поставлен крест для распятия Христа. Настало время, когда верующие будут поклоняться Отцу и Сыну в духе и истине и обретут Царство Божие в душе своей.
      Д о м и ц и а н. Как понимать?
      И о а н н. Глубоко верующий внутренне преображается. Зло мирское не давлеет над ним. Он из тьмы переходит в свет. Поэтому он тебе, кесарь, не враг, но и не друг, если ты не признаешь христианство.
      Д о м и ц и а н. Смело излагаешь суждения. Меня даже во дворце пугаются: и жена, и брат, и слуги. А ты, думается, единственный храбрец в империи. И это уже многовато... (Флавию.) Где помощники?
      Флавий выглядывает в дверь.
      Ф л а в и й. К императору!
      Входят Ф а о н и С т е ф а н.
      Ф а о н. Что прикажешь, государь.
      Д о м и ц и а н. Фаон, страшишься ли меня?
      Ф а о н. Ты император.
      Д о м и ц и а н. Страшится, но предан мне до конца дней.
      Ф а о н. Беззаветно предан.
      Д о м и ц и а н (Иоанну). Видишь, есть люди, для которых я -- бог. А ты и его готов склонить в свою веру, чтобы он не преклонялся предо мной. Фаон, налей вина мне и брату.
      Фаон наливает две чаши вина и подает их Домициану и Флавию.
      Стефан, налей--ка своего вина Иоанну.
      С т е ф а н. Какого вина?
      Д о м и ц и а н. Принесенного тобой императрице.
      Стефан в недоумении.
      (Стефану.) Наливай.
      Стефан берет бутылку со стола, наливает в чашу,
      подает ее Иоанну. Иоанн взял.
      Ф л а в и й[ ] (Домициану).[ ] Иоанн необыкновенный человек.
      Д о м и ц и а н. И прекрасно. Выпьем.
      Домициан и Флавий пьют. Иоанн перекрестил чашу. Пьет. Стефан в ужасе смотрит, как Иоанн допивает чашу, но с тем все в порядке.
      И о а н н (Домициану). Впервые царь поднес чашу простому подданному.
      В Домициане закипает гнев на Стефана.
      Д о м и ц и а н. Стефан, налей повторно.
      Стефан наполнил вновь чашу напитком из бутылки.
      Попей--ка сам.
      С т е ф а н [ ](в страхе). Но, государь, не заслужил я такой чести. Да и в винах не разбираюсь...
      Ф а о н (охотно). Продегустирую со смаком.
      Взял чашу у Стефана.
      Д о м и ц и а н (настоятельно). Попробуй, друг мой Фаон, вино, выпитое мной и Флавием.
      Ф а о н. Отведаю и это, и то.
      Быстро пьет и падает замертво.
      Ф л а в и й (потрясенный). Фаон отравлен, а Иоанн?
      Д о м и ц и а н (Иоанну). Объясни.
      И о а н н. Иисус говорил ученикам: если будете веровать, то что и выпьете или съедите вредное, не повредит вам и не умрете.
      Д о м и ц и а н. Корникуларий Клодиан!
      Входит К л о д и а н.
      К л о д и а н. Я здесь, цезарь.
      Д о м и ц и а н (Клодиану). Пророка в темницу.
      К л о д и а н (Иоанну). Старый знакомый по Эфесу.
      Д о м и ц и а н (Стефану). Ты должен был лежать вместо Фаона, и твой черед придет.
      Клодиан уводит Иоанна. За ними уходит Стефан.
      (Сожалея.) Эх, Фаон, Фаон, ослушался меня и поплатился.
      Картина седьмая
      Подземелье во дворце Домициана. Коридор. В одной из маленьких комнат сидит спокойно И о а н н, прикованный за ногу цепью к стене. По коридору с одной стороны прокрадывается С т е ф а н, с другой -- П а р ф е н и й. Вдруг сталкиваются -- смутились.
      С т е ф а н. Следишь, но за кем?
      П а р ф е н и й (оправдываясь). Я не сыщик.
      С т е ф а н. Хуже сыщика. Сыщик выслеживает преступника, чтобы предать его суду. Ты же выслеживаешь невиновного, чтобы знать все про всех.
      П а р ф е н и й. Глаза видят, уши слышат, а язык на замке.
      С т е ф а н. Кто подберет ключ к замку, секреты твои -- его. Не за Иоанном же подглядываешь. Донесу императрице.
      П а р ф е н и й. Не закладывай. Прошмыгнула с ядом к умирающему Никию. Завершается их давний блуд. Домиция с гладиатором наставила императору такие рога, что он ими забодает весь сенат.
      С т е ф а н. Помалкивай. Возвращается...
      Стефан и Парфений исчезают.
      Появляется убитая горем Д о м и ц и я, подходит к Иоанну.
      Д о м и ц и я. По--бабьи опечалена я, Иоанн. Собственной рукой поднесла яд любимому Никию. Царица скорбит по какому--то гладиатору. Смешно, да? Во дворце Домициана в мрачном подземелье был освежающий родник -- мой Никий. Сражаясь на арене, помнил о моей любви к нему. Он твердил, что я, подобно талисману, приношу ему победы. Но не уберегла от смертельных ран. Никий в муках просил отравы. Не только страсть соединяла нас: он стал мне другом. Домициан, должно быть, догадываясь о моем отношении к Никию, посылал храброго раба из боя в бой, жадно наблюдал за моими переживаниями, когда мечи стучали по щиту любовника. Славный Никий -- бездыханный, а презренный Домициан облапает мое тело и наплюет в душу.
      И о а н н. Человек не умирает, он изменяется. Душа его отлетела из тела.
      Д о м и ц и я. Как это?
      И о а н н. Умом не постигнешь. Но тот мир есть. И в свое время ваши души встретятся.
      Д о м и ц и я. Живого желаю: взглянуть в ласковые глаза, прижаться к сильному телу.
      И о а н н. Живущие на земле привязаны к видимому миру, иное бытие не приемлют. Смирись, доченька, и уверуй.
      Д о м и ц и я. Не умею веровать. Заревелась, не заподозрил бы Домициан.
      И о а н н. Грешишь против мужа.
      Д о м и ц и я. Не считаю себя виноватой. Когда его провозгласили императором, приказал украсть меня у моего мужа Элия Ламии, богатого патриция, женился на мне. Вскоре Домициан приказал казнить Элия Ламию за насмешки, которые тот отпускал в его адрес принародно. Потом бросил меня, спутался со своей племянницей, та умерла. Он снова женился на мне, возвел на трон. Забавлялся мной, не спрашивая моего согласия. Женщины империи мне завидуют, а я не переношу нелюбимого скота. Разве твой Бог меня осудит?
      И о а н н. Послал Бог Сына Своего в мир не судить людей, а спасти их через него.
      Д о м и ц и я. Светлого старца, наподобие медведя, посадил на цепь...
      Домиция уходит. Появляется С т е ф а н.
      С т е ф а н (Иоанну). Смотри, старче, не произнеси вслух, что царица посетила гладиатора.
      В ответ молчание.
      В Риме устроили облаву на христиан. В катакомбах во время молебна накрыли несчастных. Среди них оказался Флавий Клемент, брат императора. Если доложат о нем Домициану, составит он тебе компанию.
      Картина восьмая
      Дворец императора. Д о м и ц и а н отдыхает на ложе, читая папирус. Входит П а р ф е н и й.
      П а р ф е н и й (Домициану). Проверил, государь, апостол Иоанн сидит на цепи, отрешенный. Ему что жить -- что умирать.
      Д о м и ц и а н. Какие слухи в Риме?
      П а р ф е н и й. Болтают об Иоанне по--разному, называя его то пророком, то братом Иисуса, то новым царем иудейским. Сочувствуют и тем, кого в облаве повязали.
      Д о м и ц и а н. Ясно. Подготовились?
      П а р ф е н и й. Полностью.
      Входит Ф л а в и й.
      Ф л а в и й. Нежданно нагрянули родственники из Брундизия. Горят желанием пообщаться с императором.
      Д о м и ц и а н. Родственники твои, а не мои. (Парфению.) Масла достаточно?
      П а р ф е н и й. Вполне.
      Д о м и ц и а н. И дров?
      П а р ф е н и й. Гора. Пламя вровень с котлом.
      Д о м и ц и а н. Продолжай.
      Парфений уходит.
      Ф л а в и й (Домициану). Замыслил грандиозный розыгрыш. Над кем посмеемся?
      Д о м и ц и а н. Над тобой.
      Ф л а в и й. Шутник. Намереваюсь попросить тебя -- отпустил бы Иоанна обратно в Малую Азию. Жалко старого.
      Д о м и ц и а н. А тех, кого арестовали в церквах--катакомбах, тоже жалко? Или их казнить?
      Флавий насторожился. Молчит.
      А самого себя не жалко?
      Ф л а в и й. И обо мне доложили...
      Д о м и ц и а н. Попробовали бы не доложить.
      Ф л а в и й (оправдываясь). Заглянул в церковь. Рассказал им об Иоанне. Они жаждут встречи с учеником Господа. Как свободный гражданин Рима, я волен выбирать Бога.
      Д о м и ц и а н. Начиная с Октавиана Августа, обожествлен император. Перед римлянами бросил ты мне вызов, совершив молебен в церкви. Корникуларий!
      Входит К л о д и а н.
      (Клодиану.) Неси цепи.
      К л о д и а н. Слушаюсь.
      Клодиан выходит.
      Ф л а в и й. Вреда не причиняю. Политикой не занимаюсь.
      Д о м и ц и а н. Ты не землепашец неразумный, обладал консульской властью в Риме, вершил судьбами людей.
      Возвращается К л о д и а н с цепями.
      (Клодиану.) Награди своевольца.
      Клодиан надевает наручники на Флавия и отходит в сторону.
      Ф л а в и й (потряхивает цепями). Черный юмор.
      Д о м и ц и а н. Юмор так юмор. Сыграем в кости.
      Молчаливый отказ Флавия.
      Мы же не доиграли.
      Ф л а в и й. Неловко в цепях.
      Д о м и ц и а н. Привыкай.
      Ф л а в и й. Если ты проиграешь, цепи наденем на тебя. Ты не против?
      Домициан задумался.
      Д о м и ц и а н. Хитер, но я -- за.
      Ф л а в и й. Не врешь?
      Д о м и ц и а н. Слово императора. Начинай.
      Флавий бросает кости.
      Ф л а в и й (сожалея). Продул -- обидно. Твоя очередь.
      Д о м и ц и а н. Разрешаю вторую попытку.
      Ф л а в и й. Не по правилам. Проиграв, очутишься в оковах.
      Д о м и ц и а н. Повтори бросок.
      Флавий повторяет бросок костей.
      Ф л а в и й. Пятерка. Единицу бы и победа. Кидай ты.
      Домициан бросает кости.
      Д о м и ц и а н. Полный набор -- шестерка. Кругом проигрываешь.
      Ф л а в и й. Я отыграюсь.
      Д о м и ц и а н. Хватит.
      Ф л а в и й. Извини, но не в цепях же родственникам показываться.
      Д о м и ц и а н. Всему Риму покажешься.
      Входит П а р ф е н и й.
      П а р ф е н и й (Домициану). Масло закипает.
      Д о м и ц и а н. Вот и кстати. Флавий Клемент лишается гражданских прав, в котел его с кипящим маслом.
      Ф л а в и й. Я привык к твоим идиотским хохмам, но не до такой же степени. Да и встреча с родственниками.
      Д о м и ц и а н (всем). Родственников вытащить на площадь, чтобы поприсутствовали при экзекуции. Клодиан, Флавия к палачам.
      Ф л а в и й. Ты серьезно?
      Д о м и ц и а н. Других за безверие в меня, как в бога, посылаю на смерть, а брата вынужден казнить, чтобы народ не усомнился в справедливости цезаря.
      Ф л а в и й (вдруг на грани истерики). Мои же дети наследники твоего престола.
      Д о м и ц и а н. Дети останутся наследниками.
      Ф л а в и й. В голове не укладывается. Из--за какой--то мелочи ты меня...
      Д о м и ц и а н. Вера не мелочь. Вера часто двигает и одиночками, и полчищами своих приверженцев.
      Флавий вдруг сник совсем.
      Ф л а в и й. Отрекусь от крещения, принесу жертву в храме Флавиев пред твоей статуей. Но не в котел...
      Д о м и ц и а н. Сердце мое отзывчивое. Корникуларий, проследи, если проявит колебание в отречении, в кипящее масло его.
      К л о д и а н. (Флавию). К выходу!
      Клодиан уводит Флавия.
      П а р ф е н и й. Рискну посоветовать. Флавий безобидный. Не унижай его перед недоброжелательными зубоскалами.
      Д о м и ц и а н. У советчика шанс разделить его участь.
      П а р ф е н и й. Пощади, государь.
      Д о м и ц и а н. Введи Иоанна.
      Парфений уходит.
      (В одиночестве.) Власть ужаснее извержения Везувия: с женой раздор, с братом разрыв, сам себе противен.
      Входят И о а н н с П а р ф е н и е м.
      (Парфению.) Свободен.
      Парфений уходит.
      (Иоанну.) Заинтересовал ты меня. Читал твое Евангелие. А к чему оно мне?
      И о а н н. С верой в Иисуса обретается мир в душе. А в твоей душе буря.
      Д о м и ц и а н. Из--за брата. Ближе его нет. Однако вынужден держать всех в железном кулаке. Плебеи и патриции подчинятся безропотно такому правителю, от взгляда которого страх скует каждого. Нутром должны осознавать, что перед ними мощь цезаря. Тогда гарантировано спокойствие в стране.
      И о а н н. Спокойствие шаткое. Но стоит тебе оплошать перед армией или не успеть пополнить казну поборами и уменьшить жалованье своему окружению, на которое ты опираешься, как жизнь твоя окажется в руках приближенных. Они сразу обнаглеют, и не удержишь их в повиновении.
      Д о м и ц и а н. Мне нагадали халдеи смерть от меча. И срок близок. Чтобы избежать заговора, меняю помощников, слуг и военачальников. Не даю им возможности укрепиться в должности.
      И о а н н. Тщетные усилия. Не грозный правитель нужен, а духовный пастырь, который успокоит души и объединит граждан.
      Д о м и ц и а н. Не представляешь, апостол, во что превратится империя, если я стану мягкотелым и позволю всякому проявить свою волю. Начнут выяснять отношения. Земля покроется кровью и слезами. И вновь потребуют жестокого императора, чтобы кончилась вакханалия свободы.
      И о а н н. По упорству твоему и нераскаянному сердцу ты сам себе собираешь гнев на день гнева.
      Д о м и ц и а н. Я волк среди волков. Но я матерый волк. И добьюсь всего, чего захочу.
      И о а н н. Следует ли добиваться всего? Все, что в мире: похоть плоти, похоть очей и гордость житейская. Но в мире все проходит. А исполняющий волю Божию пребывает вовек.
      Д о м и ц и а н. Предлагаешь мне жить по Евангелию?
      И о а н н. Уже прочитал его. Похвально. И не противься тому, что от истинного Бога. Чем быстрее уверуют на земле во Христа, тем скорее души их наполнятся благодатью и любовью.
      Д о м и ц и а н. Время определит правого. И последний вопрос. Я смертен, а ты не познаешь смерти?
      И о а н н. Иисус предрек.
      Д о м и ц и а н. Сам Иисус в Гефсиманском саду молился и просил Отца, чтобы чаша смертная миновала Его. И не миновала.
      И о а н н. Уверуй, как ребенок, -- проверишь.
      Д о м и ц и а н. Проверю, но после тебя. Нравишься мне очень. Но твои проповеди направлены против моего обожествления. И их нужно пресечь. Вон мой брат с дуру окрестился, сейчас кается на площади. Отпущу тебя в Эфес, но прежде отречешься.
      Иоанн молчит.
      На Форуме покаешься гением цезаря и похулишь Христа.
      И о а н н. Язык не повернется хулить Царя моего, давшего мне жизнь истинную и пославшего на меня Дух Святый.
      Д о м и ц и а н. Не я создал римские традиции, не мне их отменять. Люди лоб разбивают об мою статую, стараются услужить мне, а некоторые чтят, словно бога. В душе смеюсь над ними, но внешне держу себя перед народом, как господин и бог. Они любят это, а я тщеславен. Наплюй на условности, выйди на площадь, побей себя в грудь, отрекись. Публика останется довольна. Потом я прикажу посадить тебя на быстроходный корабль и доставить в Эфес. И проповедуй вдалеке, но не в столице.
      И о а н н. Не серчай, кесарь, на упрямого старика, но кощунство воздавать божеские почести тебе, человеку. Не уговаривай -- действуй.
      Д о м и ц и а н. Сожалею. Обретай свой путь, Иоанн. (В сторону выхода.) Парфений!
      Входит П а р ф е н и й.
      П а р ф е н и й. К услугам, цезарь.
      Д о м и ц и а н (с грустью). Сварить его в масле.
      И о а н н (Домициану). Я люблю тебя, Домициан, как ближнего своего.
      Парфений и Иоанн уходят.
      Д о м и ц и а н (раздумывая). Кроме матери, никто не произнес -- люблю. Даже жена...
      Входят С т е ф а н, Ф л а в и й и Д о м и ц и я.
      Стефан поддерживает удрученного Флавия, еле--еле шагающего.
      Д о м и ц и а н. Что с ним?
      С т е ф а н. Потрясение.
      Д о м и ц и а н. Покаялся или нет?
      Ф л а в и й (почти в шоке). Опозорился перед римлянами. Чуть камнями не забили твои сторонники. Тело саднит. Принес жертву в храме не брату -императору. Божественное самолюбие твое, конечно, удовлетворено. Отрекся от веры христианской, отрекся и от брата. Испугавшись обжигающего масла, я перестал быть личностью. Превратился в обыкновенное животное по кличке Флавий Клемент. Способен исполнять обязанности сенатора, кого угодно, но уже не почувствую себя гражданином. Я даже не раб, а мертвец в живом теле.
      Он покачнулся. Ему помогают Стефан и Домиция.
      Д о м и ц и я. Флавий, вспомни о своем достоинстве.
      Ф л а в и й. Отходя на покой, животное -- животному: "Ты выиграл, Домициан, и не только в кости..."
      Стефан уводит Флавия.
      Д о м и ц и а н (Домиции). Расквасился слюнтяй, высказался обгаженный мыслитель. Его бы на мое место, где надо ежедневно кого--то казнить, кого--то держать в узде. Я должен гнуть и гладить против шерсти. И горе тому, кто пикнет против власти.
      Д о м и ц и я. Не пойму, кто ты? Второй Нерон? Второй Калигула?
      Д о м и ц и а н. Обижаешь, называя вторым. Я первый Домициан и твой муж. Годы летят, а ты дрожишь за жизнь свою. Да не крокодил я, не раскромсаю. Не пора ли довериться мне телом и душой.
      Д о м и ц и я. Как мне относиться к мужу, когда он легкой рукой отправляет на казнь и врагов, и любящих его. Уж преданнее, чем второй твой брат Флавий Сабин, не было. Избрали его консулом, а глашатай объявил, что Сабина избрали не консулом, а императором. Пустячная ошибка глашатая стоила жизни брату.
      Д о м и ц и а н. В политике не ошибки, а умыслы. Объявив Сабина императором при действующем императоре взбудоражили народ.
      Д о м и ц и я. Но ошибся глашатай, а казнил ты консула Сабина.
      Д о м и ц и а н. Если он распустил глашатая, как справился бы с легионами?
      Д о м и ц и я. И Флавия Клемента растоптал. Перед насмехающимися обывателями он надломился духом. И он, и я возвратились с площади переродившимися.
      Д о м и ц и а н. Не узнаю жены. Расхрабрилась.
      Д о м и ц и я. Не та трусиха, что шла на площадь. Я возродилась из унижений. И не сломишь меня, дочь патриция, знаменитого Корбулона, наместника Армянского царства. Ты же возомнил себя величественным, вознесся к облакам. Попросту -- зарвался. Опустись на один из римских холмов, плебей. Происхождение твое плебейское. Твой прадед старший офицер -- центурион, дед был сборщиком налогов в Азии. И лишь отец твой -- служака, неотесанная деревенщина, но добрый дядька, на старости лет с помощью солдатских мечей уселся на императорский трон. Сам--то ты рос в нищете и пороке, без достойного воспитания. Что хорошего от тебя ожидать? Пользуйся мной, пока не насытишься, но не требуй ответных чувств.
      Д о м и ц и а н. По--прежнему любишь Элия Ламию?
      Д о м и ц и я. Любовь к казненному иссякла. Не прощу его убийство. Он не мешал тебе обладать мной.
      Д о м и ц и а н. Я обладал твоим телом, он продолжал держать тебя за душу. Двоевластие над женщиной -- трагедия. Император с плебейскими замашками не снес ухмылок великолепного патриция. Да и кому должна принадлежать первая красавица, на которую засматривался блистательный Рим? Разумеется, императору. Презирай меня, плюй в мою сторону, кричи, но пока я жив, ты будешь моей женой, рабыней или наложницей, но моей... А Флавию передай, если вдруг отправится он в катакомбы на молебен, пусть заранее строит себе склеп.
      Слышен шум голосов с площади:
      "Велик Бог христианский! Велика вера Христова!"
      Входит П а р ф е н и й.
      Д о м и ц и а н (Парфению). Кто возбудил толпу?
      П а р ф е н и й. Иоанн.
      Д о м и ц и а н. Пора ему быть мертвым.
      П а р ф е н и й. По горло опустили в кипящее масло, но оно не коснулось его и не причинило ему вреда.
      Пауза.
      Д о м и ц и а н. Пригласи Иоанна.
      Парфений вышел.
      Д о м и ц и я (злорадно). Святой Иоанн посрамил местного бога. Плебей останется плебеем.
      Д о м и ц и а н. Плебея презираешь, а любишь раба -- покойника. Бегала в гладиаторскую к Никию. Опустилась с трона до лежанки раба. Хотел уничтожить вас обоих, но перетерпел... Почему он?
      Д о м и ц и я. Ты же ничего не познал, кроме примитивных ощущений.
      Д о м и ц и а н. Замолкни!
      Д о м и ц и я (вызывающе). Изрубишь на куски? Пожалуйста. Я и меч принесу. Но не забуду мгновений наслаждения с Никием. Он гладиатор, я фактически твоя вещь. Мы, помыкаемые, но непокоренные, вместе были на вершине блаженства.
      Д о м и ц и а н. Вон, клоака сточная для мужчин!
      Домиция направляется к выходу,
      но встречается с входящим И о а н н о м.
      Д о м и ц и я. Отче, некрещеная я, но благослови. Душа исстрадалась.
      И о а н н. Господь благословит люди Своя миром.
      Д о м и ц и я. Благодарю, святой Иоанн.
      Домиция уходит.
      Д о м и ц и а н (в сердцах). Гадина, но желанная гадина...
      Пауза.
      (Иоанну.) Не буду больше утруждать палачей. Ты бессмертен. Но отчего мрут твои братья и сестры во Христе.
      И о а н н. Не укрепились твердо в вере. В глубине души имеют сомнение. Человеку просто солгать, сказав, что веруешь, а Бог все видит и воздает по вере. Люди искренне не каются в грехах и не добровольно отдают самих себя на волю Божию, норовят жить по своему усмотрению. Но слаб человек. Что он может без Господа? Только грешить, соблазненный дьявольскими ухищрениями, и умирать в мучениях.
      Д о м и ц и а н. Часто жители сами гонят христиан.
      И о а н н. Верно, ибо пути гонителей злы и живут они во тьме. Их бесит, когда рядом появляются живущие во свете -- праведно.
      Д о м и ц и а н. Иногда мне кажется, что понимаю, о чем ты толкуешь, но потом...
      И о а н н. Потом втягиваешься в мирские заботы, и плоть в тебе побеждает дух.
      Д о м и ц и а н. Я же цезарь. На мне империя.
      И о а н н. Где великие Навуходоносор, Александр Македонский? В прахе. Спеси в них было более, чем у тебя. Но нагими в мир приходят и уходят из мира, едва прикрыв срам. А богатство и чины оставляют другим.
      Д о м и ц и а н. Назидаешь, как равный или выше меня. Кто же ты?
      И о а н н. Я сын галилейского рыбака Зеведея. Мать моя Саломия -- дочь Иосифа--обручника, взявшего в жены Деву Марию, давшую земную жизнь Иисусу.
      Д о м и ц и а н. Приходишься родней Иисусу. И рассуждаешь, как познавший премудрость.
      И о а н н. На страхе Господнем основана мудрость. Страшусь лишь суда Божия. И советую принять веру Христову тебе и твоему народу. Иначе жизнь твоя бесцельна, зло, творимое тобой, вернется к тебе злом и раздавит тебя. Если ты отпускаешь меня, отпусти. Во мне нуждаются люди.
      Д о м и ц и а н. Чтобы подданные видели, что у них есть государь, вершащий суд, прикажу сослать тебя на остров Патмос в Эгейском море, недалеко от берегов Малой Азии, где ты жил прежде. Отплывешь на корабле. А я продолжу борьбу один со всеми.
      И о а н н. Зря борешься. Полюби врагов своих, позаботься о последнем рабе и живи не стяжая. И тебе не придется содержать многочисленную охрану: справедливого никто не тронет.
      Д о м и ц и а н. Идеалист, а я суровый практик. Не порти меня, апостол.
      И о а н н. Запомни: блажен, чьи беззакония прощены и грехи покрыты.
      Д о м и ц и а н. Офицер!
      Входит К л о д и а н.
      (Клодиану.) Отправь апостола в ссылку на остров Патмос.
      К л о д и а н (Иоанну). Передам тебя мореходцам.
      И о а н н. Спаси душу свою, кесарь.
      Иоанн и Клодиан уходят.
      Д о м и ц и а н [ ](в задумчивости). Как докопаться до сути бытия?..
      Картина девятая
      Дворец императора Домициана. П а р ф е н и й развалился на ложе, где обычно отдыхает Домициан. Входит К л о д и а н.
      К л о д и а н (Парфению). Вторая когорта окружила дворец. Усиливают посты.
      П а р ф е н и й (с удивлением). Две преторианские когорты охраняют дворец. Такого количества легионеров раньше не привлекалось к охране.
      К л о д и а н. А вдруг зряшная затея?
      П а р ф е н и й. Халдеи нагадали убийство императора на сегодняшний день в пятом часу.
      К л о д и а н (с горечью). Сколько императоров перевидал? Домициан седьмой, а дослужился до младшего офицера, помощника центуриона. Перед детьми стыдновато.
      П а р ф е н и й. Корникуларий -- мелковато. Домициану ты не по нраву, а то бы звание центуриона присвоил тебе давно.
      Входит Стефан.
      С т е ф а н. Что развалился на царском ложе?
      П а р ф е н и й. Попользуюсь благами цезаря.
      С т е ф а н. Войдет -- и всыпет.
      П а р ф е н и й. Он дрыхнет.
      С т е ф а н. Как? Он же бодрствовал двое суток, дожидался дня своей гибели. И спит?
      П а р ф е н и й. Сидел, сидел, уговаривал себя не спать, озирался по сторонам, опасался нападения. И бац -- захрапел. Который час?
      С т е ф а н. Начало пятого.
      К л о д и а н. Роковое время.
      С т е ф а н. Врут предсказатели. А Домициану мерещатся заговорщики, хотя кто его любит? Никто.
      П а р ф е н и й. Святой Иоанн любил всех и жил век.
      С т е ф а н. И живет, поди.
      Входит взволнованная Д о м и ц и я. Клодиан, увидев
      императрицу, уходит. Парфений поспешно вскакивает с ложа.
      П а р ф е н и й (Домиции). Виноват.
      Д о м и ц и я. Пропали. Конец.
      С т е ф а н. Домициану конец?
      Д о м и ц и я. Нам погибель -- мне, тебе, Парфению, прочим.
      П а р ф е н и й. Государыня, попонятливее бы.
      Д о м и ц и я. У спящего мужа из рук выпал пергамент. Я случайно прочла. Вот он -- список приговоренных к казни. Первая в списке -- я, его жена. И вы оба, и часть дворцовой обслуги.
      Стефан берет пергамент, читает.
      С т е ф а н. Точно -- приговор.
      П а р ф е н и й (в ужасе). В чем я провинился?
      С т е ф а н (Парфению). За всеми подглядывал, знал лишнее.
      Д о м и ц и я (Обоим). Прекратите. Как пробудится, не уберечься. Надо скрываться.
      С т е ф а н. Пустит сыщиков, как собак, по следу. Везде отыщут.
      Д о м и ц и я. Задушите его спящим. Не медлите, Стефан, Парфений.
      С т е ф а н. Я управляющий, и мне действовать. (Домиции.) Государыня, положи пергамент на место.
      Д о м и ц и я (в страхе). Возвращусь, ненароком разбужу его.
      С т е ф а н. Проснувшись и не найдя списка, насторожится.
      Д о м и ц и я. Дорогая богиня Юнона, защити сестру земную.
      Домиция берет пергамент и уходит.
      С т е ф а н. Кинжал дашь.
      П а р ф е н и й. Где спрячешь его?
      С т е ф а н. На руку намотаю шкуру, будто рука разболелась, а в шкуру вставлю оружие. Клодиана предупреди. Он тоже в списке.
      П а р ф е н и й. Быстрее.
      Стефан и Парфений уходят.
      Возвращается Д о м и ц и я.
      Она нервно ходит, не находя себе места.
      Д о м и ц и я (в одиночестве). Не дрогнет сердце у бесчувственного, не умалить его. Я же еще молода, полна сил и желаний. И по его приказу перережут горло мне. Обошлось бы...
      Раздается громовой раскат. Сверкнула молния. Входит заспанный Д о м и ц и а н. Домиция, увидев его, насторожилась.
      Д о м и ц и а н[ ] (недовольно).[ ] Разбудил гром. Небо без облаков. Откуда молния? Не предупреждение ли это, чтобы не спал и избежал внезапного нападения врагов? (Домиции.) Не в себе что--то, взгляд бегающий, съежилась, как плебейка. Давно ли выпендривалась, кичилась знатным происхождением. Тьфу. Перестань зубами выстукивать похоронный марш.
      Д о м и ц и я. Испугалась раскатов грома.
      Д о м и ц и а н. Где заговорщики? Попрятались сукины дети. До чего медленно денек тянется. Пережить бы его...
      Д о м и ц и я. Повар приготовил тебе грибы заливные. Покушай.
      Д о м и ц и а н. Если суждено их съесть, съем позже. Клодиан!
      Входит К л о д и а н.
      (Клодиану.) Доложи.
      К л о д и а н. Вторая когорта перекрыла во дворце все входы и выходы.
      Д о м и ц и а н. Отлично.
      Домициан делает знак Клодиану, чтобы тот вышел,
      Клодиан уходит. Появляется П а р ф е н и й.
      П а р ф е н и й (Домициану). Молния ударила в храм рода Флавиев.
      Д о м и ц и а н. В чем же провинился наш род перед богами. Не к добру. И сон приснился скверный: будто богиня Минерва, которую я особо чту, покинула свое святилище и больше не в силах оберегать императора. А Юпитер отнял у нее оружие. Следовательно, я беззащитен в день гнева. Который час?
      Пауза.
      (Требовательно.) Час?
      П а р ф е н и й (нерешительно). Шестой.
      Д о м и ц и а н. Какой?
      Д о м и ц и я. Шестой.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4