Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Предисловие к немецкому переводу «Отцов и детей»

Автор: Иван Сергеевич Тургенев
Жанр: Публицистика
Аннотация:

Немецкий перевод «Отцов и детей» был издан Э. Бере, годом раньше опубликовавшим в Митаве немецкое издание романа «Дым», о котором Тургенев отозвался резко отрицательно, назвав его «грандиознейшим, возмутительным по своей тупости свинством». Дав разрешение Э. Бере на издание избранных сочинений, которое открывалось бы романом «Отцы и дети», и считая себя «слишком мало знакомым с немецкой стилистикой», Тургенев просил Л. Пича 3 (15) января 1869 г. взять на себя правку немецкого перевода.

     

     

     

 

 

Ваш комментарий:

 
 

Случайные комментарии

Миссис Снейп комментирует книгу «Воин Рэдволла» (Джейкс Брайан):

Книга детства... спасибо...

Зоя комментирует книгу «Общаться с ребенком. Как?» (Гиппенрейтер Юлия Борисовна):

Да общение с детьми-главная проблема нашего общества. И меня она не обошла(у меня 3-е детей). Ведь этому в школе не учат, а со своими родителями отношения ни ахти были всегда. Нужно срочно учиться, тем более есть откуда. Такая книга(и ей подобные) должна быть в библиотеке каждой семьи. Рекомендую прочитать.

Оксана комментирует книгу «Общаться с ребенком. Как?» (Гиппенрейтер Юлия Борисовна):

Не поленилась и проверила. Все форматы прекрасно скачиваются и раскрываются. Зачем скажите на милость, автору писать коментарии на труд написанный самой собой? Тем более что за сей труд(который вы скачиваете бесплатно) она не получит никакой платы.

^_^ комментирует книгу «Янка (стихи)» (Неизвестен Автор):

Тп не понять этих стихов.

О.А. комментирует книгу «Сказания иностранцев о Московском государстве» (Василий Осипович Ключевский):

Прикольно! Книга Ключевского Василия Осиповича (1841 - 1911!)недоступна в связи с жалобой правообладателя! Вот кто, оказывается, у нас живее всех живых!


Информация для правообладателей