Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Сказания трех миров (№3) - Темная луна

ModernLib.Net / Фэнтези / Ирвин Ян / Темная луна - Чтение (стр. 18)
Автор: Ирвин Ян
Жанр: Фэнтези
Серия: Сказания трех миров

 

 


Кончиком пальца Мендарк коснулся опала, оставив на нем сверкающую красную отметку. Глядя на это пятнышко, Мендарк сконцентрировал всю свою волю так, что казалось, взглядом он может резать металл, и стал внимательно просматривать толщу камня у себя над головой. Вот он уже мысленно проник в крепость и стал искать предмет, от которого исходила защита. Наконец Мендарк определил его местонахождение: он был слишком высоко, чтобы его можно было четко увидеть и тем более уничтожить. Мендарк должен был испробовать более опасный способ.

Он уже получил некоторое, правда весьма туманное, представление о природе этой защиты, но ему необходимо было знать больше, прежде чем идти на риск. Осматривая этот предмет со всех сторон, он заметил некую сверкающую ауру. Мендарк возликовал. Наверняка это арканское золото, давным-давно спрятанное Ялкарой! Мендарк не мог сказать, в каком именно месте оно спрятано, но, когда он проникнет внутрь, найти его будет нетрудно. Сегодня золото окажется у него в руках. И тогда пусть его враги трепещут.

Но вначале ему нужно было точно знать источник защиты и его форму. Он продолжил свои изыскания, напрягая ум и волю и одновременно пытаясь решить головоломку колец. «Это войдет в историю, – думал Мендарк. – Я поручу Лиану сложить Великое Сказание обо мне самом. Нет, это будет не просто великое, это будет величайшее из всех Сказаний Сантенара». Он позволил себе немного помечтать – это стало его страстью, которая с годами все усиливалась.

Задача оказалась трудной. Трижды приходилось Мендарку прерываться, он лежал на полу, корчась в муках, – такова была расплата за его дар. Трижды отчаивался он довести дело до конца, каждый нерв был натянут как струна, все тело умоляло сдаться. «Никогда! – сказал он себе. – Это твой последний шанс, и в случае победы ты отыграешься за все. Золото! Золото!»

Он сделал еще одно отчаянное усилие, четвертую попытку, но потерял сознание. Мендарк пришел в себя, лежа на полу, не помня, где он и что здесь делает. Внезапно что-то щелкнуло в его все еще дрожавших пальцах, он взглянул и понял, что головоломка решена: семь колец соединились в одно таким хитрым способом, о существовании которого он даже не догадывался. Первая часть работы сделана. День прошел не напрасно. Решение вот-вот будет найдено.

Для отдыха времени не было. Мендарк надел соединенные кольца на опал. Они стали вращаться вокруг камня. Светящееся пятнышко начало передвигаться по поверхности опала и разрастаться, пока весь камень не засверкал. На полу, стенах и потолке заплясали разноцветные блики, стало светло как днем.

Мендарк произнес заклинание, и опал стал вращаться вокруг своей оси, цветные пятна завертелись, и Мендарк оказался в центре световой сферы. Он дотронулся пальцем до кольца. Опал перестал вращаться, сфера застыла. Он произнес другое заклинание, держа опал над головой. Световой шар поднялся, вращаясь и дрожа, словно мыльный пузырь, и потянул его за собой к потолку.

Верхняя часть сферы прошла сквозь камень. Мендарк задержал дыхание, он знал, что в случае ошибки его расплющит о потолок. Но пузырь поднимал его все выше, и вот Мендарк оказался внутри камня, в самом густом мраке, который и представить себе невозможно. Даже мысленным взором он не мог видеть того, что происходит. Он чувствовал сопротивление и вибрацию камня во время всего пути наверх, ощущал каждый атом своего тела. Затем он уперся во что-то непроницаемое – это была защита. А ведь Мендарк полагал, что уже преодолел ее.

Его охватила паника. Защита непробиваема! Твердая горная порода набилась ему в рот, глаза, легкие. Он не в силах был справиться с приступом клаустрофобии и решил, что наступил его последний час.

«Нет!» – возопил его мозг. Казалось, сама реальность содрогнулась, когда воля Мендарка вступила в борьбу с чужой волей. Он даже не мог разжать губ и произнес самое свое сильное заклинание мысленно.

Постепенно камень стал разжижаться, теперь он более походил на желе. Мендарк выплюнул его. И попытался собраться с духом. Перед ним возникло видение: две женщины на веревочном мосту над рекой. Мост неистово раскачивается, и они падают. Наконец Мендарк оказался внутри! Место было чрезвычайно странным, создавалось ощущение, что знакомая реальность имела с ним мало общего. Но главное, ему удалось сюда попасть! Это был подвальный этаж, у самого основания крепости. Мендарк попробовал подняться, но у него начался жестокий приступ, никогда раньше ему не приходилось так страдать. Опал и кольца выскользнули из его рук и покатились по полу. Осветительный шар разбился о каменные плиты. Мендарк потерял сознание и не приходил в себя целый день.


27

Хависсард

Мендарк очнулся в темноте. Он нащупал осколки осветительного шара, собрал их вместе, но шар не загорелся. К счастью, у Мендарка в кармане оказался еще один, хотя прошло немало времени, прежде чем старик о нем вспомнил. Он плохо соображал, перенапряжение было слишком велико. Его множество раз обновленное тело плохо его слушалось. Мендарк знал, что, если ему удастся добраться до Туркада, это будет большой удачей.

Все вокруг толстым слоем покрывала пыль, однако нигде не было видно ни паутины, ни даже крысиного хода. Он стал подниматься выше в поисках предмета, излучавшего сияющую ауру, которую он ощутил снаружи. Он был уверен, что это арканское золото. Найти его в огромном Хависсарде оказалось непросто, но близость цели придала Мендарку новые силы. Через каких-нибудь несколько часов он станет обладателем арканского золота и тогда уже никого не будет страшиться. Мендарк был чувствительником, а потому не сомневался, что сможет научиться обращаться с флейтой, если только ему удастся ее воссоздать. А Тензор знает, как это сделать. Тензор был его другом на протяжении тысячи лет, и арким поможет ему во искупление своих преступлений.

Мендарк потратил на поиски почти весь день, прежде чем ощутил близость золота. Обходя этот этаж, он увидел то, чего меньше всего ожидал, – свежие следы! Они привели его к приоткрытой двери, за которой виднелся свет. Мендарк тихонько вошел.

Помещение, куда оно попал, было уставлено книгами, полки занимали все стены от пола до потолка. Он перелистал несколько книг: страницы были испещрены неизвестными знаками, Мендарк узнал тайнопись каронов. Книги совершенно не пострадали от времени, нигде не было заметно ни следов крысиных зубов, ни пятен сырости. Вдоль стены по всей длине комнаты, имевшей форму латинской «L», тянулась каменная скамья.

Мендарк дошел до угла и осторожно высунул голову. В противоположном конце комнаты сидела женщина, согнувшись над книгой, на запыленном полу рядом с ней лежала небольшая стопка бумаг. Женщина была миниатюрная, со снежно-белой кожей и иссиня-черными волосами. На ней была свободная блуза и брюки из прекрасной серой материи и серые башмаки.

Он почти минуту простоял, не сводя с нее глаз, размышляя о том, как она сюда попала. Мендарк не сомневался, что со времени исчезновения Ялкары только они двое сумели проникнуть в Хависсард. Кто эта женщина? Казалось, он уже где-то ее видел, в ее движениях и осанке было что-то знакомое.

Внезапно она в тревоге встала, простерла вперед руку к произнесла какое-то слово. Воздух между ними задрожал и сделался густым. Мендарк хотел остановить ее, но его ноги словно прилипли к полу, а язык распух так, что заполнил весь рот – он не мог ни дышать, ни говорить. Она произнесла еще одно заклинание, и перед ней возникли два жутких чудовища, двинувшиеся на Мендарка.

Мендарк потряс головой, но был не в силах избавиться от наваждения, которое оказалось на удивление сильным. Он знал, что эти монстры всего лишь иллюзия и не могут причинить ему вред. Мендарк попытался взмахнуть рукой, чтобы рассеять мираж, но руки его не слушались, призрачные чудовища бросились на него, он потерял зрение, его ноги растаяли, словно масло, и он рухнул лицом в пыль.

Женщина кинулась вон из комнаты, как будто ее преследовали собственные фантомы, даже не заметив, что обронила книгу.


Мендарк очнулся с жуткой головной болью в полной темноте. Вначале он даже не мог пошевелиться, его тело становилось совсем негодным. Мендарк постарался нащупать осветительный шар. Он укатился куда-то в другой угол комнаты, и на его поиски ушла целая вечность. Когда он наконец нашелся, Мендарк увидел, что шар треснул. Свет был неровным, то едва мерцал, то ярко вспыхивал, и эти вспышки причиняли Мендарку невыносимые страдания. Внезапно его охватил страх, и он опустился на пол. Если шар погаснет совсем, ему никогда отсюда не выбраться.

Мендарка не оставляла мысль о женщине. Увидев следы, он приготовился ко всяким неожиданностям. И тем не менее она с легкостью пробила его защиту, словно ее и не было, и создала иллюзию такой силы, что даже онне смог ей противостоять. Зачем она приходила? Что если?..

Он осмотрел комнату. На корешке каждой книги были значки каронской тайнописи. Хотя Мендарк и не мог их расшифровать, все же он понял, что тома были пронумерованы по порядку. Он снял несколько книг с разных полок, скорее всего это были годовые отчеты, но ему не удалось разобрать ни единого слова. Мендарк не стал брать их с собой. Внезапно он запнулся о небольшой томик, который уронила незнакомка. Мендарк поднял его и положил в сумку.

Идя по следам, которые вели сквозь запутанный лабиринт коридоров, он вскоре вовсе перестал ориентироваться.

Следы оборвались у входа в комнату, где почти не было пыли. Мендарк понял, что попал в спальню. Там стояла низкая деревянная кровать, шкаф, на котором он обнаружил фонарь и несколько книг. Стол в другом конце комнаты тоже был завален бумагами и свитками. На кровати лежало красное бархатное покрывало. На нем Мендарк заметил небольшой свиток или, скорее, лист бумаги, свернутый в трубочку и всунутый в серебряный держатель, имевший форму руки, а рядом небольшой предмет в серебристой фольге.

Развернув фольгу, Мендарк увидел широкое серебряное кольцо, инкрустированное золотом и платиной. На нем тоже была какая-то надпись на незнакомом языке. С внутренней стороны были выгравированы слова, которые он смог прочесть: «Ялкара – Гиллиас», и символ вечности.

Затем Мендарк достал свиток и прочел короткое послание, написанное на общепринятом языке потемневшими от времени серебристыми чернилами.



Мендарка было не просто растрогать, но даже он смахнул слезу. Кем бы ни был Гиллиас, он так и не получил этого подарка: ведь как только Ялкара прошла сквозь врата, ее защита сразу начала действовать, закрыв доступ в Хависсард на целых триста лет. Теперь все это представляло интерес лишь для историков, ибо проливало свет на человеческие качества Ялкары. Лиан был бы в восторге. Он осмотрел кольцо. Оно было красивым, но Мендарк не ощущал исходившей от него силы. Он свернул письмо, просунул его в кольцо и положил в сумку.

Проходя тем же путем, он вновь заметил следы. Через несколько часов Мендарк опять оказался в библиотеке. Он возвращался туда снова и снова. Может, это очередная иллюзия, чтобы окончательно запутать его в лабиринте? Нет, следы были настоящими, они четко отпечатались на полу, то исчезая, то появляясь снова. Следы привели Мендарка в еще одну строго обставленную спальню. Мендарк уже исходил дворец Ялкары вдоль и поперек. Мендарк пытался разгадать маршрут незнакомки, но в его голове уже все смешалось.

Двойной след вел в библиотеку, затем уходил в другую комнату, где была отбита штукатурка и из стены вынут кирпич. Мендарк запустил в тайник руку и ощутил легкое покалывание в пальцах, которое почти сразу же прекратилось.

Он чуть не задохнулся от негодования. Ему захотелось разнести все кругом и сровнять Хависсард с землей. Золото хранилось в этом тайнике, но теперь его здесь не было. Его забрала женщина. Если бы только он пришел сюда первым! Если бы не пролежал целый день в подвале без сознания. Он был готов зарыдать. Проделать такой путь – и опоздать на каких-то несколько часов.

Его великие мечты развеялись как дым. Мендарк был подавлен, он достал черный опал и кольцо, выбрал подходящее место и постарался пробудить каменный шар, но он не отзывался и казался абсолютно мертвым. Мендарк раскрутил семь частей кольца-головоломки, но металл оставался безжизненным. Мендарк не запомнил, как ему удалось соединить их вместе в прошлый раз, но ведь, чтобы выбраться отсюда, надо было найти решение. После нескольких часов отчаянных попыток он понял, что это безнадежно. Ему придется искать другой выход или оставаться здесь, пока он не умрет голодной смертью.

Мендарк устало опустился на пол и стал осматривать осветительный шар. Что он будет делать, когда шар погаснет? Насколько его хватит? Пошарив в карманах, Мендарк вытащил оттуда кусок черствого хлеба и расплавившийся от жары сыр, сжевал их, запив теплой водой из фляги. Затем положил голову на котомку и заснул.


Мендарк спал тревожным, полным странных видений сном. Через несколько часов он заставил себя подняться и продолжил искать выход из замка. Шар светил так тускло, что Мендарк едва мог разглядеть свои руки. Когда он окончательно погас, Мендарк оторвал рукав грязной рубашки, пропитал ее сырным маслом, свернул и, высекая искры, попытался поджечь. Наконец материя начала тлеть. Он принялся крутить самодельный факел над головой, пока огонек не стал ярче. Теперь света было достаточно, чтобы двигаться дальше.

Мендарк брел по замку уже несколько часов, от рубашки и сыра почти ничего не осталось, а он все еще не нашел выхода. Внезапно Мендарк ощутил прикосновение прохладного ветерка и пошел в том направление, откуда дул ветер, часто останавливаясь, чтобы убедиться, что идет в нужную сторону. Ветерок дул из некоего подобия мусоропровода, куда скорее всего сливали кухонные помои. Вот и выход или очередная ловушка, из которой ему уже будет не выбраться.

Он залез в трубу и скользнул вниз по склизкому туннелю. Мендарк попытался было затормозить носками сапог и руками, но все было бесполезно – он не мог остановиться. Он летел вниз по наклонной к едва мерцавшему впереди свету.

Мендарк понял, что это были остатки деревянной обшивки кухонного мусоропровода. Его руки были прижаты к бокам так, что он даже не мог защитить лицо. Поранившись о торчавшие гвозди, он пролетел сквозь что-то растянувшееся, как резина, ровно настолько, чтобы пропустить его и снова сомкнуться. Кольцо, подаренное Гиллиасу Ялкарой, все же открыло ему путь сквозь защиту. Теперь он летел по воздуху, размахивая руками, словно ветряная мельница. У него было достаточно времени, чтобы представить свой конец: быть проткнутым верхушкой дерева или расплющиться о камни. Затем Мендарк увидел внизу заросли кустарника.

Он шлепнулся в терновник, который никто не тревожил уже несколько столетий. Шипы в клочья разодрали его одежду, по лицу хлестали пыльные листья, но упругие ветви замедлили скорость падения, и вскоре оно прекратилось.

Куда бы он ни взглянул, вокруг повсюду торчали колючки. Кровь ручьями текла по его телу.


День угасал. Мендарк все еще лежал без движения. Руки и ноги больше ему не повиновались. Он чувствовал, как распадается изнутри. Мендарк желал смерти, но не такой унизительной. Подобный конец сведет на нет всю его жизнь. Летописцы не должны изобразить его в таком виде, он этого не позволит!

«Последний рывок! – подумал он. – Рискну ли я обновить себя в последний раз? Даже в самых благоприятных условиях обновление крайне опасная процедура. Но здесь, без воды, пищи, без поддержки и самых необходимых инструментов и приспособлений, последствия могут быть самыми ужасными. Но я должен! Ради себя и ради Сантенара».

Медленно, преодолевая боль, он начал восстанавливать свое тело, сознавая, что это в последний раз.


28

Подкуп

– Пятьдесят дней! – воскликнула Таллия. – Что ж, зато у нас будет время заняться поисками «Стилета», а я успею повидаться с родными.

Оссейон, Таллия, Растибл и Пендер завтракали в тени паруса. Несмотря на ранний час, солнце уже начинало сильно припекать, но Таллия чувствовала себя превосходно, к жаре и влажности ей было не привыкать, ведь она выросла в этом климате. Оссейон разрезал на куски огромную рыбину, приготовленную целиком в жгучем красном соусе.

– Только не за общим столом, – сказал Пендер, вздрогнув, когда Оссейон потянулся за глазными яблоками.

– Но ведь это самое вкусное, – возразил Оссейон. Выковыряв рыбий глаз, он полюбовался им, держа большим и указательным пальцами, и отправил себе в рот. Некоторое время он сосредоточенно жевал, затем вынул его и, внимательно осмотрев, слизнул небольшое количество красноватой жидкости, выступившей на поверхности, и стал катать его взад и вперед по ладони. Пендер поперхнулся куском хлеба с вареным яйцом.

– Перестань его дразнить! – засмеялась Таллия. Оссейон позволил глазу проскользнуть у него между пальцами, поймал его другой рукой и снова положил в рот. Пендер сердито отвернулся от Оссейона и сказал Таллии:

– Магистр всегда был скрытным. – Не обращая больше внимания на Оссейона, он с аппетитом умял полдюжины сваренных всмятку яиц. Спутники провели на жесткой диете много недель, но Пендер так и не смог привыкнуть к острым крандорским специям. – У меня тут хватит работы на эти полтора месяца с гаком.

Таллия удивленно подняла брови.

– Пока вы вчера были в городе, я получил несколько предложений перевезти груз на юг вдоль побережья Крандора, – пояснил Пендер. – К тому же у меня есть план, дельце сулит нам сказочную прибыль.

– Как далеко ты собрался плыть? – вмешался в разговор Оссейон, подбирая соус с тарелки огромным ломтем хлеба.

– До Ророса, Гаффеона, Госпорта, при попутном ветре даже до Максморда. Можно заработать кучу денег, да еще прихватить товаров в обратный путь: специй, кокосов, копченых моллюсков.

– Я поеду с тобой до Ророса, там живут мои родители. А тебе не советую плыть дальше, иначе ты не успеешь вернуться в срок, – сказала Таллия.


Пока Пендер наблюдал за погрузкой, Таллия отправилась к зданию таможни, чтобы справиться о последних пяти судах, оставшихся в ее списке. За несколько серебряных монет она выяснила у молоденького клерка, что два корабля – «Резец» и «Абордажная сабля» – действительно приписаны к этому порту, однако, судя по записям, не заглядывали домой уже более полугода.

– На вашем месте я был бы поосторожней, – сказал клерк, серьезный веснушчатый паренек. – Не стоит задавать слишком много вопросов.

– Почему? – поинтересовалась Таллия, но в это время вернулась хозяйка конторы – толстая женщина со множеством подбородков и малюсенькими подозрительными глазками.

– А что вы, собственно, здесь делаете? – напустилась она на Таллию. – Вы разве не знаете, что эти сведения конфиденциальны?

Таллия не стала спорить. Женщина прозрачно намекала на взятку, которая намного превысила бы ту сумму, которую Таллия уже заплатила. Решив не тратить здесь больше ни денег, ни времени, она весело поклонилась и вышла, что оказалось большой ошибкой, но знать этого Таллия тогда не могла.

На следующее утро они отплыли в Ророс, столицу южной провинции Крандора, останавливаясь по пути в нескольких маленьких портах. Ророс был древним городом, гораздо крупнее и богаче, чем Туркад. Он раскинулся между двух холмов на берегах широкой бухты. После нескольких неудачных попыток им наконец удалось причалить. В городе был праздник, и бухта была забита всевозможными судами и суденышками. Пендер нанял команду ныряльщиков, чтобы очистить дно лодки от водорослей и ракушек. Они ждали таможенных чиновников, стоя на палубе и наблюдая за чайками, охотившимися за рыбешкой.

– Надеюсь, они пошевелятся, – сказала Таллия, которой не терпелось сойти на берег.

Проверка не заняла много времени. И сразу же Таллия направилась к зданию таможни, чтобы продолжить поиски. Когда она сообщила о цели своего визита, чиновница резко ответила:

– Мы не разглашаем подобных сведений. Зачем вам это нужно?

– Я ищу одного матроса по поручению его дочери, она живет в Туркаде, – ответила Таллия.

Женщина презрительно фыркнула:

– Ищите своего матроса в другом месте, мне сказать вам нечего.

– Я гражданка Крандора и знаю свои права, – настаивала Таллия. – Записи о прибытии судов – общедоступная информация.

– Только не в Роросе!

Таллия потянулась к кошельку, намереваясь предложить деньги, – обычно это был самый быстрый способ уладить дела.

– Может, нам стоит обсудить это с глазу на глаз, – предложила она, понизив голос.

К ее удивлению, чиновница отреагировала весьма агрессивно.

– Вы что, собираетесь дать мне взятку? – спросила она так громко, что все клерки подняли головы и взглянули на них.

– Конечно нет, – поспешила ответить Таллия. – Мне бы и в голову такое не пришло. Спасибо, всего доброго.

Вернувшись на свою лодку, она рассказала о случившемся Пендеру.

– Не нравится мне все это, – произнес он, задумчиво доедая бутерброд. – Что-то здесь нечисто.

У экипажа было много дел, и больше никто об этом не заговаривал, а Таллия отправилась в город. На следующее утро, на рассвете, мимо их лодки прошла изящная шхуна под желтым парусом, ее капитан рассматривал «Девчонку» с явным интересом. На шхуне золотыми буквами было написано: «Кинжал».

– Кажется, ему приглянулось наше судно, – сказал Оссейон.

Пендер сплюнул через борт.

– Корсар или контрабандист, – предположил он. – Делайте вид, что вы его не замечаете. Эта лодка такая же быстроходная, как наша, может, даже быстрее. Как твои родные, Таллия?

– Наверное, хорошо, но я никого из них не застала, все были за городом на семейном празднике. – Она тяжело вздохнула.

Через полчаса та же шхуна вернулась. На этот раз уже не было сомнений, что за ними внимательно наблюдают.

– Что-то они мне не нравятся, – сказал Растибл. Пендер выругался:

– Придется принять дополнительные меры предосторожности. На это уйдет вся прибыль. Неудивительно, что морские перевозки стоят здесь так дорого.

– Пендер, что ты собираешься везти? – осторожно спросила Таллия.

– Ничего особенного, – пробормотал он.

В этот момент появился офицер таможни, он вновь внимательно проверил бумаги, осмотрел судно и произнес:

– Пройдите, пожалуйста, со мной, капитан.

Пендер заковылял сзади, пот градом катился по его бритому затылку и шее. Прежде чем команда успела закончить завтрак, на судно явился еще один таможенный офицер, на этот раз это была женщина почти такая же смуглая и высокая, как Таллия, но в несколько раз полнее.

– Таллия Бель Сун?

– Это я.

– Будьте любезны, пройдите со мной в здание таможни. И захватите с собой ваши документы.

Несмотря на вежливое обращение, Таллия встревожилась. Это был приказ, и, если она не повинуется, они, безусловно, применят силу. Но Таллия была в своей родной стране и хорошо знала законы.

Она собрала необходимые бумаги и направилась к таможне.

– Что случилось? – спросила она по пути.

– Здесь, в Роросе, мы серьезно относимся к своим обязанностям, – уклончиво ответила женщина.

Пендер сидел за столом напротив первого офицера, между ними были разложены документы на судно и груз. Таллия села рядом с капитаном.

– В нашем списке значится судно под названием «Черный опал», – сказал офицер. – За ним закрепилась дурная слава, это контрабандистское судно.

Пендер бросил на Таллию укоризненный взгляд. Она без труда прочитала его мысли: «Говорил же я вам, что с „Черным опалом“ будут проблемы. Такое название не сулит ничего хорошего».

– Это было задолго до того, как мы его приобрели, – ответил Пендер. – Мы купили его законно у таможенников Ганпорта. Теперь оно называется «Уличная девчонка». Посмотрите, документы в порядке, на них есть все подписи и печати. Изменение названия зарегистрировано. Вот печать ганпортской таможни, а вот подпись начальника порта. Все сделано по закону.

– Первый раз слышу о вашем Ганпорте, – сказала женщина. – А бумаги легко подделать, но к этому мы еще вернемся. Так вы подтверждаете, что судно первоначально называлось «Черный опал»?

– Раппорт – рыбацкий городок, расположенный на несколько лиг севернее Туркада, – объяснил Пендер, отвечая на первый вопрос.

Женщина принялась перелистывать учетную книгу, где были зарегистрированы суда со всего света.

– Что-то я не нахожу здесь никакого Ганпорта.

– Разве в этой стране таможня подчиняется Торговому ведомству? – спросила Таллия.

Двое офицеров стали перешептываться между собой, разглядывая печати на документах. Наконец они признали их подлинность. Но тогда возникла другая трудность.

– Таллия Бель Сук! Я припоминаю, что встречал ваше имя в донесениях, – сказал таможенник.

Вновь началось бесконечное рытье в бумагах.

– Нашел! – воскликнул чиновник, ведя пальцем по странице. – Таллия Бель Сун, арестована за подделку купчей «Черного опала».

– Она подписалась вымышленным именем? – спросила женщина.

– Джалис Бесъюн.

Таллия чуть не упала в обморок.

– Бесъюн – имя моего отца!

Они стали проверять все заново. Таллия думала, что у Пендера случится сердечный приступ.

– Я переменила имя, спасаясь от войны! В этом нет ничего противозаконного ни на Мельдорине, ни в Крандоре. У меня есть право пользоваться печатью Магистра.

– Легко сказать, но доказать трудно. Предъявите печать.

К счастью, она была у Таллии при себе, и расписка Мендарка, подтверждающая ее подлинность. Мендарка в Крандоре знали не с лучшей стороны, однако он был слишком могущественной фигурой, и они не решились дать этому делу ход.

– Мендарк должен лично явиться сюда и дать объяснения.

Таллия ответила, что в данный момент он находится за пределами Крандора. Чиновники вновь стали шепотом совещаться. Ей уже начало казаться, что их не выпустят отсюда до возвращения Мендарка.

– Мендарк больше не является владельцем этого судна, – возразила она.

– Он являлся владельцем, когда были подписаны бумаги.

– Мы еще не проверяли документы о передаче судна в вашу собственность, – вступил в разговор другой офицер.

– Правда! – холодно сказала Таллия. – Однако это тянется слишком долго. Я позову защитника и обвиню вас в том, что вы злоупотребляете властью и препятствуете свободной торговле.

– У вас есть такое право, – спокойно ответила женщина. – Назовите своего защитника.

– Дакия Бель Ранс, – произнесла Таллия, скрестив пальцы, поскольку не была уверена, что она еще жива. В последний раз они виделись десять лет назад.

– Дакия Бель Ранс – член правительства.

– Это моя тетя, – спокойно произнесла Таллия. – Я буду жаловаться, что вы затеяли со мной тяжбу, чтобы прикрыть собственные грязные делишки.

– Мы должны посоветоваться, – сказала женщина. И офицеры скрылись за дверью.

– Жаль, что ты не начала с этого, – шепнул Пендер, утирая пот.

– Я не знала, что тетушка Дакия поднялась так высоко. – Через некоторое время чиновники вернулись, дело было улажено. Однако Пендера и Таллию продержали в таможне еще довольно долго, заставив заполнить бесчисленное множество протоколов и заплатить все пошлинные сборы. Наконец они вернулись к не на шутку встревоженному Оссейону. Таможенники перерыли все судно, никакой контрабанды они, конечно, не обнаружили, но день был потерян. Еще через несколько минут пиратская шхуна проплыла мимо них в третий раз.

– Мне это совсем не нравится, – сказал Оссейон. Он встал, глядя вслед удаляющемуся кораблю. – Кинжал – оружие подлецов. Что за человек дал своему кораблю такое название?

– Опасный человек, – произнесла Таллия.


Пендер не отличался храбростью.

– Нет! – воскликнул он, когда Таллия предложила ему навести справки о «Кинжале» и ее капитане. – Я слишком дорожу своей шкурой, чтобы привлекать к себе излишнее внимание в этом странном городе. Здесь не знаешь, кому доверять.

– Я бы никому здесь не доверял, – проворчал Растибл, накручивая на палец клок светлых волос.

– Я могу спросить у родных, когда они вернутся, – сказала Таллия.

– Такие вещи выясняются просто, – возразил Оссейон. – Я все разузнаю.

Это не заняло у него много времени: судно было известно во всех портовых кабаках.

– Капитана «Кинжала» зовут Аринда Бель Горст. Говорят, он умный и обаятельный человек, а также безжалостный и смелый. У этой шхуны дурная слава, но никто не может сказать ничего определенного. Он контрабандист или пират, однако никто из пострадавших не выжил, чтобы предъявить ему обвинение.

– Почему он нами так заинтересовался? – спросила Таллия.

– У нас быстроходный корабль не из здешних мест, – ответил Пендер. – Возможно, он решил, что мы конкуренты. Если мы исчезнем, никто не заплачет. Слава «Черного опала», похоже, долетела и досюда.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34