Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Песчаные войны (№1) - Последний рыцарь

ModernLib.Net / Космическая фантастика / Ингрид Чарльз / Последний рыцарь - Чтение (стр. 9)
Автор: Ингрид Чарльз
Жанр: Космическая фантастика
Серия: Песчаные войны

 

 


– Ой! – от неожиданности сказала девушка.

Шторм улыбнулся: за прозрачной пластиковой перегородкой мелькнули

серебристые волосы и загорелое лицо Пурпура. Он засмеялся и помахал им рукой.

Элибер поняла, что бояться нечего, но почему-то разозлилась:

– Какого черта он смеется? – капризно спросила она.

– Это Элибер, – представил Шторм девушку и захлопнул за собой дверь

кабинки.

Пурпур улыбнулся еще шире:

– Ну! Я ожидал встретить уличную девку, а это – прелестная девушка.

– Что за имя – Владелец Пурпура,– спросила Элибер. – У вас что, нет

настоящего всех прочих людей?

– Элибер! – одернул ее Джек. Пурпур засмеялся и заказал пива.

– Насколько я понимаю, она говорит все, что ей в голову взбредет! —

обратился он к Джеку.

– Только наполовину, – парировала девушка и постаралась устроиться поудобнее – так, чтобы в небольшую щель в двери видеть все, что происходит в баре. Все, что думает! Как бы не так! Если бы она сказала все, о чем думает сейчас, Джек не пил б пиво так спокойно!

Видимо, Пурпур решил, что на Элибер можно не обращать никакого внимания. Он разлил по кружкам пиво, а потом спросил, не хочет ли Шторм чего-нибудь покрепче. Джек отказался:

– Насколько я понимаю, у тебя есть какие-то предложения? – спросил он.

– Да, я хотел бы предложить тебе работу.

– Она есть в официальном списке? – поинтересовался Джек.

– Нет, – покачал головой Пурпур. – И не может быть.

Джек откинулся на спинку кресла. Ему была понятна строгая секретность

этой вербовки.

– А почему ты предлагаешь ее именно мне?– наконец-таки спросил он.

– Мне важно качество исполнения, а также наличие совести и чувства

долга, – ответил Пурпур.

– А что конкретно нужно будет делать?

Пурпур немного помолчал:

– Давай назовем это подавлением бунта, – и он поднял стакан. Его карие глаза улыбались.

Джек почувствовал смутное беспокойство. Что значит – назовем подавлением бунта? Значит, можно назвать и как-то по-другому? Что происходит? И почему у него появилось стойкое ощущение того, что все, что происходит с ним сейчас, никак не зависит от его собственной воли?

– Если вам нужны совесть и чувство долга, – осторожно сказал Джек, – значит, вам

совсем не нужен бронекостюм.

– Все верно. Мне не нужен бронекостюм, мне нужен человек, заключенный в нём, – ответил Пурпур. Он был спокоен, но его сильные пальцы то и дело постукивали по столу.

– И вы хотите, чтобы эту работу выполнил именно я?

– У меня нет лучшей кандидатуры.

Элибер нервно запрыгала в кресле. Джек почувствовал, что ее нервы на

пределе, но постарался не обращать на это внимания.

– Насколько я понимаю, ваши полномочия не ограничиваются одной вербовкой? —

уточнил Шторм. Пурпур кивнул:

– Я отвечаю за проведение всей операции, то есть и за оплату, и за хорошие бытовые условия.

Их разговор становился все интереснее. Джек улыбнулся:

– Это звучит так, будто вы оговариваете условия для долгосрочного трудового соглашения?

– Может быть, – Владелец Пурпура допил свое пиво.

Шторму очень мешала Элибер. Она сидела тихо, но напряжение, исходящее

от нее, заполняло воздух. Джек взял ее за руку:

– Элибер!

– Элибер может остаться с тобой, – тотчас ответил Пурпур. – Просто тебе

придется как-то оградить ее от приставаний других наемников.

Джек хмыкнул:

– Этого не потребуется. Слава Богу, Элибер может сама за себя постоять.

– Ну, тогда все в порядке, – заключил Пурпур. —А что касается твоего

работодателя, так он предпочитает оставаться анонимом.

– Ну а сами-то вы знаете, кто он? – встревожился Джек.

– Знаю, – кивнул Пурпур. – Я помню, ты говорил мне, что хотел бы попасть

в императорскую гвардию. Так вот, я гарантирую, что это самый лучший и самый быстрый способ для достижения твоей цели.

– Но мне совсем не хотелось бы работать на Доминион,– насторожился Джек.

– Я не могу раскрыть тебе, кто твой работодатель, – покачал головой

Владелец Пурпура. – Но я точно могу сказать, что потом тебе не будет стыдно.

Джек замялся:

– Видишь ли… Ты выбрал не самое удачное время. Мне тут надо выследить кое-кого…

Пурпур пожал плечами и открыл еще одну бутылку пива:

– Пойми, Джек, то, что я сейчас предлагаю, позволит тебе иметь доступ ко многим информационным системам.

Элибер вздрогнула и громко сказала:

– Джек, дай мне пистолет!

– Подожди! Мы еще не закончили разговор! – отмахнулся Шторм и наклонился

к Пурпуру. – В таком случае, какая оплата и какой срок?

– Для тебя – пять тысяч кредитов за тридцать дней.

Злибер вскочила на ноги и синими от страха губами прохрипела:

– Джек, дай мне пистолет и давай скорее сматываться отсюда!

Пурпур и Шторм отреагировали мгновенно. У входной двери стоял Рольф в

сопровождении двух верзил.

– Веселенькая компания! – хохотнул Пурпур. – А ищут, насколько я понимаю, вас?

Элибер потянула Джека за рукав, но тот, похоже, и не собирался отдавать ей пистолет.

– Никакого оружия. Лучше скажи, здесь есть запасной выход?

– Да, – кивнула она. – Но…

– Никаких но, – твердо сказал Пурпур. – Вы оба немедленно сматываетесь

отсюда, а я вас прикрываю. Конечно, если вы все еще желаете получить работу.

Элибер открыла рот и хотела сказать, что они не нуждаются ни в чьей помощи, но Шторм дернул ее за рукав и ответил:

– Мы согласны.

– Тогда… – Пурпур оглянулся. – Сегодня вечером в космопорте у сто

сорок второго ангара. Я приготовлю для вас пропуска. – Пурпур кивнул и вынул из кармана плазменный пистолет.

Джек распахнул дверь кабинки и бросился вперед, таща за собой Элибер.

Девушка с силой вырвала руку и крикнула:

– Вот сюда, Джек!

Он поднял ее, посадил к себе на плечи и побежал.

За их спинами воздух накалялся и плавился от выстрелов. Античный шлем,

висящий перед входной дверью, упал к ногам с громким металлическим звоном.

– Ну и как, у вас с Пурпуром на сегодня больше нет никаких потрясающих идей? – спросила Элибер, когда они выскользнули из бара.

– Насколько я понимаю, на сегодня достаточно. Пошли быстрей, – схватил девушку за руку Джек. —Нам ведь еще надо упаковать вещи!

ГЛАВА 16

– Добро пожаловать в Оттервиль! – Элибер провела по двери пальцем и скривила губы. – Фу ты, Господи! Повсюду плесень.

– Ничего, ее не станет, когда мы будем жить здесь постоянно и пользоваться влагопоглотителем. – Джек бросил вещи на пол и подошел к окну. – А ну-ка посмотри, какой вид!

Дом стоял в излучине широкой, лениво текущей реки.

– Похоже на клумбу в городском саду! – фыркнула Элибер.

– Вообще-то это тропический лес, и к тому же довольно густой, —

усмехнулся Шторм.

– Вот-вот, а из заднего окна – великолепный вид на болото.

Джек беспомощно развел руками:

– Наверное, тебе нужно было остаться в холодильнике у Сэди.

– Не то слово. Я должна была это сделать! —тряхнула Элибер волосами. —

Кстати, она совсем не собиралась помещать меня в холодильник. Ей нужна была компания. Так что я могла бы примерять новые платья и всякие дорогие украшения.

– Элибер изо всей силы пнула ногой дверь и села на чемодан с одеждой. – Извини,

Джек, я очень рада, что ты взял меня с собой,

– Ну да, это не Мальтен, – попытался объяснить Шторм. – Но дождь не может идти вечно. Вот-вот прояснится, а потом ты увидишь синее небо и реки с прозрачной водой.

– Да, – кивнула Элибер. – До следующего ливня. А они здесь бывают два раза в день, если, конечно, не говорить о сезоне дождей.

Джек хотел что-то ответить, но кто-то постучал в дверь. Два грузчика внесли контейнер с бронекостюмом и бросили его на пол. От удара дом долго вибрировал и гудел. Элибер с тревогой посмотрела на пол:

– Ого! Похоже, наш дом стоит на сваях. Остается надеяться, что мы не замочим свои задницы в болоте.

Джек погрозил девушке пальцем:

– Моя дорогая, ты уже слишком взрослая для того, чтобы произносить такие вульгарные слова!

Элибер засопела:

– Ну вот, и здесь тоже цензура! – потом потрогала свою вымокшую под дождем блузку. – Ну так найди же этот свой «водосос», пока я вся не покрылась плесенью!

Джек порылся в чемодане и вынул влагопоглотитель. Через какое-то время в воздухе стало намного суше. Элибер встала и решила осмотреть комнаты. Ее не было долго, но вернулась она совсем с другим настроением. Девушка сияла:

– Это дворец! Клянусь, нас поселили во дворце! – потом минуту подумав, закончила: – Да нет, не во дворце, а в самом настоящем замке!

Четыре спальни, две ванные комнаты, —большой кабинет с баром, кухня, гостиная, столовая – все это богатство было отдано в их распоряжение. Такого Джек не видел уже давно.

Элибер остановилась у двери, ведущей в ванную:

– Я думаю, что мне здесь очень понравится.

У парадной двери кто-то тоненько захихикал. Шторм оглянулся: перед ним

стоял гуманоид с блестящим, покрытым коричневыми пятнами мехом. На нем были шорты ярко-желтого цвета со множеством карманов и цветных нашивок. Сзади свисал огромный пушистый хвост.

Гуманоид пошевелил усами и, посмотрев прямо в глаза Джеку, отдал честь темной пушистой лапой.

– Добро пожаловать на Миствальд, – чуть лающим голосом сказал человек —выдра и опять громко захохотал. – Мы гуманоиды. Люди называют нас фишерами. Будем знакомы, меня зовут Скал, – он крутанул хвостом и прижал к голове аккуратные продолговатые ушки так, будто ждал похвалы.

– Командир Скал, – сказал Джек, смутно припоминая недавно уже слышанное им имя. – Я рад с вами познакомиться.

– А я с вами, командир Шторм. Надо сказать, ваша фамилия здорово подходит для наших мест. – Скал засунул лапы в карманы, ударил хвостом и опять засмеялся беззаботным детским смехом. Потом его огромные блестящие глаза взглянули на Элибер. – Я хотел бы поприветствовать и вашу подругу!

– Я еще не совсем освоился здесь, – оглядевшись по сторонам, сказал Шторм. – Но вы, пожалуйста, входите. Я уверен, что на кухне мы сможем обнаружить кое-какие припасы.

Скал осторожно закрыл за собой дверь. Он выглядел несколько озабоченным.

– Думаю, – фишер тоже огляделся по сторонам, – что ваша кладовка битком

набита местным пивом. Я сам побеспокоился об этом.

Пива в кладовке было до отвала. Оно совсем не походило на тот напиток, который производился на других планетах, – здешнее пиво было очень резким на вкус, к тому же – по виду оно напоминало свежее белое молоко. Этот напиток вполне можно было отнести к числу деликатесов. Шторм улыбнулся и подумал, что наконец-таки нашел планету, где еще знают все секреты приготовления старинного напитка.

Скал пристально смотрел на Джека своими большими блестящими глазами:

– Владелец Пурпура рекомендовал мне зайти к вам как можно раньше!

Джек посмотрел на Элибер:

– Наверное, тебе пока стоит выбрать себе комнату и распаковать вещи.

Элибер гневно глянула на Джека и вышла из кухни. Скал с интересом

посмотрел ей вслед:

– Насколько я понимаю, вашей подруге не позволено вместе с вами принимать ответственные решения? – заметил он.

Джек ничего не сказал. Усы фишера как-то странно задергались, кажется, пушистый абориген изо всех сил пытался скрыть от хозяина смех.

– А когда мне ожидать вестей от Пурпура? —спросил Шторм и опять заметил скачущие искорки в темных глазах фишера.

Скал вытер ладонью лохматую морду:

– Наш мир совсем не развит технически, – хихикнув, сказал он. – Здесь все происходит очень-очень медленно. Наверное, на связь придется выйти завтра вечером, хотя мы планировали сделать это еще вчера…

Джек еще раз поглядел по сторонам. Все приборы в доме, кажется, работали на электричестве, но на холодильник и влагопоглотитель пока нельзя было жаловаться. За окном хлестал дождь.

– А как у вас обстоят дела с энергообеспечением? – на всякий случай спросил Шторм.

– Надежно, – Скал гордо крутанул длинный пышный ус. – Наш ядерный реактор вырабатывает достаточное количество электричества для этого района, хотя дальше, вниз по реке…

Фишер резко вздрогнул. Джек с удивлением посмотрел на пушистого гостя и вспомнил, что такую нервную реакцию ему однажды приходилось наблюдать у одного танцора. После небольшой паузы Шторм решил продолжить разговор:

– А какого типа реактор у вас построили?

– Реактор на быстрых нейтронах. Он очень эффективен, если работает на

очищенном топливе.

– На очищенном топливе! Я считал, что это давно уже запрещено во всем мире! Так кто же его тут построил? Кто разрешил?

– Не волнуйтесь так, командир. Пока все функционирует нормально, а на будущее и у нас самих другие планы. – Скал вынул что-то из большого кармана с малиновой нашивкой. – У нашего народа есть обычай. Сейчас я хочу подарить вам церемониальный нож. —Он протянул Шторму роскошный нож с костяной, украшенной резьбой рукояткой.

Джек осторожно взял в руки изысканную вещицу – Красивый нож! – восхищенно покачал он головой.– Спасибо.

Казалось, фишер чего-то ждал. Как на зло, у Джека под рукой не было

ничего такого, чем можно было бы отдариться.

– А мои подарки задержались при пересылке, —улыбнувшись, сказал он. – Но мы ведь еще встретимся?

– Конечно, – фишер кивнул головой. – Может быть, сейчас я смогу быть вам чем-нибудь полезен? Да, кстати, я очень много слышал о бронекостюме. Можно мне на него взглянуть?

Джек кивнул:

– Конечно. А вы согласитесь мне помочь? Его сейчас надо распаковать и повесить на крюк.

– Он тяжелый?

– О! Когда у него отключено питание, он очень неуклюжий! – Джек прошел

в соседнюю комнату. – Посмотрите, он здесь, в контейнере.

Фишер последовал за Джеком. Они открыли крышку массивного ящика и вытащили доспехи. Гуманоид стоял как зачарованный:

– Какой красивый! – глаза Скала светились неподдельным детским восхищением.

– Он не только красив, – Джек погладил скафандр по рукаву. – Он еще и очень эффективен. Основное оружие спрятано вот здесь, в перчатках.

Фишер тоже хотел погладить костюм, но что-то сдерживало его. Он протянул к скафандру темную пушистую лапку, но тут же отдернул ее назад. О чем он думал? У Шторма создалось впечатление, что его гость что-то прикидывает и высчитывает в уме.

– Я должен извиниться, – фишер шевельнул ушами. – Сейчас уже поздно, а у меня много дел. Может быть, мы закончим наш разговор в другой раз?

– Как угодно, командир Скал.

– Честь имею. Да, я еще хотел спросить… – Скал почесал за ухом. – Вы

не считаете, что для нашего болотистого мира он не очень подходит?

– Да я и не собираюсь пользоваться им каждый день, – серьезно ответил Джек. – Но у этого бронекостюма такие возможности, что мне еще ни разу не доводилось использовать их в полную силу.

Скал пригладил усы:

– Ну что ж… Не забывайте о нашем подарке, командир Шторм. Надеюсь, что скоро мы встретимся вновь.

Скал кивнул на прощание, спустился с крыльца и пробежал по мокрому лугу к реке, на которой его поджидал мощный катер.

Элибер вышла на крыльцо, когда катер со Скалом уже скрылся из виду.

– Знаешь, мне очень понравился этот фишер! —сказала она.

Небо потемнело, послышались раскаты грома.

– Мне тоже, – ответил Джек и положил в карман ритуальный нож. – Давай-ка

займемся распаковкой вещей!

Гроза разразилась страшная. Ветер гнул деревья и поднимал тяжелые волны в зеленой, заросшей тиною реке. Низкие тучи наползали друг на друга, клубились, разрывали свои темные животы о корявые сучья деревьев. Два часа дождь лил как из ведра, даже удивительно, что Элибер и Джек услышали негромкий стук в дверь.

– Интересно, кто бы это мог быть? – Шторм поднялся и пошел открывать. На пороге стоял какой-то фишер, одетый в комбинезон. Из-за фишера выглянул промокший до нитки Пурпур. Джек схватил их за руки и быстро затащил в дом. Элибер побежала на кухню.

– Что происходит? Мы уже целый час пытаемся выйти с вами на связь, но никто не отвечает. Вот мы и решили приехать и посмотреть, все ли у вас в порядке, – сказал Пурпур, а потом, спохватившись, добавил:

– Я забыл представить. —Знакомьтесь, это командир Пунам. Он из северной провинции, так что этот ливень и для него в диковинку.

– Рад знакомству, командир! – кивнул Джек. Фишер выглядел довольно-таки забавно: его черно-серый полосатый мех уже высох, а комбинезон все еще был мокр от дождя. Джек удивленно посмотрел на Пурпура: —Какая связь? Мне сказали, что ее не будет как минимум до утра.

Черные глаза Пунама возмущенно сверкнули:

– Мы ее установили еще вчера!

В комнату заглянула Элибер. Она осторожно держала в руках кусок кабеля,

чем-то острым обрезанный с двух сторон:

– Вы случайно не об этом говорите?

– Кажется, об этом, – чертыхнулся Пурпур. – Мы хотели с вами связаться

и как следует вас встретить.

– Ничего! – Джек махнул рукой. – Нас и так встретили.

– Встретили? – Пурпур смахнул со лба мокрые волосы и удивленно посмотрел

на Шторма. – Кто?

Джек пожал плечами:

– Командир Скал.

Пунам разочарованно рявкнул и грохнулся в кресло.

– Да, Джек, похоже, повстанцы посетили тебя первыми. – Пурпур печально

улыбнулся и стал рассматривать церемониальный нож, протянутый Джеком. – Насколько я понимаю, они считают тебя грозным врагом.

Пурпур внимательно посмотрел на Пунама. Этот фишер был полной противоположностью Скалу – низкий, круглый, в мокром комбинезоне и хлюпающих ботинках – он словно бы являл собой образец всех фишерских несчастий.

Джек взял у Пурпура нож:

– Ничего не понимаю. А как они узнали, кто я? И откуда они знают о бронекостюме?

– А они уже знают о бронекостюме? – удивленно спросил Пурпур. Атмосфера накалилась. Пунам зарычал, мягкая, пушистая шерсть на его спине поднялась дыбом.

– Скал попросил меня, чтобы я показал ему бронекостюм, – спокойно ответил Джек.

– И ты показал?

Шторм пожал плечами:

– А у меня не было никаких причин ему отказывать.

Пурпур хлопнул по столу кулаком:

– Ну вот! Значит, наш план ошеломить их новым оружием провалился! Ну что ж, я должен был это предвидеть – этот фишер очень хорошо знает, на какие кнопки нажимать. Да, кстати, а на чем он уехал?

– На катере, вниз по реке.

Пурпур махнул Элибер:

– Ну вот что, кончай распаковывать вещи. Сегодня же мы должны перевести вас на новое место.

– Нет! – хором ответили Элибер и Джек. Пурпур внимательно посмотрел на Шторма:

– Пойми, он знает, где вы находитесь, и поэтому из соображений безопасности я настаиваю на том, чтобы вы немедленно переехали.

Джек хмыкнул:

– А что от этого изменится? Если он узнал о нас один раз, значит, узнает и второй. А потом, если я останусь здесь, значит, он будет знать, что я его жду.

Пурпур хотел что-то ответить, но как-то глухо хмыкнул и отвернулся в сторону: круглый человек-выдра пытался просунуть хвост в отверстие нового комбинезона. Джек сжал зубы, чтобы не рассмеяться, и тоже отвернулся в сторону.

– Ладно. Завтра утром у нас брифинг. Я пришлю за тобой глиссер, – сказал на прощание Пурпур.

– Договорились, – кивнул Джек и закрыл дверь.

Элибер долго слушала удаляющийся шум мотора и плеск волн на

разбушевавшейся реке, а потом осторожно спросила:

– Что-то не так?

Шторм махнул рукой:

– Ничего.

Она убрала со лба прядь пушистых, в янтарных искорках волос:

– Да нет, что-то случилось. Я же вижу это по твоему лицу!

Он выдавил из себя улыбку:

– Ничего страшного. Давай посмотрим, нет ли в нашей кладовой чего-нибудь кроме пива.

Элибер тихо подошла к окну:

– А на улице все еще идет дождь, – сказала она печально.

– Подождем до утра, – ответил Шторм.

Элибер пошла на кухню, взяла тряпку и затерла лужи, оставленные на полу

фишером и Пурпуром, потом посмотрела на потолок – не протекает ли крыша, и, успокоившись, опять подступила с расспросами к Джеку:

– Ты огорчен тем, что показал Скалу бронекостюм? – она села за стол и подперла голову руками.

Темное от грозы небо совсем почернело, за окном стояла кромешная ночь. Такой черноты Элибер никогда еще не приходилось видеть – городская жительница, она привыкла к сумраку, подсвеченному неоновыми вспышками реклам, – а тут – ни одной звезды, ни единого просвета, – бархатная, клубящаяся, живая и страшная чернота.

– Нет, из-за этого я не расстраиваюсь, – Джек вынул из кухонного шкафа саморазогревающиеся банки с консервами и понюхал содержимое. – Визит Скала, скорее всего, принесет пользу. Ведь он решил, что я не могу использовать бронекостюм в болоте.

Элибер засмеялась:

– Он прав. Ты увязнешь, как бегемот. Ха!

– Да, вполне возможно. Мне никогда не приходилось использовать его в

таком климате, но в учебном центре мы прорабатывали всякие ситуации, так что и к болотам я немного готов. К тому же Скал не предполагает, что я превращусь в местного жителя.

Элибер захохотала еще громче:

– Так ты собираешься бегать в желтых шортах?

– И с поясом для оружия, – кивнул Шторм.

Микроволновая банка разогрелась и подала сигнал. Шторм вытянул из нее

дымящиеся пакеты с провизией и вытряхнул их содержимое на тарелки:

– Ладно, ешь, а потом пойдем спать.

Элибер покосилась на черное окно:

– И как ты только можешь так спокойно об этом говорить?

ГЛАВА 17

– Ну ты и дерьмо! – сказала Сэди. Она внимательно смотрела на человека,

расхаживающего по ее комнате. Ростовщица знала, что с каждым своим шагом этот человек приближается к катастрофе, и старалась не нервничать, ругая себя за то, что этому непрошеному гостю так легко удается вывести ее из себя.

– Все, что от вас требуется, так это сказать – где они?

– А я этого не сделаю.

Рольф развернулся и зло улыбнулся. В общем-то, он был по-своему хорош:

высокий, мускулистый, в белых хлопковых брюках и шелковой голубой рубашке. Если бы не короткая, по-бычьи напряженная шея, его вполне можно было бы поместить на обложку лучшего журнала мод.

– Я пришел сюда один, – резко сказал он. – И именно поэтому вы не можете выставить меня. А потом, я ведь буду приходить снова и снова, так что вам же будет хуже. Наверное, я не настолько силен, чтобы окончательно разорить вас, но кое-какие помехи я все-таки могу создать? – Рольф потрогал кончиками пальцев синяк под правым глазом. – Видите ли, я никому из них не желаю зла. Я просто хочу вернуть себе Элибер. Вы знаете, ведь девушка очень опасна, а тот солдафон понятия не имеет о ее способностях. Это может кончиться катастрофой.

За свою жизнь Сэди успела услышать много полуправды и распознавала ее тотчас же:

– Убирайся вон, Рольф, – невозмутимо сказала она.

Он неожиданно развернулся и ударил локтем по огромной старинной вазе с

лепными розами. Ваза рухнула на пол и разбилась вдребезги. В общем-то, жилище ростовщицы было завалено и гораздо более ценными вещами, но эта фарфоровая безделушка была особенно дорога ей: когда-то эту вазу подарил Сэди любимый человек.

– Ну нет, я ничего не скажу, – разгневанно повторила она.

– Ага! Но вот тут вы не правы, вы обязательно скажете мне все, чего я

хочу, потому что я знаю, что вам совсем не нужны неприятности, – Рольф поправил свои накрахмаленные манжеты и стряхнул со стола пепел. – Я ведь прав? Нам с вами не нужны неприятности?

– Нет, – сказала Сэди, чувствуя, что что-то в ходе переговоров меняется.

– Нам – не нужны.

Рольф победно осклабился:

– Ну вот! А насколько я помню, у вас были какие-то дела с генералом Гилгенбушем?

Сэди прищурилась:

– Возможно.

– Ну, естественно, вы действовали в рамках закона. Правда, генералу от

этого не легче. Так вот, он до сих пор не знает, где находится ваш основной офис, —ведь раньше он имел дело только с банками-спутниками. Но если генерал узнает, где вы живете, он непременно явится к вам на квартиру, чтобы лично засвидетельствовать свое почтение!

Сэди махнула рукой:

– Мальтен – нейтральная территория, а генерал Гилгенбуш не настолько глуп.

Глаза Рольфа блеснули, как черные ониксы:

– Не ведь существуют и тайные операции…

– Это возможно, – согласилась Сэди. – Конечно, если он узнает мой адрес.

– Вы все правильно поняли, – Рольф ожил.

– Сейчас они в другой солнечной системе, – осторожно сказала Сэди.

– Я это знаю.

Ростовщица задумчиво посмотрела на свои золоченые ногти. Им давно уже

требовалась полировка.

– А вы не сделаете им ничего плохого? – бархатным голосом спросила она.

– Конечно, нет.

– Ладно. – Сэди решительно тряхнула головой. —Их забрал с собой Владелец

Пурпура. Вам надо проверить маршруты полетов кораблей, парковавшихся в сорок втором ангаре. Это все, что я знаю.

Рольф кивнул:

– А этого мне вполне достаточно, мадам.

– Ну тогда проваливай, – сказала ростовщица и, когда дверь закрылась,

разочарованно вздохнула. Да, кажется, ее советники правы – они давно уже говорят, что с годами она становится слишком мягкой..

* * *

Шторм направил глиссер к огромному зеленому острову. Гроза то ли еще не успела закончиться, то ли начиналась снова. На землю легли лиловые сумерки. На базе зажгли огни. Это было хорошо – огни были желтыми и яркими, и их вполне можно было использовать как маяк. Сине-черные грозовые облака волнами уходили за горизонт, штормовой ветер швырял легкий глиссер из стороны в сторону.

Их дом, стоящий у самого берега реки, давно уже был окружен водой. Элибер говорила, что так даже лучше. По крайней мере, теперь их не беспокоили маленькие юркие ящерицы. В общем-то, на дождь Шторму было наплевать, но кое-что удивляло и настораживало. Даже для такого влажного климата количество осадков было необычным. Того количества воды, которое свалилось с неба с момента их прибытия на планету, вполне хватило бы на добрую половину сезона дождей.

Ветка дерева ударили по ветровому щитку глиссера и обломилась под тяжестью ветра и воды. Еле видные голубые просветы заволокло черными тучами, и дождь линул с полной силой. Шторм выругался и включил дворники на лобовом стекле.

Джек летел над водой, на месте которой еще недавно была суша: это легко угадывалось по зеленым верхушкам деревьев, то там, то тут торчащим из воды. На берегу, а вернее, на сочном зеленом лугу, возле которого кончалась вода, Джек заметил какое-то волнение: солдаты Пунама, облаченные в комбинезоны Доминиона, пытались выбросить на берег какой-то катер.

Джек приземлился рядом с ними и вылез из машины. Холодный дождь хлестанул по обнаженному телу. Шторм все-таки проделал то, что придумал вчера: он решил максимально приблизиться к образу жизни местных жителей – на нем были шорты темно-синего цвета, пояс для оружия и легкие кожаные сандалии.

Солдаты увидели Джека и отдали ему честь. Старик-фишер, хозяин лодки, которую солдаты пытались вытащить на берег, увидев Джека, нахмурился. Он был одет в серую юбку из кожи ящерицы, его седой мех, намокший под дождем, сбивался в комки и обнажал местами розовую, по-детски нежную кожу. Старик заметил, с каким уважением встретили Шторма солдаты Пунама, и очень удивился. Дождь немного затих.

– Что у вас происходит? – мелко дрожа, спросил Джек.

– Конфискуем лодку, сэр, – ответил самый крупный из фишеров с густым

загривком на шее и тренированными мускулами, хорошо видными даже через комбинезон цвета хаки.

– Вольно, солдат, – скомандовал Джек. – А почему вы ее конфискуете?

– У нас военное положение, сэр. Нам нужны все виды транспорта. Мы никак

не можем оставить врагу то, что он сразу же использует против нас.

– А где враг? – оглянувшись по сторонам, спросил Шторм.

– Вот это враг, сэр, – показал здоровяк на старика, и его черная шерсть

недобрым светом блеснула в сумерках. Худой и грязный напарник помалкивал, нервно подергивая усами.

– К тому же он нарушил границу. Командир Пунам запретил приближаться к берегу лицам, не имеющим на то особого разрешения.

Джек посмотрел на старого фишера. Тот лежал, свернувшись клубочком, на дне лодки и вжимал голову в мокрые мешки с рисом.

– Чем ты занимаешься, старик? – приветливо спросил Джек.

– Продаю рис, ваша честь, – старый фишер дрожал от страха. – В низовьях

реки торговля совсем не идет. Я думал, что здесь много магазинов. И гораздо легче сбыть товар. – Он шлепнул хвостом по мокрому днищу лодки и с ненавистью посмотрел на солдат. – Но я ошибся.

Кажется, у них с Элибер риса не было. Шторм прикоснулся рукою к мешку:

– А ты был на базе?

– Нет, ваша честь. Эти двое… – старик залопотал что-то на местном

наречии. Понять этот лающий говор было нельзя, но по смыслу Шторм предположил, что, скорее всего, старый фишер обозвал солдат балбесами, – … остановили меня. Они думают, что мой рис отравлен, – старик дернул усами и плюнул за борт.

Большой черный фишер браво доложил:

– Это приказ, сэр.

За время знакомства с Пунамом Шторм успел заметить его нездоровые,


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13