Перевод отвратнейший!!!
Все имена собственные ужасны (сержант Морковка убил), и шутки все переведены непойми как...
Сравнить:
(этот) Но ведь нужно было вручить жалобу Патрицию, скрепя сердце признал он. Если бы вы не сделали этого, то Патриций послал бы людей взять ее и доставить ему.
(перевод А.Жикаренцева) Да уж, тут надо отдать патрицию должное, с неохотой признал ван Пью. Иначе он пошлет своих людей и возьмет это должное сам.
и таких мест полно - весь текст
"Построение отдела продаж: с «нуля» до максимальных результатов" - книга помогла мне взглянуть на ситуацию в компании совсем с другой стороны.
Часто бывает, что все идет достаточно ровно. Многих это устраивает. Прочитав книгу, я поняла, что мы просто теряем время и совершаем массу ошибок, упускаем клиентов.Очень понравилось книга! Доступным языком представлены схемы создания работоспособных боевых команд продаж.
я книги про Гроттер не читала,но играла в компьютерные игры: Таня Гроттер и магический контрабас, Таня Гроттер и исчезающий этаж!)Две разные игры, и очень интересные!!!!