Прогулка до Трастевере помогала ему немного отвлечься от забот. Да и рестораны здесь были хороши, а такому искушению Нери никогда не мог противостоять. До пятидесяти лет он был относительно стройным, крупным, сильным мужчиной, который легко навязывал свою волю, а при необходимости прибегал к грубому физическому насилию. Затем пища и вино сделали свое дело. Теперь, в шестьдесят пять, он явно страдал избыточным весом. Глядя на себя в зеркало, он иногда думал, что с этим надо что-то делать. Но потом вспоминал, кто он такой, и понимал, что это не имеет значения. У него были деньги, о которых только можно мечтать. Красивая жена, которая во всем ему угождала и была достаточно умна, чтобы не замечать, когда ему требовалось немного расслабиться. Пусть он толстый. Пусть тяжело дышит и у него дурно пахнет изо рта, так что поминутно приходится жевать освежающие пастилки. Кого это заботит? Ведь он Эмилио Нери, дон, которого боятся в Риме и его окрестностях. Он влиятельный человек. На его оффшорные счета поступают средства от проституции, торговли наркотиками, отмывания денег и разного рода полулегальных занятий. Ему все равно, как он выглядит, чем от него пахнет. Это их проблемы.
Такую вот безмятежную жизнь омрачало лишь одно существо, которое иногда приводило его в раздражение. Оно жило этажом выше шестерых совершенно бесполезных слуг, нанятых просто для того, чтобы заполнять пространство и стирать пыль, пока она не успела даже осесть. Они с Аделе занимали два верхних этажа с обширной террасой, пальмами и фонтанами, а как раз под ними жил его единственный сын Мики, приехавший домой погостить. Он три года провел в Штатах, чертовски огорчая тамошних друзей Нери. Это была временная мера: Нери хотел присмотреть за мальчиком, убедиться, что тот опять не начал баловаться с наркотиками. Как только тот хоть немного успокоится, он отпустит его на волю. Найдет ему квартиру где-нибудь в городе или отправит на Сицилию, где за ним присмотрели бы родственники. Отчасти Нери делал это из чувства самосохранения – ведь Мики вырос внутри организации и мог доставить неприятности, начав трепать языком. Но и отцовскому терпению настал предел, поскольку Мики оказался настоящим придурком. Возможно, он унаследовал это от своей матери, посредственной американской актрисы, с которой Эмилио познакомился через одного жуликоватого продюсера, когда отмывал деньги через картину Феллини... Брак продлился пять лет, после чего Нери понял, что должен или развестись с этой сукой, или убить ее. Сейчас она почивала на лаврах под флоридским солнцем, всем своим обликом напоминая игуану – единственное животное, которое может сравниться с ней по части лени.
Мики никогда не хотелось жить с мамочкой, он всегда предпочитал общество отца. Уже сейчас, воображая себя доном, он не упускал случая показать свою значимость. Были у него и проблемы с женщинами – он просто не мог оставить их в покое, независимо от того, замужем они или нет. Единственное его достоинство заключалось в том, что он боготворил своего отца. Все остальные, включая Аделе, подчинялись ему из страха, Мики же охотно повиновался совсем по другим причинам. Большинство детей до семи-восьми лет идеализируют своих отцов, а потом начинается переоценка ценностей. Для Мики же время словно остановилось. Низкопоклонство было у него в крови, и Эмилио Нери почему-то находил это трогательным и совершал абсолютно безумные поступки. Например, позволял парню шляться по дому, когда ему заблагорассудится, хотя они с Аделе, которая в свои тридцать три была всего на год его старше, терпеть друг друга не могли. И долго игнорировал проблемы, возникшие, когда Мики чересчур близко познакомился с выпивкой и наркотиками, – проблемы, с которыми оказалось довольно трудно справиться.
Иногда Эмилио думал о том, кто кому потакает. С тех пор как Мики вернулся домой, он стал задумываться об этом довольно часто.
Было уже позднее утро, и с самого завтрака эти двое постоянно цапались. Аделе, все еще в розовато-лиловой шелковой пижаме, развалившись на софе, просматривала каталог какого-то дома мод. По мнению Эмилио, она выглядела просто великолепно, но он понимал, что это дело вкуса. Она то и дело отхлебывала свежевыжатый ярко-оранжевый апельсиновый сок, по цвету почти не отличавшийся от ее чрезмерно коротких волос. Слуги килограммами закупали эти фрукты на рынке, и Аделе наблюдала, как Надя, мрачная повариха, которую она лично взяла на работу, выжимает из них сок. Аделе питалась практически одним апельсиновым соком, что прямо-таки сводило Мики с ума. "Наверное, из-за этого она такая тощая", – говорил он. Подобными разговорами он постоянно изводил своего старика. "Зачем было жениться на рыжей бабе, похожей на карандаш, если ты мог заполучить едва ли не любую римскую женщину?"
– Я и сейчас могу заполучить любую римскую женщину, – сказал ему Эмилио.
– Ну да. И что же тебе мешает?
– Просто не хочу иметь то, что есть у каждого. Понял?
– Нет, я не могу этого понять.
Тогда Эмилио обнял его своей большой рукой. Мики унаследовал внешность матери – тоже был худощавым, мускулистым и симпатичным. Но Эмилио презирал сына за то, что тот одевается не по возрасту и красит свои длинные, до плеч, волосы, придавая им неестественно светлый оттенок.
– Хватит! Что вы все время грызетесь? Прекратите – по крайней мере пока я рядом.
– Извини, – почтительно ответил Мики.
Старик и сам до конца не понимал, чем привлекла его Аделе. Она была не похожа на других женщин, с которыми ему приходилось спать, – холодная, предприимчивая, целеустремленная. Несмотря на молодость, она научила его нескольким новым трюкам. Возможно, дело именно в этом, а уж никак не в личности, о которой он, в сущности, не имел представления, не считая ее безмерных потребностей в деньгах и внимании. По правде говоря, она была просто дорогой игрушкой, живым украшением его жизни.
– Итак, – по очереди оглядев обоих, сказал Нери, – что собирается сегодня делать мое семейство?
– Может, куда-нибудь поедем? – спросила она. – Где-нибудь пообедаем.
– К чему все эти хлопоты? – усмехнулся Мики. – Можно послать кого-нибудь в Кампо, чтобы купил тебе пару листьев салата. Этого хватит на неделю.
– Эй! – взревел старик. – Придержи язык! И перестань гонять слуг за разной ерундой. Я плачу им не за то, чтобы они носили тебе сигареты.
Ничего не ответив, Мики вернулся к журналу, посвященному спортивным автомобилям. Нери знал, о чем он думает: "А за что же ты тогда им платишь?" Нери не хотел, чтобы слуги жили прямо в доме, но Аделе сказала, что их положение этого требует. Он же босс, значит, у него должны быть слуги. Тем не менее это его раздражало.
Эмилио Нери вырос в традиционной римской рабочей семье, положив массу усилий на то, чтобы выбраться из трущоб Тестаччо, и присутствие всех этих миньонов его до сих пор смущало. Ну пусть там дежурит пара охранников – это не проблема. Дом существует для семьи, а не для чужаков.
– У меня дела, – сказал Эмилио. – Нужно кое с кем увидеться. Вернусь к концу дня.
– Тогда я пойду за покупками, – разочарованно протянула она.
Мики неодобрительно покачал белокурой головой – Аделе делала слишком много покупок.
– Ты!
– Я, – закрыл журнал Мики.
– Пойдешь к этому вшивому Коцци. Заберешь деньги и проверишь несколько счетов. Этот мерзавец как-то ухитряется нас обманывать. Я это точно знаю. Мы за неделю должны получать от него больше, чем он отдает за месяц.
– И что сделать, если я что-то замечу?
– Если что-то заметишь? – Подойдя поближе, Нери взъерошил его дурацкие волосы. – Не разыгрывай из себя крутого парня. Этими вопросами займусь я.
– Но...
– Ты слышал, что я сказал.
Нери окинул взглядом обоих. Аделе вела себя так, словно мальчика вообще не существовало.
– Хотел бы я, чтобы свою энергию вы направили на мирные цели. Тогда моя жизнь стала бы чуточку легче.
Он ждал, но они даже не взглянули друг на друга.
– Вот она, семья! – проворчал Нери и, позвонив вниз, велел подать "мерседес", затем, набрав цифровой код, отпер большую металлическую дверь. Чем не тюрьма? Прятаться за охранниками, ездить в бронированной машине. Что поделаешь – уж таков сейчас мир. – Пока! – бросил Эмилио Нери и ушел не оглядываясь.
Мики немного подождал, делая вид, что продолжает читать. Наконец отложил журнал в сторону и посмотрел на женщину. Та уже покончила с апельсиновым соком и снова откинулась на кушетку – глаза закрыты, блестящие рыжие волосы разметались по белой кожаной обивке. Притворилась, будто дремлет, но оба знали, что это не так.
– Может, он и прав, – сказал Мики.
Аделе открыла глаза и лениво повернула голову, ровно настолько, чтобы встретиться с ним взглядом. "У нее очень красивые глаза, ярко-зеленые и живые. Взгляд, правда, не слишком смышленый, – подумал он. – Скорее ничего не выражающий, скрытный".
– Насчет чего?
– Нам стоило бы немного подружиться.
Она настороженно посмотрела на дверь. На лице явственно обозначился страх.
Встав, Мики потянулся и зевнул. На нем были черная футболка и облегающие модельные джинсы. Тремя этажами ниже громко хлопнула массивная входная дверь, и сразу же послышалось урчание отъезжающего "мерседеса".
Поднявшись с кушетки, Аделе Нери подошла к двери и задвинула засов, затем, приблизившись к своему пасынку, потянула вниз молнию на его ширинке и ухватилась за то, что было внутри.
– Тебе придется купить новую пижаму, – сказал Мики.
– Что?
Он сильно рванул ворот ее блузки. Шелк разорвался, обнажив маленькие белые груди. Немного их пососав, он стянул с нее брюки и помог окончательно освободиться от одежды. Пошарив руками по телу, он поработал языком над ее маленьким пупком, после чего опустился ниже, углубившись в заросли каштановых волос.
Распрямившись, Мики обхватил руками ее тугие ягодицы, сжал бедра и, приподняв женщину, прижал спиной к двери. Зеленые глаза смотрели прямо на него. Возможно, на сей раз они что-то выражали – например, вожделение. А может, и нет.
– Пока ты не оказалась поблизости, не испытывал особого желания трахать тощих цыпочек, – пробормотал он. – А теперь мне больше никого другого и трахать не хочется.
Она проворно работала руками, движения были грубыми и резкими, нежными и деликатными. Его плоть твердела прямо на глазах. Джинсы уже были спущены. Она обхватила ступнями его талию и, крепко держась, направила в себя его член.
– Если он когда-нибудь об этом узнает, Мики...
– ...мы покойники, – продолжил он, и их тела слились воедино.
Резко подавшись вперед, Мики Нери вонзился в женщину. Ничего лучше он до сих пор не испытывал. В ответ она пронзительно вскрикнула. Придя в неистовство, Аделе кусала его за шею, вцеплялась в длинные волосы, шептала на ухо грязные слова. Тогда он вошел еще глубже – так глубоко, как только мог.
– Но дело того стоит, – выдохнул Мики, уже зная, что должен максимально продлить удовольствие. Возможно, она и здесь владеет какими-то трюками. – Без всякого сомнения.
* * *
– Ладно, – отрывисто бросила Тереза Лупо. – Над этим мне пришлось немало попотеть, но постараюсь изложить как можно короче. Смотрите...
Все обступили лежавший на столе труп. "Умершая была довольна молода, – подумал Коста, – подросток. Лет семнадцати..." Ее лицо каким-то чудом все еще казалось живым и, несомненно, было красивым, с саксонскими или, возможно, скандинавскими чертами. Их идеальная симметрия в сознании Косты ассоциировалась со светловолосыми северянами. Кто-то уже вымыл часть ее спутанных волос, и теперь они выглядели грязно-желтыми, с чуть красноватым оттенком – из-за торфа. От тела исходил резкий запах.
– Как вы помните, – продолжила Тереза, указывая на разрез вокруг шеи, – наш предприимчивый американский друг пытался отделить ее голову, считая, что имеет дело со статуей. Эта рана нанесена острым краем лопаты. Между прочим, удивляюсь, что вы, ребята, отпустили его без всяких обвинений, но это ваше решение, не мое.
– Вот-вот! – согласился Перони.
– Это уже дело прошлое, Джанни, – сказал Коста. – Что мы могли ему предъявить?
– Вождение в пьяном виде? – предложил Перони.
– Это не позволило бы задержать их в нашей стране до суда.
– А как насчет неуважительного отношения? – мрачно усмехнулся старик. – Ладно, ладно. Это не преступление. По крайней мере не должно быть таковым.
– Согласна, – улыбнулась Тереза. Взяв указку, она коснулась участка шеи чуть повыше глубокого разреза, сделанного лопатой Бобби Декстера. – Здесь все-таки можно увидеть, что случилось до этого. Лопата нанесла не первый удар. Девушке перерезали горло. Причем сзади. Судя по ране, от уха до уха. Если бы они подошли спереди, мы получили бы разрез из середины в сторону. Вот... – На столе лежали увеличенные снимки шеи. – Вот разрез, который сделал тот козел. На ткани практически нет земли. Но вот здесь...
Они внимательно рассматривали снимки. Выше следа от лопаты, несомненно, виднелась старая рана, четко окрашенная коричневой кислой водой.
– Это случилось отнюдь не две недели назад. А незадолго до того, как ее закопали в торф. Они ее убили.
– Хорошая работа, – кивнул Фальконе. – Это все, что я хотел знать.
– Есть кое-что еще, – стараясь не выдать своего волнения, сказала она.
Фальконе засмеялся, что явно не понравилось Терезе.
– Можете не уточнять, доктор. Вы раскрыли дело. У вас есть мотив, вы знаете, когда и кто это сделал.
– Последнее неизвестно даже мне. Что же касается остального... чуточку подождите.
Улыбнувшись, инспектор махнул рукой в знак того, чтобы она продолжала.
На столе лежала какая-то книга. Тереза взяла ее в руки и подняла вверх, чтобы всем было видно. Книга называлась "Дионис и Вилла загадок". На обложке был изображен древний рисунок: женщина в порванном платье в ужасе закрывает лицо руками под пристальным демоническим взглядом какой-то нечисти. За долгие годы картинка вытерлась, так что чудовище почти невозможно было разглядеть. Тем не менее все присутствующие понимали, что здесь изображено – некая церемония, в ходе которой женщину, возможно, изнасиловали. Или даже принесли в жертву.
– Это написал профессор здешнего университета, – пояснила Тереза. – Мне ее рекомендовал один ученый из Йеля, который занимался торфяным телом, найденным в Германии недалеко от древнеримского поселения.
– Это как-то связано с нашим делом? – спросил Фальконе.
– Думаю, что да. Большинство этих смертей не были случайными. Там совершался какой-то ритуал. Парень, написавший книгу, пытается понять, что это могло быть.
– Это как-то связано с Дионисом? – спросил Коста. – Ну и что же здесь особенного? Все это есть в Помпеях. Мы были там на экскурсии, когда я учился в школе.
– И мы тоже, – добавил Перони. – Тогда я первый раз в жизни напился.
– О Господи! – сказала она. – Что вы за народ! Да, Ник, эта Вилла загадок действительно находится в Помпеях и, если верить тому парню, который, как мне сказали, является лучшим в мире экспертом по мистериям Диониса, имеет большое значение. Но она была не единственной. Помпеи – это провинция. Их не сравнить с другими местами – особенно с Римом. Спросите себя: у кого самые большие церкви – у нас или у них?
– Понятно, – вздохнул Фальконе. – И что же сказано в этой книге?
Она помахала перед ним обложкой. Изображение испуганной женщины выглядело вполне современно.
– Культ Диониса заимствован из Греции. Возможно, вы лучше знаете его под именем Бахуса.
– Это который связан с пьянкой? – удивился Перони. – Ты хочешь сказать, что все это результат пьяной оргии?
– Ты насмотрелся скверных фильмов, – скривилась она. – Культ Диониса – это больше, чем выпивка. Это был тайный языческий культ, запрещенный еще в дохристианскую эпоху из-за того, что там творилось. Хотя искоренить его было нелегко. В Греции и на Сицилии дионисийские ритуалы исполнялись еще несколько столетий назад. Может, и до сих пор исполняются, просто мы об этом не знаем.
Фальконе выразительно посмотрел на часы:
– Моя юрисдикция ограничивается Римом.
– Хорошо, хорошо! – согласилась она. – Рим так Рим.
Тереза Лупо открыла книгу на странице, отмеченной желтым стикером.
– Здесь есть несколько снимков, сделанных в Остии. Это тоже провинция, но примерно в то время, когда девушку засунули в торф, там находился римский портовый город, гораздо больше Помпей. Много богатых людей, много крупных вилл на окраине, включая вот эту... – Тереза указала ее расположение на карте, затем перевернула страницу. Они увидели серию фотографий старого, похожего на церковь строения, а также несколько снимков интерьера с настенными росписями. Одна сценка воспроизводила рисунок из книги. На других фотографиях был изображен фриз с танцующими и совокупляющимися фигурами, человеческими и мифическими. – В Помпеях такой настенной живописи гораздо больше. На них, как считает автор, изображена церемония инициации. Нельзя сказать, что в наши дни кто-нибудь хорошо в этом разбирается. Суть дела в том, что такие изображения были везде – и в Остии, и в Риме тоже. Возможно, где-то недалеко от центра находится некий крупный тайный объект – святая святых.
– То, что он называет Виллой загадок? – спросил Коста.
– Именно так, – кивнула она. – Вероятно, там и умерла эта бедная девочка. Я внимательно изучила грязь под ее ногтями. Она не из поймы. И вообще не из Остии. Откуда-то из центральной части Рима.
– Ты хочешь сказать, что это было нечто вроде храмов? – удивился Перони. – Тайных храмов?
– Не совсем. Что-то вроде негласных домов развлечений, которые можно использовать в нужное время.
Перони провел пальцем по снимкам.
– И там убивали людей?
– Не знаю, – пожала плечами Тереза. – Когда читаешь эту книгу, кажется, что автор знает, о чем говорит, но иногда он явно сочиняет. Он считает, что если инициация проходила как-то не так, наступали трагические последствия. С представителем бога требовалось исполнить некий таинственный акт – вероятно, сексуального характера. Все были пьяные в стельку, так что, думаю, они добивались от этих детей всего, что хотели. Но если посвященная вдруг отступала... – Конец фразы не нужно было договаривать.
– Она девственница? – спросил Перони.
– Я ведь уже говорила, что не стала делать полное вскрытие, поскольку не имела представления о дате. Теперь, когда мы ее знаем, я могу передать тело археологам из университета. Если они захотят, то узнают это. Судя по тому, что я видела, ничего определенного сказать нельзя. А тебе что, очень надо это знать?
– Может, и не надо, – согласился он. – Послушай, как я уже говорил, я не детектив, но мне кажется, что здесь нет каких-то серьезных доказательств. Может, все это простое совпадение. Кроме того – мне неприятно это говорить, но приходится, – датировка относится лишь к грязи у нее под ногтями, но не к ней самой.
– Да знаю, знаю! – отмахнулась она. – Подожди немного и убедишься, что у меня все же кое-что есть. Ты видишь, что у нее в руке?
Девушка держала в руке нечто вроде жезла или штандарта, примерно в метр длиной, прижимая к боку верхнюю его часть. Основание было круглым и шишковатым.
– Именно так описано в книге, причем это не просто предположение. Оно основывается на исторических источниках. Я взяла пробы. Эта штука сделана из нескольких связанных вместе пучков фенхеля. Сверху находится сосновая шишка, вставленная внутрь. Такая штука называется "тирс"[12]. Она постоянно использовалась в дионисийских ритуалах. Смотрите...
Она перелистала страницы и нашла изображение полуодетой женской фигуры, которая размахивала точно таким же предметом перед лицом получеловека-полусатира, смотревшего на нее с вожделением.
– Это использовалось для защиты. И очищения.
– Ты его тоже датировала? – спросил Фальконе.
– Радиоуглеродный метод стоит больших денег, – напомнила она. – Ты хочешь, чтобы я потратила их вот на это, а не на что-нибудь свеженькое, с улицы?
Фальконе кивнул.
– Я просто спросил. Ты проделала очень большую работу, доктор. Мои поздравления.
У него по-прежнему был не слишком заинтересованный вид.
– Осталось еще одно, – быстро сказала она, словно боялась, что теперь они покинут помещение.
– И что же это?
– Как вы помните, они нашли ее при помощи металлоискателя. Странно, правда? На теле нет ничего металлического. Ни ожерелья, ни колец, ни браслета.
Она ждала вопросов, но их не последовало. Тереза взяла рентгеновский снимок и положила его на живот трупа.
– Видите?
Это был снимок черепа. В нижней его трети виднелся небольшой светлый объект.
– Под языком лежит монета, – пояснила она. – Чтобы заплатить Харону, лодочнику, который перевозит мертвых через Стикс в Преисподнюю. Без этого туда не попасть. Здесь мне не нужна никакая книга. В детстве я очень любила мифологию.
К удивлению Косты, Фальконе внезапно оживился:
– Она у тебя? Я имею в виду монету.
– Пока нет. Я ждала вас.
– Тогда...
– У меня что, нет других дел?
Они прекрасно знали, что есть. Но еще они прекрасно знали, как она любит демонстрировать свою правоту.
Тереза посмотрела на лицо девушки, на ее полуоткрытый рот с безукоризненным рядом зубов. Затем перевела взгляд на снимок, гадая, с чего начать.
Взяв скальпель, Тереза Лупо одним точным движением надрезала левую щеку девушки на уровне нижней губы. Отложив скальпель, она взяла небольшие блестящие щипцы.
– Сейчас умеют датировать монеты. Если эта окажется в указанных мной пределах, надеюсь, что вы, синьоры, пригласите меня на ужин в ресторан по моему выбору.
– Договорились, – немедленно ответил Фальконе.
– Ура! – с притворной радостью воскликнула Тереза, потрясая в воздухе щипцами. – Ужин с полицейскими! Какое счастье! И о чем же мы будем говорить? О футболе? О сексе? Об экспериментальной философии?
Щипцы проникли внутрь разреза, и Тереза принялась ловко орудовать инструментом.
– Передай мне один из тех подносов, – кивнула она Косте. – Вам, ребята, это дорого обойдется.
Она осторожно вытащила щипцы из раны и поместила что-то на поднос. Затем налила на него немного жидкости и крошечной щеткой принялась осторожно очищать извлеченный предмет.
Это была небольшая блестящая монета, серебристая по краям и бронзовая в середине, хотя под воздействием торфа и то и другое окрасилось в бронзовый цвет. Такие монеты они уже где-то видели.
Тереза Лупо склонилась над большим увеличительным стеклом. Все четверо сгрудились вокруг, пытаясь рассмотреть монету. Тереза перевернула ее, затем еще раз – просто чтобы до конца убедиться в своей правоте.
Стоявший рядом Перони покачал головой.
– Мой сын собирал монеты, пока кто-то не сказал ему, что это не модно. Я помогал ему сортировать коллекцию. И как-то купил точно такую же монету, в прекрасном состоянии. Она была датирована тысяча девятьсот восемьдесят вторым годом, когда их только-только начали выпускать. Пятьсот лир. И знаете что? Это была первая в мире биметаллическая монета. Никто до тех пор не делал монет – серебряных по краям и бронзовых в середине. И еще одно. Если вы посмотрите на лицевую сторону, то над изображением Квиринале[13] увидите ее стоимость, написанную шрифтом Брайля[14]. В этом она тоже уникальна.
Его никто не слушал.
– Эй, ведь старый глупый полицейский делится с вами ценной информацией! – возмутился Перони. – Вы хоть делаете заметки или я говорю самому себе?
– Черт! – со злостью глядя на монету, прошептала Тереза Лупо. – Черт!
– Ты хочешь сказать, что тело пролежало в торфе не больше двадцати лет? – спросил Коста.
– И даже меньше, – ответил Фальконе.
Все повернулись в его сторону. Вернувшись к своему портфелю, инспектор достал оттуда папку и вынул из нее некую фотографию. На снимке была изображена улыбавшаяся в объектив девушка-подросток с длинными светлыми волосами до плеч.
Фальконе положил снимок на грудь трупа. Черты лица были идентичными.
– Так ты знал?! – воскликнула Тереза, не в силах сдержать удивление и гнев.
Перони тихо смеялся, плечи его вздрагивали, словно подключенные к какому-то механизму.
Наклонившись, Фальконе рассматривал что-то на левом плече девушки. Какую-то метку. Возможно, татуировку.
– Просто думал, с чего начать. Не забывай, доктор, – я ведь вернулся из отпуска только вчера. Мне едва хватило времени, чтобы выкопать из подвалов... – он помахал в воздухе папкой, – вот это.
– Так ты знал? – повторила она.
Он еще раз осмотрел метку. Коста последовал его примеру. Это была круглая татуировка размером с монету – безумное кричащее лицо с огромными губами и длинными, заплетенными в косички волосами.
– Должно быть, это маска из римской комедии имперского периода, – сказал Фальконе. – Дионис был еще и богом театра. Такие использовались для его культа. Ты все равно заслужила этот ужин, доктор. Я выполню обещание. Ты почти угадала – ошиблась всего на пару тысячелетий.
Тереза Лупо ткнула ему в грудь указательным пальцем:
– Ты знал? Тогда сам жри свой гребаный ужин.
– Как скажешь, – ответил он.
Все пристально смотрели на него. Фальконе не сводил глаз с татуировки. В его голове шел какой-то процесс, но он не склонен был пока говорить.
– Тебе нужно отменить пресс-конференцию, – заметил он.
– Еще бы! – пробормотала она. – Но как я объясню?..
– Извинись. Скажи, что у тебя болит голова. Что у нас нет людей из-за гриппа и прочего. Это ведь действительно так. – Он взял лежавшую на груди девушки фотографию и положил ее обратно в конверт.
Коста подумал, что Фальконе даже не сообщил им, как зовут жертву, и удивленно воскликнул:
– Синьор!
– Что такое, синьор Коста? – Взгляд Фальконе ничего не выражал. – Очень рад, что вы снова с нами.
– Что мы должны теперь сделать?
– Наверное, поймать парочку жуликов. Отправляйтесь в Кампо – там сейчас полно карманников.
– Я имею в виду – с этим.
Фальконе в последний раз взглянул на труп.
– Ах, с этим? Ничего не делайте. Бедная девочка шестнадцать лет пролежала в торфе, и день или два ничего тут не изменят.
Он обвел их взглядом.
– Я хочу, чтобы вы поняли. О том, что здесь находится, не должна знать ни одна живая душа. Никто и нигде. Если вы мне понадобитесь, я позвоню.
Они молча смотрели, как он уверенной походкой выходит из комнаты. Тереза Лупо перевела взгляд на тело, на ее бледном лице были написаны скорбь и разочарование.
– Я все сделала как положено! – простонала она. – Точно знала, что произошло. Я говорила с этими учеными. Господи...
– Ты же слышала его слова, – заметил Коста. – Ты и вправду хорошо поработала. Он не шутил.
Тереза провела пальцем по коричневой коже мертвой девушки. В сочувствии Ника Косты она не нуждалась. Разочарование прошло, сменившись чем-то новым, более интересным.
Лежащий на секционном столе труп больше не был историческим артефактом. Это была жертва убийства, которая требовала ее внимания.
Взглянув на зажатый в ее руке серебристый скальпель, Коста повернулся к Перони.
– В Кампо так в Кампо, – вздохнул он.
Напарник согласно кивнул.
* * *
– Мне кажется, здесь действительно нет никакой спешки, – произнес Перони, когда они сели в машину. – Просто хотелось бы, чтобы Лео сказал нам чуточку больше. Терпеть не могу пребывать в неизвестности.
Коста пожал плечами. Он знал Фальконе достаточно хорошо, чтобы не удивляться.
– Скажет, когда найдет нужным. С ним всегда так.
– Я знаю. В "нравах" с ним было бы одно мучение. Там всегда нужно ладить с людьми.
Перони давно следил, как Фальконе взбирается по служебной лестнице. Их отношения было трудно определить – этакая смесь дружеских чувств и взаимного недоверия. Ничего удивительного здесь не было. Этот способный, толковый полицейский мог вести себя очень жестко, если считал, что дело того стоит. Временами он бывал просто непреклонным. Собственная популярность его нисколько не беспокоила. Иногда Коста думал, что Фальконе сам провоцировал те антипатию и даже ненависть, которые он вызывал. Так легче было принимать жесткие решения.
Закурив сигарету, Перони выдохнул дым в окно.
– Ты еще не приглашал на свидание Барбару Мартелли?
"С чего вдруг он об этом вспомнил?" – удивился Коста, а вслух сказал:
– Пока что не нашел подходящего повода.
Выражение лица Перони говорило: "Ты что, шутишь?"
– Я пока не готов. Ясно?
– По крайней мере это честно. Когда ты последний раз был с женщиной? Не обижайся, что я спрашиваю. В "нравах" мы все время говорим о таких вещах.
– Думаю, у вас в "нравах" это время измеряется в часах, – не задумываясь ответил Коста и сразу же пожалел о своих словах.
Лицо Перони вытянулось – высказывание Косты явно его задело.
– Прости, Джанни. Я не хотел. Случайно вырвалось.
– Ну, по крайней мере теперь мы называем вещи своими именами. Надеюсь, это значит, что мы можем говорить друг другу все, что хотим.
– Я не...
– Все нормально, – прервал его Перони. – Не извиняйся. У тебя есть полное право говорить мне, когда я веду себя как идиот.
Перони был не таким простым, каким предпочитал казаться. Коста давно уже это понял. В глубине души он тоже хотел обсудить то, что случилось, хотя и старался делать вид, будто избегает этой темы.
– Почему ты так поступил, Джанни? Ведь у тебя была семья. Ну, когда ты пошел к проститутке.
– Ой, только не надо! Такие вещи случаются каждый день. Думаешь, одни холостяки время от времени возбуждаются?