Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Спецотдел Ноя Бишопа - Ночные звонки

ModernLib.Net / Остросюжетные любовные романы / Хупер Кей / Ночные звонки - Чтение (стр. 4)
Автор: Хупер Кей
Жанр: Остросюжетные любовные романы
Серия: Спецотдел Ноя Бишопа

 

 


— Можно мне поцеловать тебя на прощание? — тихо спросил он, положив ей руки на плечи.

Джипси хотела твердо и без лишних слов ответить «нет» — но, к своему удивлению, молча кивнула.

Чейз сжал ее лицо в ладонях и наклонил голову. В его поцелуе не было ни страсти, ни безумного желания — он едва прикоснулся губами к ее губам, нежно и бережно. Было что-то удивительно трогательное в этом поцелуе.

Джипси ощутила, как расслабляются напряженные мускулы и весь мир куда-то плывет… Руки ее, словно по собственной воле, обняли Чейза.

«Если это и есть соблазнение, — подумала она, — зачем я так долго сопротивлялась? Это же так прекрасно!»

Где-то внутри зародился легкий трепет — словно забила крылышками бабочка. Дрожь все росла, становилась все сильнее, пока все тело Джипси не затрепетало, словно внутри у нее беспокойно метались тысячи крошечных бабочек.

Когда Чейз наконец оторвался от ее губ, Джипси почувствовала себя так, будто потеряла что-то очень важное, хотя сама не понимала что. Она вся дрожала, ей было трудно дышать.

«Он меня околдовал!» — подумала она.

— Спокойной ночи, Цыганочка, — хрипловато проговорил Чейз и потянулся вперед, чтобы открыть ей дверь. Джипси с трудом заставила себя опустить руки.

— Спокойной ночи, — мягко проговорила она и проскользнула в дом. Она оглянулась через плечо, мгновение поколебалась, затем тихо прикрыла за собой дверь.

Она юркнула в свой уголок, бросилась на кушетку и свернулась клубочком, уставившись в пустой экран телевизора. Долгое время она сидела так без движения. Корсар вспрыгнул на диван и замурлыкал, словно маленький моторчик. Джипси рассеянно погладила его. Буцефал подошел и улегся на ковер у ее ног.

Джипси грустно улыбнулась.

— Вы хотите меня успокоить? — спросила она. В ответ кот заурчал, а пес стукнул хвостом по полу. — Спасибо, ребята, но, боюсь, это не в ваших силах.

Она еще долго сидела на кушетке, прислушиваясь к тишине, царящей в доме, и к голосу рассудка. Но слышала лишь настойчивый шепот желания. Наконец Джипси поднялась и отправилась в ванную, надеясь, что все ее заботы улетучатся вместе с горячим паром.

Она ошибалась.

На несколько минут Джипси выпустила Корсара и Буцефала на улицу, затем позвала их обратно и заперла черный ход. Сама она бродила по первому этажу, пока наконец, утомившись от безделья, не решила лечь спать. Было уже за полночь, когда она легла и завернулась в одеяло. Несколько минут она смотрела в потолок; затем спихнула Корсара со своей ноги, погладила Буцефала, примостившегося возле кровати, и выключила настольную лампу.

Десять минут спустя зазвонил телефон. Джипси сняла трубку, не включая света и удивляясь, кто это звонит в такой час.

— Алло!

— Думай обо мне, любовь моя, — произнес глубокий мужской голос.

Первым побуждением Джипси было повесить трубку. Только не хватало ей сейчас маньяка — любителя непристойных разговоров! Но что-то в голосе ее насторожило. Может быть, это Чейз? Да больше и некому! Что ж, примем игру!

— Я увижу тебя во сне, — соблазнительно промурлыкала она, включаясь в игру.

— И сны твои будут сладкими?

— Сладкими, как мед.

— Я мог бы сделать их еще слаще, — предложил незнакомец.

— Все вы любите давать пустые обещания.

— Дай мне шанс!

— Настоящий мужчина… э-э… рассчитывает лишь на собственные силы.

— А что делает настоящая женщина?

— Ждет.

— У тебя старомодные представления о женщине.

— Да… отчасти. — Джипси уже наслаждалась этой странной полночной беседой.

Незнакомец негромко рассмеялся.

— Сладких снов тебе, дорогая.

Джипси услышала гудки и повесила трубку.

— Все чудесатей и чудесатей, — пробормотала она свои любимые слова из далекого детства, улыбаясь во тьме.

Скоро она заснула.

Джипси всегда спала шесть часов — ни больше, ни меньше. Удивительно стойкая и постоянная привычка для столь безалаберной особы. Очевидно, ее биологические часы были настроены на шесть часов сна — и ни секундой больше! Но пока не кончились эти шесть часов, Джипси не пробудилась бы даже от звуков иерихонской трубы.

Утром она, как обычно, оделась, умылась, покормила собаку и кошку и выпустила их во двор. Выглянув в окно, оценила сегодняшнюю погоду — пасмурно и дождливо. Воскресенье было «свободным днем», и Джипси выбрала холодный чай.

Сегодня ее обещали навестить родители, и Джипси предусмотрительно отперла парадную дверь, чтобы они могли войти — один бог знает, где она будет, когда они здесь появятся!

Джипси налила себе еще стакан холодного чая, заправила в Германа лист бумаги и села за работу.

Тем временем лето вступило в свои права. Дождь прекратился, и из-за тучи выглянуло солнышко. Собака и кошка весело носились по двору. Джипси прихлебывала чай и раздумывала над своим романом.

На этот раз ей удалось совершенно выкинуть из головы Чейза. И слава богу: ведь, если мысли о нем будут не давать ей работать, они не смогут стать даже друзьями. Это Джипси знала наверняка. Она готова была простить ближнему что угодно, но только не помехи в работе.

Около десяти часов Джипси услышала шум подъезжающей машины, но не поднялась с места. Если это родители, они и так войдут, а любой другой постучится.

Несколько минут спустя в комнату уже входил ее отец — высокий, юношески стройный человек. Черные волосы его слегка серебрились на висках, из-под грозных бровей ласково смотрели на мир синие глаза. На лице его отражалась доброта и в то же время — несокрушимая твердость: редкое сочетание, особенно в наши дни.

Такие лица всегда интересуют художников — и мать Джипси не раз писала своего мужа.

Джипси подставила щеку для поцелуя.

— Привет, папа, — сказала она рассеянно.

— Здравствуй, дорогая. — Отец чмокнул ее в щеку и прислонился к столу. — Кстати, — спросил он спокойно, — что это за человек сидит на дереве у тебя во дворе?

Джипси поморщилась, обнаружив, что сделала ошибку в слове.

— Это Чейз, — коротко ответила она.

— Твой поклонник, дорогая?

— Сосед. — Джипси закончила абзац и остановилась, обдумывая следующий. — Ты не спрашивал, зачем он залез на дерево?

— Мне показалось, что это его личное дело, — немного смущенно ответил отец.

Джипси слегка улыбнулась и вынула из Германа законченную страницу.

— Наверно, Корсар опять украл ключи, — весело объяснила она.

Аллен Тейлор даже не моргнул.

— Когда же Корсар пошел на преступление в первый раз?

— Вчера. А где мама?

— Скорее всего помогает Чейзу спуститься. Она пошла посмотреть, не нужно ли ему помочь.

— Ой-ой-ой! Папочка, подожди минутку: я закончу страницу и после этого весь день буду в вашем распоряжении. — Джипси очень старалась не думать о Чейзе и своей матери. Но все же… хотела бы она посмотреть, как встретятся эти двое!

Когда она вынимала из машинки последнюю страницу, вновь раздался голос отца. Он держал в руках снятый с полки сувенир от загадочного рыцаря в маске.

— А это что такое?

— А как ты думаешь? Очевидно, серебряная пуля.

— Посеребренная, — педантично поправил отец.

— Очень может быть, — ответила Джипси.

— Откуда она у тебя?

— По-моему, это тоже очевидно.

— Ясно. — И он положил сувенир обратно на полку.

У отца Джипси было одно непревзойденное достоинство: он знал, что иногда лучше не задавать вопросов.

В гостиной послышались голоса. Выйдя туда, Джипси столкнулась с матерью и Чейзом. У Чейза был такой растерянный вид, что Джипси едва не расхохоталась.

Матери и дочери порой выглядят как сестры; Джипси и ее мать были похожи, как близнецы. Тот же рост, тот же вес, те же черные кудри и огромные серые глаза. Даже одеты одинаково — обе в свитерах и джинсах. Мало того — свитер на Ребекке был точно того же цвета, что и на дочери!

Ребекка Тейлор, урожденная Торн, выглядела удивительно моложаво. Если бы не серебряная прядь на левом виске, ее было бы не отличить от дочери. Другим был и ее голос — низкий, хрипловатый, полный степенного достоинства, приходящего с годами. Двигалась Ребекка быстро, но плавно, и Джипси рядом с ней казалась непоседливой девчонкой.

— Привет, мама! — поздоровалась Джипси и обняла мать. — Я вижу, с Чейзом ты уже познакомилась.

— Да. Джипси, тебе стоит поговорить с Корсаром. Что за привычка — воровать ключи!

— Обязательно, мамочка. — Джипси подавила смех и повернулась к отцу. — Папа, это Чейз Митчелл. Чейз, познакомься — Аллен Тейлор, мой отец.

Чейз машинально протянул руку. С лица его не сходило глубокое изумление.

День прошел словно в сказке. Родители Джипси обладали драгоценным талантом: куда бы ни занесла их судьба, они тут же устраивались как дома. Кроме того, им, несомненно, понравился Чейз. А Чейзу — они. Он все еще открывал рот при виде Ребекки — особенно когда Джип-си стояла рядом, — однако вскоре освоился и разговаривал с Тейлорами как со старыми друзьями.

Ребекка вызвалась приготовить обед. Джипси предусмотрительно упомянула о кулинарном мастерстве Чейза, и мама потащила его за собой. Вскоре обнаружилось, что холодильник пуст, и отец с дочерью отправились в магазин. С собой они взяли Корсара и Буцефала, которых Ребекка безжалостно выставила из кухни.


Только поздно вечером Джипси осталась одна. В голове ее вертелись обрывки сегодняшних разговоров — словно сцены из ненаписанной пьесы.

— Почему ты не предупредила, что вы с матерью похожи друг на друга как две капли воды? Какого дурака я свалял там, на дереве!

— Рядом с мамой дураков нет — есть только интересные люди.

— Хотел бы я в это поверить!

— Это так и есть. Моя мама принимает человека на дереве как должное.

— Любой нормальный человек, если его застанут на дереве, спрыгнет и кинется бежать без оглядки!

— А ты нормальный?

— Видимо, нет.


— Он рыжий.

— Да, мама.

— Вспыльчивый?

— Пока не замечала. Но мы познакомились только в пятницу.

— У него удивительные глаза. Как ты думаешь, он согласится мне позировать?

— Думаю, с охотой. Ему нравятся твои картины.

— И к тому же прекрасно готовит…

— Да, мама. Он учился в военной школе.

— Оно и видно.

— Что видно?

— Ходит, словно солдат на параде.

— Гм… не замечала.

— Разумеется, дорогая.

— Мама!..


— Дорогая, этот твой Чейз мне понравился.

— Папа, он не мой.

— Ты лучше ему это скажи!

— Пробовала. Не слышит.

— У него хороший вкус.

— Папа, ты необъективен.

— Я вполне способен объективно оценить свою дочь.


— Джипси, Корсар сидит в раковине.

— Значит, пить хочет. Мама, ты не нальешь ему воды в миску?

— Чейз, зачем вы впустили Буцефала?

— Извините, Ребекка, но он постучался хвостом.

— Вы впускаете в дом всякого, кто постучит?

— Только собак и хорошеньких женщин.


— Чейз, о чем это ты говорил с мамой? Вид у тебя совершенно обалделый!

— Еще бы! Ребекка рассказала мне, как ухаживал за ней Аллен. Неудивительно, что ты не хотела об этом рассказывать!

— Я не хотела рассказывать, потому что это их личное дело. И не принимай эту историю слишком близко к сердцу.

— Ты хочешь сказать: «Не пытайся воспользоваться этой идеей»?

— Вот именно.

— Да что ты! Ребекка очень на тебя похожа, но все-таки это не ты. Ты после этого станешь гоняться за мной с ружьем!

— Как ты верно понял мой характер!

— Знаешь, в военных школах дураков не держат.


Ложась в кровать, Джипси мысленно перебирала события минувшего дня. Час назад закончился ужин, и Чейз, пожелав спокойной ночи всему семейству, удалился восвояси.


Джипси подвинула в сторону Корсара, потушила свет и свернулась клубочком, собираясь заснуть.

Зазвонил телефон. Джипси машинально подняла трубку.

— Алло!

— Ты видела меня во сне прошлой ночью? Джипси улыбнулась, глядя во тьму.

— Конечно. Я же обещала!

— Реальность лучше снов.

— Правда?

— Я могу это показать.

— Я не знаю, кто вы, — чувственно прошептала Джипси.

— Это я тоже покажу.

— Нам лучше не встречаться. Будем как два корабля в ночи, что прошли совсем близко и не увидели друг друга.

— Но влюбленные должны хотя бы познакомиться!

— Это разрушит тайну.

— «Сама любовь есть тайна», — процитировал незнакомец.

Джипси вспомнила последнюю строчку из того же стихотворения.

— «Ты будешь ли постоянен?»

— Я буду любить тебя вечно. Вечно. Спокойной ночи, любимая.

Джипси положила трубку, затем взбила подушку и легла, глядя в темноту. В голове ее роились причудливые мысли. Мысли о белом коне и его таинственном наезднике. О бестолковом садоводе и отличном поваре. О ночном собеседнике, который цитирует старинную поэзию и называет Джипси «любимой».

О Чейзе Митчелле, которого она любит.

5

Старинное выражение «дни летят как на крыльях» было для Джипси совершенно непонятно — до последней недели. Сейчас же она поняла, что оно означает.

Чейз постоянно крутился поблизости. Погоня за Корсаром и лазанье по деревьям стали для него утренним ритуалом. Куда бы Чейз ни прятал ключи — однажды вечером он, как признался Джипси, даже положил их под подушку, — кот всегда их находил. Чейз уже начал мрачно поговаривать о том, что на Диком Западе воров вешают без суда.

Против опасений Джипси, Чейз не отрывал ее от работы — только настаивал, чтобы она ела три раза в день. Поэтому он то готовил сам, то приносил с собой гамбургеры, то водил Джипси в закусочную. Он постоянно шутил, снова и снова заговаривал о соблазнении… и ничего не предпринимал.

Время от времени он целовал ее, но Джипси никогда не могла угадать, какой поцелуй получит на этот раз. Дружеский — в лоб, игривый — в нос… или страстный и жадный, от которого колени у нее задрожат и по всему телу разольется огонь.

Смутное беспокойство снедало Джипси, но она твердо решила принимать дружбу Чейза как должное.

Вскоре у Чейза появились и собственные проблемы. Во вторник после обеда Джипси первый раз увидела, как Чейз кипит от злости — хоть и сдерживается изо всех сил.

— В моем шкафу в спальне, — объявил он с видом мученика, — поселилась белая кошка. Мало того — она окотилась прямо в коробке с моим новым, ни разу не надеванным пиджаком!

Джипси удивленно подняла голову от страницы.

— И чего же ты от меня хочешь? — рассудительно спросила она.

Чейз заскрипел зубами.

— Твой Корсар, — объяснил он, сжимая кулаки, — встал на страже у шкафа и меня туда не подпускает.

— Надеюсь, ты не собираешься трогать новорожденных котят? — нахмурившись, спросила Джипси. Чейз возвел глаза к небу.

— И почему, кстати, ты не повесил пиджак? — продолжала Джипси.

— Не успел. Я купил его только вчера и положил в шкаф в открытой коробке. — Он обвиняюще уставился на нее. — До сих пор мне казалось, что у тебя один кот!

— Так и есть. Это, наверно, подружка Корсара. Я знаю, что у него кто-то есть, но никогда ее не видела.

— А нельзя ли перевезти это счастливое семейство на другую квартиру?

— Чейз, они не смогут жить вместе с Буцефалом. Коты очень ревниво охраняют свою независимость.

— Ты знаешь, во сколько мне обошлось их любовное гнездышко? — терпеливо спросил Чейз. Но Джипси его не слушала.

— Чейз, у нее глаза голубые? Чейз широко открыл глаза.

— Не знаю. В шкафу темно, и Корсар не подпускает меня близко. А что?

— Если кошка белая и с голубыми глазами, то, скорее всего глухая. Держу пари, поэтому Корсар ее так и оберегает.

— Глухая?

— Такое иногда бывает. Генетический дефект. Чейз уставился на нее, видимо, потеряв дар речи.

— Кошачий корм лежит на кухне, — продолжила Джипси, стараясь не рассмеяться. — Бери, сколько тебе нужно.

— Гм… спасибо. — И он удалился.

Вскоре Чейз привык к своим новым питомцам и даже, кажется, к ним привязался. Он регулярно рассказывал Джипси об их жизни и жаловался, что по ночам не может уснуть из-за возни в шкафу. Чтобы получить доступ к шкафу, он даже заключил перемирие с Корсаром. Однако утренний ритуал с ключами продолжался.

Продолжались и таинственные ночные звонки. Незнакомец по-прежнему цитировал стихи и клялся Джипси в вечной любви: разговоры их раз от разу становились все более доверительными. Каждый вечер, ложась в кровать, Джипси с нетерпением ждала очередного звонка. Она обнаружила, что лучше засыпает и крепче спит после этих разговоров. Это был… прекрасный способ закончить день.

Порой, когда Чейзу казалось, что Джипси слишком надрывается на работе, он вытаскивал ее из-за стола. Поесть. Прогуляться по пляжу. Джипси не возражала: она еще не настолько увлеклась работой, чтобы не думать ни о чем ином. Одержимость придет позже. Но Джипси знала: в один прекрасный день, придя к ней в дом, он обнаружит, что его место занято. Занято не счастливым соперником, а ненаписанным романом. Но об этом дне Джипси старалась не думать.

Время от времени Чейз приходил к Джипси с разными интересными предложениями. Вот что сказал он ей, например, в четверг после обеда:

— Ты знаешь, что в Портленде готовится маскарад?

— Серьезно? Мне казалось, такие развлечения ушли в прошлое вместе с корсетами и кринолинами.

— Я совершенно серьезен. Это благотворительная акция. Так что будь хорошей девочкой и возьми напрокат костюм.

— Я же без машины, помнишь?

— Возьми мою.

— Не боишься за свой «Мерседес»?

— Риск — благородное дело. Джипси задумалась.

— Так, маскарад… И какие костюмы там предполагаются? Или это неважно?

— Важно. Стиль «Дикий Запад».

— Тогда оденусь как Черная Джейн!

— Не надо. Револьвер на поясе помешает тебе танцевать. Хватит с нас одной моей шпаги.

— Чего-чего?

— Шпаги.

— Кто же это на Диком Западе носил шпагу?

— Подожди, увидишь.

— Вредина! Хорошо, тогда я оденусь девушкой из салуна.

— В шляпке с перьями?

— И в платье с блестками.

— Отлично.

— Смотри, как бы не пришлось отбивать меня у других ковбоев! — предупредила она.

— Воспользуюсь шпагой. Я с детства мечтал вызвать кого-нибудь на дуэль.

— Так ты — потенциальный убийца?

— Дуэль — не убийство, — с достоинством поправил Чейз.

— Только если противник сильнее тебя. Иначе — убийство. Поверь, уж я-то в этом знаю толк.

Чейз присел на угол стола. Очевидно, эта тема его заинтересовала.

— Тогда назови мне идеальное орудие убийства.

— Тебе — ни за что! — Джипси задумчиво подперла голову кулаком и начала раскачиваться в кресле. — Мне всегда хотелось, — заметила она задумчиво, — убить кого-нибудь ослиной челюстью. Интересная мысль, правда?

— По-моему, это уже было.

— Да, но очень давно.

— Тебе лучше знать.

— Естественно.

— А кого и как убивают в твоей книге?

— У меня правило: не рассказывать о книге, пока не закончу.

— Как жестоко! Ты же знаешь, я обожаю тайны!

— Прости, но я не делаю исключений. Даже для тебя.

— Приказ музы?

— Вроде того.

— А если я подарю тебе заварной чайник в виде черепашки? — прошептал Чейз, склоняясь к ней, словно змей-искуситель.

— Пойди лучше покорми кошек!

— Увы, ты убиваешь меня своей жестокостью!

В пятницу Джипси села в «Мерседес» Чейза и очень осторожно повела его в Портленд. Сначала она намеревалась найти костюм девицы из салуна с самой коротенькой юбочкой, какая только возможна, но вскоре Джипси отвергла эту мысль.

Ей пришло в голову кое-что новенькое.

Это «новенькое» она нашла в первом же пункте проката костюмов, указанном в «Желтых страницах». Пока что Чейз видел ее только в джинсах и в шортах, пора продемонстрировать ему нечто более женственное. А что может быть более женственным, чем длинное платье с кринолином?

Джипси не спрашивала себя, с чего ей вдруг захотелось стать женственной. В последние дни она вообще ни о чем себя не спрашивала. А это дурной знак. Но сейчас Джипси не желала ни задавать вопросов, ни искать ответы.

Уложив коробки в багажник «Мерседеса», Джипси покинула пункт проката. Она объехала еще несколько магазинов, а затем повернула назад на побережье. Домой Джипси вернулась уже после полудня.

Джипси припарковала машину возле гаража Чейза, достала из багажника свои свертки и побрела к дому, рассеянно нащупывая в кармане ключи. Самого Чейза нигде не было видно.

Джипси повесила костюм в шкаф, убрала несколько купленных в городе мелочей и устроилась в гостиной с поэтическим сборником, купленным в букинистической лавке. «Ночной гость», постоянно цитирующий смутно знакомые стихи, пробудил ее любопытство: она решила освежить свою память. Отложив купленную книгу, Джип-си подошла к книжному шкафу и достала оттуда два сборника — Шекспира и Донна. Сев на пол и скрестив ноги, она углубилась в чтение.

— Что это ты делаешь?

— Читаю стихи. А ты хочешь мне напомнить, что маскарад сегодня вечером? — Джипси подняла голову и взглянула на Чейза поверх очков.

— Да, сегодня вечером. — Он сунул руки в карманы джинсов и приблизился к шкафу, весело глядя на Джип-си. Казалось, он не мог скрыть улыбку. — А что, твои убийцы часто читают жертвам стихи? — поинтересовался он.

Джипси сдвинула очки на нос.

— Шутишь? — Она выразительно прищурилась. — Все мои убийцы — настоящие звери в человеческом облике!

— Угу. Так зачем же ты читаешь стихи?

— Они мне нравятся, невежа!

— Прошу прощения, я сразу не понял.

Джипси сняла очки и великодушно махнула рукой.

— Ладно, прощаю.

— Спасибо. Между прочим, у тебя на лбу еще пара.

— Чего?

— Пара очков.

«Так вот почему он так улыбается», — подумала Джип-си. Она сняла вторую пару очков и рассеянно положила их на нижнюю полку шкафа.

— Ты всегда читаешь стихи в двух парах очков? — вежливо спросил он.

— Неважно.

— Всего в доме у тебя, кажется, восемь пар. И все в странных местах. Не далее как вчера я нашел очки в холодильнике.

— Интересно, почему я их туда засунула? — пробормотала Джипси, обращаясь скорее к самой себе.

— Понятия не имею, да, честно говоря, и знать не хочу.

— Очень остроумно!

— Но вот что мне хотелось бы знать, — продолжал он, опираясь на угол стола, — зачем ты привезла из Портленда вот это?

«Это» была статуэтка Будды в одиннадцать дюймов высотой, с часами в животе. Часы стояли.

Джипси провела рукой по непокорным черным кудрям и нерешительно покосилась на Чейза.

— Знаешь, я сама себя об этом спрашиваю: «Зачем мне Будда с часами в брюхе?» Нет ответа. Временное помутнение рассудка, не иначе. Он продавался в комиссионном, и я… И стоил всего пять баксов. — Она озадаченно покрутила головой.

Протянув Джипси руки, Чейз помог ей подняться. Затем взял у нее из рук очки, положил на стол и заключил ее в объятия.

— Джипси, — произнес он весело, — ты не представляешь, сколько красок ты вносишь в мою жизнь!

Джипси подняла голову и удивленно взглянула на него.

— Тем, что купила Будду? Он расхохотался.

— Нет, тем, что ты — это ты. Я отправляюсь на кухню: какой ты предпочитаешь бифштекс?

— Вкусный, — ответила Джипси, не пытаясь освободиться из его объятий.

— У тебя острый язычок, Цыганочка. Не дерзи старшим, а то нарвешься на большие неприятности!

— Разве ты старше меня? Я не знала.

— Мне тридцать два.

— Боже, настоящий Мафусаил!

Чейз поправил брючный ремень.

— Так как тебе бифштекс?

— Отлично. И хватит меня доставать!

— Я просто хочу преподать тебе урок, — ласково ответил Чейз.

— Вот натравлю на тебя Буцефала! — пригрозила она.

— Я каждый день кормил его чипсами, и он полюбил меня всей душой.

Джипси попыталась вырваться, но Чейз крепко сжимал ее в объятиях. Впрочем, Джипси вырывалась больше для приличия.

— Убирайся! Людям после тридцати нельзя доверять!

— Этот лозунг устарел много лет назад.

— Как только его автор достиг тридцати.

— Ты опять мне дерзишь?

— И этим горжусь!

Он вдруг наклонил голову и поцеловал ее — но на этот раз не дружеским поцелуем. Он целовал Джипси так, словно хотел навеки оставить на ней свою печать. Поцелуй продолжался всего несколько секунд, но за это время Джипси успела ощутить трепещущий огонь, бегущий по жилам.

Чейз взглянул на нее сверху вниз.

— Ну, будешь еще дерзить?

Джипси молча покачала головой, чувствуя, что не в силах говорить.

— Вот и хорошо. — И он осторожно опустил ее обратно на пол. — Сиди и читай свои стихи. Когда бифштекс поджарится, я крикну.

Джипси кивнула и молча проводила его взглядом. Затем перевела взгляд на раскрытую книгу, лежащую на полу. Джон Донн. Одна строчка бросилась ей в глаза: «Возьми меня и заточи в темницу сердца своего…»

Почему эта строчка вдруг пронзила сердце Джипси острой болью?

Этой ночью он позвонил снова. В отношениях Джип-си с таинственным незнакомцем, похоже, наступил поворотный момент: теперь он больше слушал, а она говорила.

Оказывается, с бестелесным голосом в трубке гораздо легче быть откровенной. Легче признать, что ты уязвима и способна чувствовать боль. Одна во тьме спальни, она могла позволить себе сентиментальность. Могла, не стесняясь, оплакивать потерю героев…

— Я скучаю по тебе, — прошептал незнакомец. — Меня преследует звук твоего голоса. Я слушаю его и все не могу наслушаться.

— Ты меня не знаешь, — пробормотала Джипси в ответ.

— «Я любил тебя дважды и трижды, прежде чем в лицо увидал…» — процитировал он.

Джипси улыбнулась, глядя во тьму. Так он тоже читал Донна!

— Ты не знаешь меня, — повторила она.

— Тогда скажи мне все, о чем я должен знать.

— Ну нет… — Джипси попыталась ответить решительно, но голос ее пресекся и канул во тьму.

— Ты любишь радугу? — тихо спросил незнакомец. Она улыбнулась.

— Да.

— А просыпаться утром и слышать, как шумит дождь?

— Да.

— Ты хочешь полететь к звездам?

— Теперь хочу, — прошептала Джипси. На глаза ее навернулись слезы.

— Вот я и узнал все, что мне нужно знать.

— Ты веришь в единорогов? — спросила она в свою очередь.

— Теперь верю, — ответил он.

— А в жизнь на других планетах?

— Да.

— А… в героев?

— И в героев.

— По-моему, тебя на самом деле нет, — пробормотала она.

— Я существую, любовь моя. Мужчина из плоти и крови. Сердце, душа — все на месте. И душа моя стремится к тебе.

Сердце Джипси ухнуло куда-то в пустоту, а потом снова отчаянно забилось. Что ей сказать? Что можно ответить на такие слова?

Но он и не ждал ответа.

— Спокойной ночи, любимая. Я приду к тебе во сне. Он сдержал слово.


Чтобы надеть маскарадный костюм, Джипси понадобилось не меньше двух часов. Она вообще не привыкла носить платья — а тем более платья с множеством лент и оборок, под которые надо надевать нижнюю юбку.

Джипси решила не соблюдать исторической точности, ведь, чтобы быть точной, ей пришлось бы надевать ситцевое платьице. К тому же Чейз собирался надеть шпагу — а чем она хуже? В конце концов, понятие «Дикий Запад» включает в себя множество разных разностей.

С панталонами и нижней юбкой Джипси справилась без труда, а вот корсет задал ей нелегкую задачу. Талия у нее от природы была тонкая, но сама Джипси изумилась, увидев, насколько стала тоньше, когда помощница в пункте проката затянула ее в корсет. Разумеется, тогда Джипси не задумалась о том, кто же произведет эту операцию у нее дома.

Наконец Джипси сумела зашнуровать корсет и, красная и задыхающаяся от смеха, повалилась на постель.

«Господи, какой же он тугой! — думала она. — Неудивительно, что женщины на картинах того времени выглядят как статуи! И ничего удивительного, что леди из высшего общества то и дело падали в обморок».

Но, едва надев платье, Джипси поняла, почему женщины тех времен жертвовали своим удобством ради требований моды.

Платье из черного шелка мягко шелестело при каждом ее движении. Открытые плечи, низкий вырез, пышная юбка… Корсет превратил ее талию в тоненькую ниточку и поднял грудь так, словно Джипси только что сделала глубокий вдох — хотя на самом деле она едва дышала.

Это платье было слишком смелым для любой эпохи, а во времена Дикого Запада его могла бы носить только женщина с дурной репутацией. Однако изумрудное ожерелье на шее и брызги изумрудов в ушах указывали, что Джипси — точнее, неизвестная дама с Дикого Запада — богата, а деньги открывают все двери даже для сомнительных женщин.

Над макияжем Джипси трудилась долго и тщательно, однако была сама удивлена результатом. Откуда у нее такой соблазнительный взгляд? Изумруды придали ее глазам зеленый отблеск, а тщательно наложенные тени — кошачий прищур. Маска — полоска черного шелка с прорезями для глаз — ничего не скрывала, лишь придавала взгляду еще большую загадочность.

— Теперь я похожа на жрицу любви, — заметила она Корсару, с любопытством наблюдавшему за ее манипуляциями.

С тех пор как Чейз примирился с кошачьим семейством, Корсар прекратил денно и нощно опекать свое семейство.

— По-моему, я играю с огнем, — заметила Джипси. — А ты как думаешь? Корсар зевнул.

— Спи, не стесняйся, — вежливо предложила ему Джипси.

Когда Чейз постучал в дверь, Джипси уже надела плащ длиной до пола и тщательно застегнула его, чтобы ее спутник не заметил низкого выреза. Не то чтобы она беспокоилась о приличиях, просто не стоит выводить мужчину из равновесия раньше времени, сказала она себе с лукавой усмешкой.

Джипси открыла дверь — и остолбенела при виде костюма Чейза. От черного сомбреро до сапожек на высоких каблуках — все било в точку. Он был одет как Зорро.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9