– Если тебе нужна моя помощь…
– Да нет, у нас тут помощников хватает. Ты здесь ничем помочь не сможешь. – Он мрачно добавил: – До сих пор подонок оставлял их в таких местах, где мы их с легкостью находили, но если Кэсси права и насчет этой у него были особые планы…
– Возможно, нам уготовано долгое ожидание, – закончил за него Бен.
– Именно. Строго между нами, мне не нравится настрой наших добровольцев, Бен. Чуть ли не половину из них нам уже пришлось разоружить, хотя операция еще и не начиналась. Если нам придется использовать их в поиске и они найдут тело, у меня на руках будет толпа разъяренных линчевателей.
– Знаю.
– А теперь еще Эрик грозится к завтрашнему дню состряпать специальный выпуск газеты, и я никак не могу ему втолковать, что это только подольет масла в огонь.
– Я ему позвоню, попытаюсь охладить его пыл, – пообещал Бен.
– Спасибо, дружище. – В голосе Мэтта слышалась усталость. – А я позвоню тебе, если будут новости.
– Будь осторожен, Мэтт.
– Буду.
Мэтт повесил трубку и закрыл дверцу патрульной машины, а потом перевел взгляд на Эбби. Она стояла, прислонившись к багажнику, ее пес нес вахту рядом с ней. Не успел Мэтт открыть рот, как она сама заговорила.
– Мне лучше уйти домой. – Эбби обвела беспокойным взглядом мельтешащую вокруг толпу. В наступающей темноте на автомобильной стоянке один за другим загорались фонари. Помощники шерифа в форме входили и выходили из торгового центра, опрашивали людей на стоянке, куда подходили все новые и новые зеваки. – У тебя полно работы, а я только мешаю.
Мэтт подошел поближе, не прикасаясь к ней, хотя ему очень этого хотелось. Страх пробрал его до костей, когда он увидел Эбби среди посетителей торгового центра и понял, как близко к ней подобрался безумный убийца.
– Ты никогда мне не мешаешь. Он, разумеется, знал, что ее тревожит, и следующие слова Эбби подтвердили его догадку.
– Мэтт, если кто-нибудь… увидит нас вместе и начнет задавать вопросы…
Он бесцеремонно прервал ее:
– Я хочу, чтобы ты всегда была у меня на виду.
Ее лицо смягчилось.
– Ничего со мной не случится. Я отвезу Брайса домой, и мы запремся на все замки. И будем ждать тебя.
Возразить на это ему было нечем.
– Ну ладно. – Не в силах удержаться, Мэтт поднял руку и провел пальцами по ее щеке. – Только, ради всего святого, будь осторожна.
– Постараюсь. И ты тоже.
Мэтт не спускал с нее глаз, пока она садилась в машину, и помахал на прощание, когда Эбби проехала мимо. Только после этого он вернулся к своим обязанностям, с трудом изгнав из головы мысли о ней.
* * *
Не замеченный никем из них, Гэри Монтгомери сидел в своей машине, вцепившись в рулевое колесо побелевшими пальцами и провожая взглядом отъезжающую машину жены. Потом он перевел взгляд на шерифа, отдававшего приказы своим людям.
– Сволочь, – прошипел он сквозь стиснутые зубы. – Вот… сволочь!
* * *
– А я даже рад, что тебя напугал, – заметил Джо Муни, провожая Ханну к ее машине. – Господи, Ханна, ты даже не смотришь, куда идешь!
– Я очень спешила, – жалобно оправдывалась она, прекрасно понимая, что на этот раз прощения ей не будет. Эта бедная девочка исчезла прямо из торгового центра средь бела дня! Похитивший ее маньяк запросто мог пройти мимо Ханны десять минут назад, а она и не догадывалась! Она поежилась.
– Я еще не знаю, что я с тобой сделаю, – сказал Джо.
Ханна вдруг почувствовала, как к глазам подступают слезы.
– Ты не мог бы сегодня вечером остаться дома, Джо? Ну пожалуйста!
Он заглянул ей в лицо, когда они подошли к ее машине. Его собственное выражение было озабоченным: он знал, что в этот вечер в третьей смене будет не хватать рабочих рук, так как многие захотят остаться дома.
– Скажу, что заболел. Садись в машину, милая, и езжай домой, а я поеду следом.
Ханна бросилась ему на шею, а свертки с тканями разлетелись по тротуару.
* * *
Как и предполагал Мэтт, охотничьи собаки Джона Логана прошли по следу всего несколько ярдов от одного из выходов из торгового центра, где похититель Дианы Рэмзи, очевидно, заставил ее сесть в поджидающий автомобиль. Поскольку они уже успели прочесать частым гребнем всю территорию торгового центра, а за его пределами след девушки пропадал, шерифу ничего иного не осталось, как распустить толпу добровольцев и отправить своих офицеров патрулировать город в надежде, что им удастся заметить что-то – хоть что-нибудь! – подозрительное.
Добровольцам не хотелось расходиться, хотя Мэтт заверил их, что все они снова будут мобилизованы на следующий день, если будет решено организовать поиск за пределами города. Шерифу пришлось выслушать так много недовольных высказываний и слов протеста, что он решил дождаться, пока они действительно не разойдутся по домам прежде, чем позволил себе и своим офицерам покинуть территорию торгового центра.
Полицейские рассредоточились: некоторые вернулись в участок, другие начали патрулирование города. Мэтт нанес визит родителям Дианы – по счастью, краткий, но развеявший последнюю остававшуюся у него надежду на то, что девочке каким-то чудом удалось добраться до дому невредимой; он оставил там пару своих людей, чтобы опросить сраженных горем родителей Дианы и собрать сведения об именах и телефонных номерах ее друзей. Им требовалась любая возможная информация.
Хотя шериф считал, что им уже ничто не поможет.
Диану Рэмзи похитил коварный маньяк, не оставивший следов, и теперь им осталось только ждать, пока не обнаружится ее тело.
Со следами пыток и изнасилования, если сбудется предсказание Кэсси.
Не то чтобы Мэтт безоговорочно поверил в телепатию или в предсказания Кэсси, – ожидать от него чего-то подобного было бы наивно, – но он готов был признать (по крайней мере перед самим собой), что ее сегодняшний контакт с убийцей произвел на него сильное впечатление. Любой скептик был бы вынужден согласиться, что она обладает сверхъестественными способностями; сам Мэтт не сомневался, что никогда не забудет жуткую пустоту, которую увидел в ее временно невидящих глазах.
«Интересно, – подумал он мельком, – понимает ли Бен, во что ввязывается?»
В полицейском участке было непривычно тихо: большинство его помощников и заместителей разошлись опрашивать друзей Дианы в попытке отыскать какую-нибудь зацепку к тому, где похититель мог ее спрятать. Мэтт порадовался этой тишине. Ему нужно было сосредоточиться.
Он прошел в свой кабинет и закрыл за собой дверь. Первым делом он позвонил Эбби, чтобы убедиться, что она благополучно добралась до дому и заперла все двери, и предупредил, что если сумеет к ней выбраться, то приедет до полуночи; если к этому времени его не будет, пусть она больше не ждет.
Как всегда, Эбби проявила понимание.
Убедившись, что она в безопасности, Мэтт провел следующий час с лишним за своим письменным столом, просматривая все протоколы и материалы следствия, касающиеся трех убийств. Он изучил фотографии, монеты и ножи, найденные на месте преступления, перечитал в подробностях акты судебно-медицинских экспертиз.
Закончив чтение, шериф ни на шаг не приблизился к разгадке того, кто убил трех женщин и, по всей видимости, похитил Диану Рэмзи.
Стук в дверь прервал его тягостные размышления, чему Мэтт был несказанно рад. Он поднял голову и встретил вопросительный взгляд своей помощницы Шарон Уоткинс.
– В чем дело, Шарон? Есть новости?
– Насчет Дианы Рэмзи ничего, – ответила она.
– Только не говори мне, что еще что-то стряслось.
– Больше никто не пропал, насколько мне известно. Но к вам пришел посетитель, шериф. Он не договаривался о встрече заранее, но… я думаю, вы не откажетесь его принять.
– Заранее ничего хорошего не жду, – проворчал Мэтт.
– Верно, не стоит, – кивнула девушка, причем он угадал по ее лицу, что она рада избавиться от новой проблемы, свалив ее на плечи начальства.
– Ладно, пригласи его сюда, – сухо бросил Мэтт.
Он машинально выровнял лежащие на столе папки с бумагами и поднялся на ноги, когда Шарон ввела в кабинет посетителя. Ему не понадобились ни документы посетителя, ни предъявление значка, ни словесные объяснения, чтобы понять, кто перед ним.
– Шериф Данбар? Меня зовут Ной Бишоп. Я из ФБР.
Он был высок ростом, худощавый, но широкоплечий, атлетически сложенный. Каждое его движение говорило о большой физической силе. Черные волосы, растущие заметным «вдовьим мыском» надо лбом, проницательные серые глаза, поразительно красивое лицо, обезображенное зигзагообразным шрамом, пересекающим всю левую щеку от уголка глаза до уголка рта.
Такие лица, даже увиденные однажды, не забываются.
– Агент Бишоп, – приветствовал его Мэтт, указывая на стул и сам усаживаясь в кресло. – Присядьте. Чем могу помочь ФБР?
– Успокойтесь, шериф. – Бишоп сел на предложенный стул и улыбнулся. – Я не для того сюда приехал, чтобы совать нос в ваше расследование. – Его голос звучал бесстрастно.
– Нет?
– Нет. Это ваша юрисдикция. ФБР с радостью предоставит любую возможную помощь, особенно если у вас тут и в самом деле завелся серийный убийца, но мы давно уже усвоили урок: в подобной ситуации… благоразумнее бывает подождать… пока нас пригласят.
– Рад это слышать.
Если краткость Мэтта и смутила агента ФБР, по его невозмутимому лицу ни о чем невозможно было догадаться.
– В таком случае мы понимаем друг друга.
Мэтт кивнул:
– Может, расскажете мне, откуда вы узнали о нашем расследовании?
– Из местной газеты.
– Вам ее доставляют прямо в Виргинию?
Бишоп снова улыбнулся. В этой улыбке было что-то зловещее.
– У меня имеется доступ к определенным банкам данных, в том числе и в вашем штате. Ваша местная газета послужила источником информации.
– Интернет, – с насмешливым восхищением произнес Мэтт, – всемирная паутина. Никуда от нее не скроешься.
– Интернет действительно… м-м-м… затрудняет хранение информации в секрете. – Не ожидая ответа на свое провокационное заявление, Бишоп спокойно продолжал: – Как я уже говорил, шериф, ФБР будет радо предложить вам любую помощь и совет, если они вам понадобятся. Однако я здесь не из-за вашего расследования, а по другому поводу, хотя и связанному с ним.
– И что это за повод?
– Я хотел бы поговорить с вами о Кассандре Нейл.
27 февраля 1999 г.
Кэсси проснулась со странным ощущением: ей казалось, что она проспала слишком долго. Какое-то время она пролежала, не двигаясь, ни о чем не думая, сонно уставившись в потолок. Но постепенно осознание того, что она спала в одежде, заставило ее сбросить одеяло и сесть.
Так и есть, она действительно спала в одежде.
Как такое могло случиться?
Взгляд, брошенный на часы, стоявшие на тумбочке у кровати, подсказал ей, что уже больше девяти утра. Она была почти уверена, что речь идет об утре субботы.
И кто-то жарил бекон у нее на кухне.
Кэсси была не столько встревожена, сколько заинтригована. Ей потребовалось несколько минут напряженных размышлений, чтобы вспомнить, что произошло накануне, а вспомнив, она поняла, что Бен действительно остался у нее на всю ночь.
Отнес ее в постель. И оставил одну.
Она отбросила эту мысль и встала. Голова у нее все еще была тяжелая, мысли разбредались, мышцы негодующе стенали при каждом движении (наверное, за всю ночь она ни разу даже не повернулась с боку на бок), урчание в животе напомнило ей, что она слишком давно не держала маковой росинки во рту, но в общем и целом Кэсси решила, что чувствует себя хорошо.
Долгий горячий душ устранил онемение в мышцах и тяжесть в голове, переодевшись и спускаясь по ступеням, она почувствовала, что мысли проясняются, и приготовилась к любым неожиданностям. Включая окружного прокурора, поджаривающего бекон у нее на кухне.
Он уже успел накрыть стол на двоих, а из радиоприемника тихо доносились ностальгические старые мелодии. Уютная и приветливая домашняя сцена.
– Доброе утро, – приветствовал ее Бен, когда она вошла в комнату. – Кофе уже готов.
– Доброе утро.
Кэсси направилась прямиком к кофейнику: ей отчаянно нужно было взбодриться.
Макс, растянувшийся у задней двери с костью в передних лапах, приветственно застучал хвостом по полу, но не перестал жевать. «Медовый месяц, – с усмешкой подумала Кэсси, – безусловно, закончился».
– Надеюсь, ты не против того, что я хозяйничаю у тебя дома, – проговорил Бен как бы между прочим, не глядя на нее.
– Разве я могу возражать?
– Я полагаю, что могла бы, – продолжал он все тем же светским, ни к чему не обязывающим тоном. – Вчера ты велела мне выметаться.
Она смутно припомнила, как было дело.
– Я тебе велела оставить меня в покое. Ты так и сделал.
Бен бросил на нее мимолетный, но пронизывающий взгляд.
– Как ты себя чувствуешь?
– Лучше. Сон обычно помогает.
Прихлебывая кофе, Кэсси взглянула на Бена, отметив про себя, что со вчерашнего дня он успел переодеться. Где, интересно, он спал?
– Тебе нравятся оладьи? Скажи «да».
– Да.
Она подошла к холодильнику, чтобы взять кленовый сироп и масло, затем молча налила два стакана апельсинового сока, пока Бен жарил оладьи.
Ей хотелось спросить его о бедной девочке, захваченной накануне, но разум сопротивлялся этому. Только не сейчас. «Ты же не можешь ничем помочь, – с горечью напомнила себе Кэсси. – Этой девочке уже никто не поможет».
Большая часть завтрака прошла в молчании, но Бена это, похоже, ничуть не смущало. Кэсси тоже не торопилась нарушить молчание: она не ощущала неловкости. Она просто не знала, что ему сказать.
Они почти закончили завтрак, когда Кэсси наконец заговорила:
– Все было очень вкусно. Спасибо.
– Я специализируюсь по завтракам и бифштексам. В остальном мои кулинарные достижения оставляют желать лучшего, – с улыбкой признался Бен.
Кэсси подумала, что он не из тех мужчин, что кичатся своими достижениями в любой области, но она не сказала об этом вслух. Вместо этого она, наконец не выдержав, начала:
– Эта девочка…
– Ее еще не нашли.
– Я могла бы…
– Нет, – резко возразил Бен, – ты не можешь.
– Я чувствую себя хорошо.
– Очень может быть. – Он покачал головой, внимательно наблюдая за ней. – А может быть, и нет. Ты помнишь, как все было, Кэсси?
– Более или менее.
– Помнишь, как ты говорила от первого лица, от лица убийцы?
Ей стало не по себе.
– Нет.
– А это было. Мне удалось тебя вытащить, но… – Он тяжело вздохнул. – Теперь я понимаю, что ты имела в виду, когда говорила, что тебе нужен спасательный круг.
Кэсси не стала выяснять, что именно она говорила от лица убийцы. Вместо этого она покачала головой и сказала:
– Ни один случай не похож на другой, но на этот раз… я просто ничего не понимаю. Странные вещи происходят чуть ли не с самого начала.
Бен не сразу решился продолжить разговор, но в конце концов все-таки сказал:
– Было еще кое-что. На протяжении этого… контакта твои глаза почти все время были открыты. Это ведь необычно, правда?
– Правда.
– Зрачки были так расширены, что глаза казались совершенно черными.
Кэсси нахмурилась. Его голос встревожил ее больше, чем то, что он описывал.
– Всего этого я объяснить не могу. То есть я… ощутила разницу, но она состояла… в степени глубины.
– Что ты имеешь в виду?
– Я хочу сказать, что сам по себе контакт был обычным и отличался только глубиной. Почти мгновенно я оказалась глубоко в его мыслях, в его сознании. Это произошло так быстро, словно включили рубильник.
– Это потому, что ты знала дорогу после того, как нашла его в прошлый раз?
– Да, наверное. – Но ответ не удовлетворил ее саму, она чувствовала, что тут что-то не так. – Если бы я не знала, что так не бывает, – неуверенно продолжала Кэсси, – я была бы готова поклясться, что он… затянул меня внутрь. Что он хотел, чтобы я знала, где он находится и что делает. Что он нарочно дал мне подсмотреть все, что ему было нужно, а потом вытолкнул меня.
– А почему ты считаешь, что так не бывает?
– Ну… потому что сначала он меня совсем не замечал. Казалось, что он не ощущает моего присутствия до той самой секунды, когда он вдруг… посмотрел на меня, а потом вытолкнул.
– Ты говорила, что он тебя знает.
– Да. В тот момент он… мысленно назвал меня по имени.
«Кэсси».
Она снова услышала шепот у себя в мозгу, снова ощутила ужас где-то глубоко-глубоко внутри, и по всему ее телу пробежала дрожь. Никогда раньше ей не приходилось быть застигнутой в чужом уме, никогда раньше чей-то внутренний взгляд не приковывал ее к месту с такой беспощадностью, что она почувствовала себя парализованной.
Пойманной.
Вот об этом она ни за что не должна была рассказывать Бену. О том, что знала с безнадежной уверенностью: ей никогда бы не удалось ускользнуть от невероятной силы ума этого безумца, если бы он сам с презрением не выбросил ее на свободу.
Глава 15
– Кэсси?
Она взглянула на Бена и поспешно изобразила на лице улыбку.
– Как я уже говорила, он знает, кто я такая. Но мы ведь понимали, что рано или поздно это случится.
– Думаешь, теперь он будет тебя блокировать?
– Он не сможет делать это постоянно. В конце концов даже самый мощный разум устает или отвлекается, и тогда защитные механизмы начинают буксовать. Я сумею к нему вернуться.
– А если сумеешь; он узнает о твоем присутствии? – допытывался Бен.
Кэсси задумалась.
– Я не знаю. До сих пор мне всегда удавалось скрывать свое присутствие. Я… должно быть, я сама на этот раз как-то отвлеклась, и он меня засек.
– А если он опять тебя засечет? Он может тебе навредить?
– Мысленно? – Она изо всех сил старалась, чтобы ее голос звучал убедительно. – Он избавился от меня, вот и все. Это совершенно естественно, ничего другого я и не ожидала.
– Но мы имеем дело с разумом, в котором ничего естественного нет, Кэсси.
– Да, я знаю.
Бен пристально посмотрел на нее, потом резко отодвинул от себя тарелку.
– Даже если предположить, что он не может тебе навредить, как по-твоему, сколько еще раз ты сможешь это проделать, не угробив себя окончательно?
– Сколько придется.
Кэсси встала и отнесла свою тарелку в раковину. Бен сделал то же самое.
– Не говори так, Кэсси. Ты хоть понимаешь, что я из-за тебя вчера чуть не умер со страху? Я думал, что навсегда тебя потерял!
Она сварила свежего кофе не потому, что нуждалась в нем, а просто чтобы дать себе время подумать. Это не помогло.
– Я сожалею.
Ей показалось, что ее голос звучит неубедительно: скорее растерянно, чем виновато. Хотела бы она знать, какими ее извинения показались Бену.
Оказалось, что на него они вообще не произвели впечатления.
– Черт бы тебя побрал, Кэсси! Я не могу смотреть спокойно, когда ты рискуешь собой! И перестань делать вид, будто ничего не произошло.
Кэсси добавила молока в кофе и принялась сосредоточенно его размешивать.
– Это я решаю – рисковать мне или нет. Я тебе уже говорила.
– А у меня в этом вопросе вообще нет права голоса?
После минутного молчания она спросила:
– Что ты хочешь от меня услышать, Бен?
Он положил руки ей на плечи и повернул ее лицом к себе.
– Посмотри на меня.
Кэсси неохотно повиновалась. Он легонько встряхнул ее.
– Перестань от меня отгораживаться.
– Я не отгораживаюсь.
– Ты от меня за много миль с тех самых пор, как мы с Мэттом вернулись сюда вчера после обеда. Я хочу понять, в чем дело. Это из-за того, что я рассказал о своих чувствах? Ты передумала и не хочешь иметь со мной ничего общего?
«Он тебя погубит».
Кэсси не знала, стоит ли ей даже пытаться спасти себя.
– Бен, ты сам должен понять… у нас ничего не выйдет.
– Почему?
– Господи, неужели это и так непонятно?
– Только не мне. Так что будь добра, объясни.
Она устало вздохнула:
– Ну, во-первых, я никудышная любовница, Бен. Большинство мужчин, с которыми мне довелось общаться, пусть даже мысленно, насильники и убийцы. Я не могу просто так забыть все это.
– В моем мозгу ты не побывала, – тихо напомнил Бен.
– Мне это известно. – Ей с трудом удалось сдержать дрожь в голосе. – Зато все эти умы, в которых я побывала… это такой ужас. Все эти противоестественные замыслы и поступки… Большинство мужчин не испытывает склонности к насилию: умом я это понимаю. Но от этого не легче. Я все равно… Мне страшно, и я ничего не могу с этим поделать. Неужели ты не понимаешь? Я никому не могу доверять.
– Я в это не верю.
– Придется поверить. Это правда.
– Кэсси, я никогда в жизни, ни за что на свете не причиню тебе зла. Неужели ты сомневаешься во мне?
Она пожала плечами, избегая его пристального взгляда.
– Я же тебе говорила: я больше никому не могу верить. Я ни с кем не хочу близости, понимаешь, ни с кем. Бен, прошу тебя, давай просто забудем об этом, ладно?
Он пропустил ее слова мимо ушей.
– Это из-за того, что ты не можешь читать мои мысли? Ты не уверена, что во мне нет склонности к насилию?
– Я не знаю. Может быть.
Ей не хотелось гадать, стало бы ей легче, если бы она могла читать мысли Бена, или наоборот. Его пальцы крепче сжались у нее на плечах.
– Кэсси…
Телефонный звонок заставил ее вздрогнуть, но она обрадовалась предлогу отойти подальше от Бена, пусть даже всего лишь к аппарату, висевшему на стене в кухне.
– Кэсси, это Мэтт. Бен еще у вас?
– Да. Одну минутку.
Она протянула Бену трубку, а сама отошла к раковине и занялась мытьем посуды.
– Мэтт? Вы нашли ее? – Не сводя глаз с Кэсси, Бен чуть заметно качнул головой в ответ на ее вопросительный взгляд. Дальнейшие слова шерифа заставили его нахмуриться. – Не думаю, что это такая уж удачная мысль, Мэтт. Мы только дадим пищу для сплетен, если Кэсси открыто приедет в твою контору. Знаю. Да, я понимаю, но… – Он еще немного послушал, затем сказал: – Хорошо. Мы выезжаем.
Повесив трубку, Бен с тревогой взглянул на Кэсси.
– Ты слышала. Он хочет поговорить с нами у себя в конторе. Не знаю, почему он не захотел объяснить мне все по телефону, но я согласен с ним в одном: твое участие в расследовании уже стало секретом Полишинеля.
Кэсси оставила недомытые тарелки.
– Я возьму куртку. – Она по-прежнему старалась сдержать дрожь в голосе и сохранять отсутствующий вид. – Ты не выпустишь Макса на минутку? Неизвестно, как долго меня не будет.
Бен выполнил просьбу, не говоря ни слова, и к тому времени, как она спустилась одетая, он тоже был готов. На ходу он подхватил небольшой кожаный саквояж, оставленный у подножия лестницы, которого она раньше не заметила. Кэсси ни о чем не спросила, но Бен все-таки объяснил:
– Я всегда держу в джипе смену одежды на всякий случай. Все случается. Никогда нельзя было угадать заранее, не придется ли провести ночь вдали от дома.
Кэсси кивнула, но ничего не сказала. Она включила сигнализацию в доме, и они направились к джипу.
Установившееся между ними молчание никак нельзя было назвать дружеским, но оно было нарушено только один раз за всю дорогу от ее дома до полицейского участка.
– Что я могу сделать, чтобы ты научилась мне доверять? – спросил Бен.
Кэсси хотела объяснить, что если бы она ему не доверяла, то никогда не приняла бы его в качестве «спасательного круга». Но этого она не сказала.
«Он тебя погубит», – рефреном звучало в мозгу.
Возможно, уже слишком поздно, но она должна была хотя бы попытаться. Как бы ей при этом ни было больно.
– Ничего, – ответила она, и между ними снова повисла напряженная тишина.
* * *
Эбби все утро не выключала радио, но местная станция каждый час сообщала одно и то же: пропавшая в городке Райанз-Блафф девушка до сих пор не найдена. Департамент полиции призывал всех, обладающих хоть какой-нибудь информацией, обратиться в участок, а тем временем просил всех сохранять спокойствие. Все силы полиции были брошены на поиски пропавшей школьницы.
Эбби не находила себе места. Она не разговаривала с Мэттом с предыдущего вечера и плохо провела ночь, но встала с петухами, хотя чувствовала себя усталой и раздражительной. Все утро она старалась загрузить себя обычными домашними делами, скапливающимися на выходные, но с уборкой и стиркой было покончено задолго до полудня.
День выдался ненастный – холодный и пасмурный, а выпавший накануне снег так и остался лежать неубранными сероватыми пятнами, словно призывая с неба подкрепление. По радио сообщали, что дороги расчищены, но тут же передавали обращение шерифа с просьбой не выезжать без крайней необходимости.
Нетрудно было вообразить, какие звонки получает Мэтт от перепуганных горожан: что бы он ни делал, кто-нибудь непременно оставался недоволен, и если ему не удастся в скором времени сделать улицы безопасными для всех…
Эбби беспокоилась за Мэтта. Он не был готов к подобному развитию событий, весь его прошлый опыт не мог ему помочь сейчас. Он был умным человеком и хорошим полицейским, даже совершая ошибки (а она была уверена, что их совсем немного), он был убежден, что исходит из интересов родного города.
А в интересах города не существовало никаких иных решений, кроме одного: поскорее поймать убийцу.
Зазвонил телефон, и Эбби бросилась отвечать в надежде, что это Мэтт выкроил минутку, чтобы позвонить. Ей необходимо было услышать его голос.
– Алло?
Никто не ответил, но она ощущала чье-то присутствие.
– Алло? – повторила Эбби, чувствуя нарастающую тревогу. – Кто говорит?
– Эбби.
Вот и все. Только ее имя, произнесенное шепотом. Потом щелчок и короткие гудки «занято».
* * *
Бен пропустил Кэсси вперед, когда они подошли к кабинету шерифа, и от него не укрылось, как она напряглась при виде мужчины, прислонившегося к шкафу с картотекой возле стола Мэтта.
– Здравствуйте, Бишоп, – холодно сказала она.
– Привет, Кэсси. – Хорошо одетый мужчина с пронзительными серыми глазами едва заметно улыбнулся, но улыбка не прибавила обаяния изуродованному шрамом лицу.
Пока Кэсси усаживалась, выбрав самый далеко отстоящий от Бишопа стул, Мэтт представил Бена агенту ФБР, причем его собственные чувства явно сказались в официальной сухости тона.
Бена не удивило появление в городе агента ФБР, но он насторожился – хотя и не по той же причине, что Мэтт.
– Агент Бишоп, – представился мужчина, протягивая руку Бену.
– Прокурор Райан.
Бен занял свободный стул, задаваясь вопросом, останется ли агент стоять или усядется на кожаный диван. Очевидно, ему нравилось занимать господствующие высоты. Это давало тактическое преимущество.
Слово взял Мэтт:
– Бишоп узнал о сложившемся у нас положении благодаря газетным публикациям и базе данных Северной Каролины.
– И приехал предложить свою помощь? – уточнил Бен.
– В некотором роде.
– Это не официальный визит, прокурор, – поспешил заверить его Бишоп. – По правде говоря, у меня сейчас… своего рода академический отпуск.
Бен задумчиво посмотрел на него.
– Впервые слышу, что Бюро предоставляет своим агентам академические отпуска.
– Это бывает не так уж часто. Пожалуй, будет правильнее сказать, что у меня накопились отпускные дни за… довольно значительное время. Скажем так: за несколько лет, Бен бросил взгляд на угрюмо молчащего Мэтта, потом посмотрел на Кэсси. Она сидела в напряженной позе, с отсутствующим видом, уставившись на письменный стол шерифа.
– Ладно, допустим, – сказал он, переводя взгляд на агента ФБР. – Так каким же образом все это объясняет ваше присутствие в здешних краях? Вы случайно к нам заглянули или преследование серийных убийц это ваше хобби?
– Не совсем так. Скорее моим хобби является преследование самозваных экстрасенсов.
– Самозваных? – переспросил Бен.
– Вот именно. Вы же знаете, повсюду развелось так много шарлатанов. Много так называемых телепатов, чьи способности не могут быть подтверждены научными данными.
– Он имеет в виду меня, – вмешалась Кэсси. Впервые за все это время она подняла глаза; ее взгляд скользнул мимо Бена и остановился на изувеченном шрамом лице Бишопа. – Все дело в том, что в лабораторных условиях я не демонстрирую впечатляющих результатов.
– Об этом свидетельствуют результаты тестов, – холодно проговорил Бишоп.
– Тесты были убогие и скверно подготовленные, и вам это отлично известно. Но я сама виновата: мне вообще не следовало соглашаться на тестирование. – Она презрительно повела плечом. – Я больше не собираюсь что-либо доказывать вам, Бишоп.
– Вот как?
Две пары серых глаз сошлись в поединке, и Бен чуть ли не физически ощутил их противоборство. Потом Кэсси взглянула на Мэтта и сказала:
– Не знаю, что он вам наговорил, но догадываюсь, что для меня у него добрых слов не нашлось. Желаете выслушать мою версию?
Мэтт молча кивнул.
– Прекрасно. Чуть больше года назад агент Бишоп был приглашен в Сан-Франциско на расследование дела об исчезновении человека. Муж пропавшей женщины был человеком весьма богатым и влиятельным, вот поэтому и подключили ФБР, хотя в деле не имелось никаких свидетельств о похищении. Дни шли за днями, недели за неделями, но ни полиции, ни Бишопу и его людям так и не удалось обнаружить ни следа пропавшей женщины. Тем временем ее сестра связалась со мной. Она узнала обо мне от общих знакомых и решила, что я могу помочь найти ее сестру. Итак, я вылетела в Сан-Франциско и побывала в доме, где эта женщина раньше жила.