Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Страсть и блаженство

ModernLib.Net / Эротика / Ховард Ева / Страсть и блаженство - Чтение (стр. 5)
Автор: Ховард Ева
Жанр: Эротика

 

 


— Да, дорогая? — Он сделал паузу, чтобы помассировать ей попочку.

— Разве ты не любишь девушек? — Что?

— Разве я тебе не нравлюсь?

— Что за вопрос. В моей жизни ты самая любимая.

— Тогда почему ты меня только шлепаешь? — Хоуп спрыгнула с его колен. — Разве ты не занимаешься сексом?

Дэвид покраснел:

— Конечно, я занимаюсь сексом. Но не с теми, кому я плачу за сеанс.

Сначала она ахнула от негодования, затем ее глаза наполнились горячими слезами. Выпрямившись в полный рост, равный пяти футам и пяти дюймам, Хоуп нарочно легко шлепнула его по лицу.

— И это все, что ты обо мне думаешь?! — воскликнула она.

— Я даже очень много думаю, поэтому не стал бы оскорблять тебя, ожидая любезностей за сто долларов, — сердито ответил Дэвид, ибо он тоже быстро выходил из себя и не любил, когда его били по лицу.

— Оскорбить меня? Разве тебе не кажется, что ты оскорбляешь меня всякий раз, когда я приглашаю тебя потрогать себя, а ты на это не обращаешь внимания?

— Я старался вести себя уважительно, — ледяным тоном ответил Дэвид.

— Это ведь так безопасно, правда? Ты считаешь меня шлюхой, с которой иметь дело очень рискованно, ведь так?

— Нет, не так. Все знают, что ты принцесса.

— Правда? — Хоуп улыбнулась, испытывая облегчение.

— Скорее всего, я больше похож на шлюху, чем ты, — дразнил ее Дэвид. — Кстати, я всегда пользуюсь презервативом, так что не в этом дело.

— А в чем же дело? Ты же не влюбился в Брук?

— Конечно, нет. Она еще меньше подходит, чем ты.

— Только не говори, что ты встречаешься с другими преподавательницами, — сказала Хоуп.

— Я этого не говорю.

— Ты думаешь, что я недостаточно хороша для тебя?

— Ты даже очень хороша, но ты также садо-мазо девушка по вызову. Думаешь, мне нравится, что моя девушка все время бегает на сеансы с незнакомыми мужчинами? Или снимается в эротических видеофильмах?

Хоуп повеселела, поняв, что он думал об этом, прежде чем решил высказать ей.

— Почему нет? В клубе ты мне часто говорил, что тебе нравится шлепать мою попочку после того, как другие мужчины уже размяли меня. А теперь ты разыгрываешь святошу, — сказала она.

— Ты права, — согласился он.

— Если тебе хотелось сохранить беспристрастные отношения, не следовало навещать меня вот так. Ты всегда вызываешься помочь в домашних делах и делаешь мне одолжения, и разве удивительно, что я не так поняла твои намерения? — надменно спросила она, проницательно беря на прицел эту слабость, которая за ним действительно водилась.

— Послушай, разве нельзя остаться друзьями и играть, не увлекаясь? Я думал, что как раз в этом и заключается красота сеансов, — неубедительно возразил он.

— Мне становится тошно. Убирайся. И больше не приходи! — приказала она, швыряя в него деньгами. — Ты глупый, консервативный, старомодный, импотентный учитель средней школы!

Дэвид некоторое время смотрел на Хоуп, больше впечатленный ее руганью, нежели обиженный ее обвинениями.

— Хорошо, — резко сказал он, — ты сама напросилась. Иди сюда!

Он обнял ее и впервые поцеловал в губы. У Хоуп подкосились ноги, она прижалась к нему, изумленная страстным поцелуем.

Затем Дэвид снял с нее халат и впервые посмотрел на совершенно обнаженное тело.

— Влепи мне пощечину, пожалуйста.

Он встряхнул ее, запустил руку в волосы и снова поцеловал. Затем поднял ее почти невесомое тело и понес к кушетке.

— Лицом вниз, — приказал он, снимая ремень. — Ты получишь шесть самых лучших ударов за то, что била меня по лицу.

— Ты того заслужил, — с вызовом ответила она.

— Я сказал, лицом вниз.

Хоуп надулась, но подчинилась. Ремень резво и больно шесть раз опустился на ее голую задницу. Между ударами ей едва хватало времени вздохнуть. При третьем ударе у нее на глаза навернулись слезы, а при шестом она уже рыдала. Закончив, он отбросил ремень в сторону и повернул ее к себе лицом.

— Я знаю, как лучше наказать тебя за ту остроту по поводу импотенции, — холодно сказал он и вытер ей лицо носовым платком. Затем Дэвид отвел Хоуп к зеленому кожаному коню для порки, который являл собой единственный предмет садо-мазо оборудования в крохотной квартирке, и положил ее на один его конец.

Она повернулась к нему и спросила:

— Хочешь сказать, что сейчас у тебя в кармане лежит презерватив?

— Волнуешься? — надменно спросил он, пригнув ей голову. — Веди себя покорно, какой тебе и следует быть.

Услышав новые нотки в его голосе, Хоуп пробормотала, что сдается. Она повернулась и увидела, как расстегнулась молния, появились большой член и презерватив. Когда член должным образом одели в презерватив, Дэвид позволил ему задержаться между ее ягодиц и протянул руку, чтобы слегка потискать грудь. Она прижалась к нему задом и выпятила свою прелесть.

— Раз тебе так не терпится… — Дэвид раздвинул ее ноги и медленно вошел, но там оказалось страшно тесно, и он вытащил свою дубину. — Ты еще совсем не увлажнилась, — сказал он, шлепнул ее по заднице, а пальцами играл с влагалищем, пока оно не стало влажным. Никогда раньше он так не трогал ее, а она лишь постанывала и тяжело дышала, подбадривая его. — Как воинственно ты сегодня вела себя, — упрекнул он ее. — Моя маленькая принцесса требует секса! — Он шлепал ее по внутренней стороне бедер, пока она не начала извиваться. — Разве так себя положено вести совершенно покорной девушке?

— Думаю, что не так, — призналась она. Тихий ответ вознаградился пятью или шестью легкими, резкими шлепками по ее раздвинутой прелести. Она выгнулась еще немного, чтобы продемонстрировать, как ей приятно. Он подошел к ней сбоку, засунул одну руку под талию, приподнял ее на дюйм-два над конем и стал еще крепче шлепать по влажному лобку и срамным губам.

— Ты не могла подождать естественного развития нашего романа, когда я приближусь к тебе должным образом в подходящее время, а?

— Извини, — пробормотала она. Он отпустил ее и подошел к ней сзади.

— Разве тебе не приходило в голову, что ты могла открыть ящик Пандоры? — сказал он, медленно проникая в нее и держась руками за ее талию.

— Что ты хочешь сказать? — выдохнула она, когда он заполнил ее.

— Теперь, когда я взял тебя вот так, думаешь, мне будет достаточно шлепать тебя и затягивать твои корсеты?

— Думаю, что нет, мой дорогой, — выдохнула она.

— У тебя есть смазка?

— Для чего? — Она повернула голову.

— А ты как думаешь?

— Тебе не кажется, что это немного неожиданно? — пропищала она, с трудом принимая его в традиционном отверстии.

— Только не для меня. Я шесть месяцев мечтал наяву, чтобы трахнуть тебя сзади, — признался он, раздвигая ей ягодицы и рассматривая задницу.

— Разве у меня не осталось шести месяцев, чтобы помечтать об этом?

— У тебя осталось шесть минут, — сказал он, вытащил член и начал искать смазку. — И не смей двигаться, если не хочешь еще раз отведать ремня, — предупредил он.

Вернувшись, он увидел, что она ходит по комнате и нервно курит одну из его сигарет. Он забрал у нее сигарету и улыбнулся.

— Волнуешься? — Дэвид снова устроил Хоуп на коне и начал втирать смазку, глубоко проникая в оба отверстия, пока та не вздохнула и не прижалась к коже. Затем он занялся только задницей Хоуп и шлепнул ее по самой середине. — Твои шесть минут истекли, плохая девчонка.

Когда Хоуп лишь простонала в ответ, он раздвинул ягодицы и взял ее, показав себя специалистом в хитром искусстве содомии, и оба через несколько минут достигли оргазма.

— Ты животное, — пожаловалась она приличия ради. — Никто со мной прежде так не поступал.

— Правда?

Повернувшись, она увидела, что он улыбается. Но тут раздался стук в дверь.

— Ты кого-то ждешь?

Дэвид бесцеремонно вытащил пульсировавший член из ее еще более сузившегося отверстия и исчез в ванной, чтобы избавиться от улик и немного успокоиться.

— Никого, кроме Брук, — ответила Хоуп, снова надевая халат и беззаботно открыла дверь.

— Брук! Что ты здесь делаешь? — спросил Дэвид, когда Хоуп впустила ее.

— Мы идем за покупками в Мелроуз. Разве я не говорила тебе?

Хоуп и стройная брюнетка взялись за руки. Брук улыбнулась ей, затем Дэвиду.

— Итак, ты собираешься проделать это? — Дэвид хмуро посмотрел на бывшую ученицу.

— Что проделать? — спросила Брук.

— Номер Бетти и Вероники.

— Глупости, мистер Лоуренс, просто мы обе поняли, как много у нас общего, — объяснила Брук.

— Только представь, какое впечатление мы произведем, выступая одной командой, — беспечно сказала Хоуп, обнимая тонкую талию Брук. Дэвид представил и вздрогнул.

— Я натяну вот это, — сообщила Хоуп, забирая свой наряд и исчезая в ванной.

Оставшись с Дэвидом, Брук потеряла самоуверенность и избегала смотреть ему в глаза.

— Я еще раз повторяю, ты слишком молода для этого, — проворчал он.

— А я еще раз говорю, что буду заниматься садо-мазо.

— Что ж, если случится нечто ужасное, не говори, что я не предупреждал.

— Нечто ужасное могло случиться с тобой, когда я открыла твою тайную жизнь. Но не случилось.

— Что ты хочешь сказать?

— Мистер Лоуренс, я хочу сказать, что надо поступать так, чтобы дела не расходились со словами.

— Не умничай, — отрезал он, и Брук, надо отдать ей должное, покраснела. Все еще сердясь за то, что прервали его первую сексуальную встречу с Хоуп, он хмуро смотрел на новую протеже Хильдегард. Затем Дэвид надел пиджак и натянул на голову свою серую шляпу. — Я лучше пойду, — сказал он, когда Хоуп появилась в полном облачении.

— Ты не хочешь угостить нас завтраком? — спросила Хоуп, удивленная, что ему так не терпится избавиться от их компании.

— Нет, я не хочу угощать вас завтраком, — ответил он раздраженным тоном, что заставило девушек переглянуться. — До свидания! — сказал он и побежал вниз по лестнице длиной в пять маршей.

— Что мы такого сделали? — недоумевала Хоуп.

— Может, это следствие избытка ощущений, — предположила Брук, когда обе нагнулись через перила и следили за удалявшейся шляпой.

— Наверно, ты права, — согласилась Хоуп. — За истекшие двадцать четыре часа он впервые отшлепал тебя, впервые овладел мною, а теперь еще обнаружил, что мы решили дружить. Не удивительно, что он так растерялся.

— Дэвид казался больше враждебным, чем растерянным, — заметила Брук.

— Что ж, это делает ему честь. Ты смогла бы уважать мужчину, который не расстроился бы от такого поворота дел?

— Однако он мог хотя бы предложить отвезти нас в Мелроуз.

— Пустяки, он принес мне много денег. Мы сможем взять такси, позавтракать и даже купить чулки.

— И не забудем о подарке для мистера Лоуренса, — сказала Брук, впервые наводя объектив видеокамеры на сияющую Хоуп.

— Мистер Лоуренс не принимает подарков от леди, — заявила Хоуп, тут же устанавливая визуальный контакт с видеокамерой Брук.

— Видно, он также не угощает их завтраком.

— Так лучше, — сказала Хоуп. — Мы сможем говорить о нем весь день.

Обе выбежали на улицу и последовали за Дэвидом по залитой ярким солнцем улице.

Жизнь с Хоуп

В самый разгар февральской снежной бури Дэвид и Хоуп Спенсер Лоуренс, усевшись в старый «Седан», впервые проезжали по мощеным улицам Рэндом-Пойнта. Дэвид держал руль одной рукой, а другой обнимал Хоуп, прижавшуюся к нему.

Он был учителем английского, недавно прибывшим из средней школы в Голливуде, тридцати семи лет, и уже успевший полюбиться ученикам, особенно девчонкам. Его ослепительная невеста была на двенадцать лет моложе его и недавно считалась самой популярной девушкой в Лос-Анджелесе. Он познакомился с ней, будучи клиентом, навещал в течение многих месяцев и в конце концов влюбился.

Бредовая мысль жениться пришла Дэвиду в голову после того, как ему предложили место преподавателя в частной средней школе Восточного побережья. Такую превосходную возможность нельзя было упускать, но то обстоятельство, что в случае переезда придется бросить Хоуп, его не обрадовало. Лучшим решением казалось взять ее с собой в качестве жены.

— Ты умеешь считать деньги? — спросил Дэвид, ибо их новая жизнь вместе будет совсем не похожа на прежнюю.

— Ах, Дэвид, какой ты забавный. Ты же знаешь, что деньги у меня никогда не задерживаются.

— Тогда, может, тебе стоит подумать о какой-нибудь работенке, — сказал Дэвид, заметив в витрине магазина элегантного дамского белья вывеску со словом «Требуется».

— Дорогой, я тоже так подумала, но вот та вакансия выглядит более интересной, — ответила Хоуп, глядя на фасад книжного магазина «Маргерит Александра», в витрине которого также была вывеска со словом «Требуются» рядом с небольшим голубым неоновым приглашением на «капучино» и пироги к чаю.

— Книжный магазин? А как же рекомендации?

— О! Уверена, они мне не понадобятся.

— Почему ты так считаешь?

— Я в них никогда не нуждалась.

— Ты хочешь сказать, что тебя принимают на работу лишь благодаря внешности?

— К чему удивляться? Не я же придумала правила, — беззаботно ответила она.

— С сегодняшнего дня тебе лучше отбросить эти замашки Западного побережья, — предупредил он. — Мы находимся в Новой Англии, а здесь богинь терпеть не могут.

— Я тоже так подумала, когда заметила позорный столб на городской площади, — беззаботно отмахнулась она от предостережения.

Они припарковались и поспешили к трехэтажному викторианскому дому, в котором располагался книжный магазин. Горевшие в камине поленья согревали бар, где подавали кофе. К нему и направилась одетая в твидовое пальто красавица. Пока Дэвид приводил себя в порядок, Хоуп заказала бутерброды и теперь наблюдала, как их готовит эффектный молодой человек лет тридцати, к которому она тут же почувствовала влечение. Когда она передала ему деньги, он улыбнулся и с восторгом посмотрел на ее натуральные светлые волосы длиной не меньше двух футов.

— Мне нравится ваш магазин, — пробормотала Хоуп.

— Спасибо.

Ей также нравились его черные, как смоль, волосы и чистая белая кожа.

— Мы с мужем впервые в этом городе.

— Правда?

Она с наслаждением прислушивалась к его медоточивому голосу.

— Он будет преподавать в школе Браемара.

— Как замечательно! Вы тоже преподавательница?

Хоуп фыркнула:

— Нет, в действительности я собиралась узнать, можно ли устроиться к вам продавщицей. — И она кивнула на объявление.

— Вы хотите здесь работать? — Молодой человек, похоже, крайне удивился.

— Я люблю книжные магазины и всегда хотела стать библиотекарем. Я мечтаю об этом с детства, — призналась она.

— Правда? — поинтересовался Слоун, не веря своим ушам.

— Мне нужна работа, чтобы иметь деньги на карманные расходы.

— Вы точно определили зарплату этого места, — сказал он.

— Можно мне заполнить формуляр заявления?

— Вы действительно хотите здесь работать?

— У меня есть очень красивый вишневый фартук, в котором я смогу подавать «капучино». — Она лукаво прищурилась. — Да, и самые разные юбки и джемперы про запас.

— Когда вы сможете приступить?

Хоуп присоединилась к Дэвиду и, поставив на стол чашки с кофе, заявила:

— Я получила эту работу.

Дэвиду не пришлось долго удивляться, когда он пристально взглянул на сообразительного молодого человека за прилавком.

— Это мой новый босс, Слоун Тейлор. Разве он не приятный человек?

Услышав свое имя, Слоун подошел, пожал руку Дэвиду и представился. Он снабдил их полезной информацией, как найти гостиницу, где им предстояло провести эту ночь, и агента по аренде, который на следующий день сможет отвезти их к дому у Голубиной бухты.

Когда оба вышли из магазина, ветер по-прежнему завывал и шел снег. Дэвид молчал, пока они не сели в машину, затем спросил:

— Хоуп, ты заигрывала с мистером Тейлором?

— Нет, — запротестовала она, трепеща от возбуждения.

— Тогда как тебе так быстро удалось заполучить эту работу?

— Когда я сообщила, что являюсь женой нового школьного учителя, он понял — я создана для работы в книжном магазине.

— В этом есть хоть какая-то логика, — задумчиво пробормотал Дэвид.

— К тому же любому видно, что в бизнесе я полезна.

Дэвид неодобрительно покачал головой.

— Ты и вправду страшно самоуверенна.

Она покраснела, но решила не реагировать на критическое замечание. Вместо этого она начала мысленно распаковывать вещи и выбирать наряд для первого дня работы.

Когда спустя несколько минут оба стояли перед столом регистрации в гостинице «Боун энд федер», Хоуп вскрикнула:

— О, Дэвид. Попроси, чтобы дали номер для новобрачных!

Номер находился на самом верху, надо было долго подниматься по лестнице. Там их ждало вознаграждение — камин и старинная дубовая кровать.

— Где ты это достала? — спросил Дэвид, наливая бренди и разглядывая обложку журнала «Новая розга», который Хоуп бросила на постель.

— Журнал лежал на полке книжного магазина. Посмотри, он издается прямо здесь, в Рэндом-Пойнте! — Она поднесла огонь к его сигарете, затем уютно уселась в кресле у окна с бокалом в руке.

— Не дождусь, когда смогу наведаться к издателю.

— С какой целью?

— Ну, я все же причастна к Сцене. Может, он предложит мне работу модели.

Дэвид неторопливо листал журнал. Наконец он сказал:

— Модель садо-мазо не очень подходящее занятие для жены учителя частной школы.

— Да будет тебе, Дэвид. Сейчас новое тысячелетие. Это никого не волнует.

— Меня волнует! — решительно сказал он. Хоуп почувствовала, как у нее загорелось лицо. В ее глазах тут же появились слезы. Не успел он опомниться, как она скользнула в ванную.

Пока старинная медная ванна наполнялась горячей водой, она, переживая такую несправедливость, пыталась подавить рвавшиеся из ее груди рыдания. Дэвид нашел ее через клуб, что внесло романтическую струю в его жизнь, а теперь он хотел поставить крест на своем и на ее прошлом! Конечно, она понимала, что тут виновата не ревность, а страх потерять репутацию. Он постоянно подчеркивал, что они больше не в Голливуде. Однако ей было обидно, что он так нападает на нее. Хотя, с другой стороны, это чем-то возбуждало ее. Погружаясь в ванну, Хоуп бунтарски строила фантазии о том, как элегантный новый босс кладет ее через колено, крепко шлепает, затем наклоняет над письменным столом и полностью завладевает ею сзади. Она заметила, что Дэвид оценил, как симпатичен Слоун. Ее милый мальчик был разъярен. Он привык к тому, что является единственным симпатичным мужчиной в ее жизни. Что ж, посмотрим, что будет, когда наступит весна.

На следующее утро агент вручил Дэвиду ключи от «Кружевного коттеджа», а Хоуп совершила первую прогулку по Рэндом-Пойнту. Снежная буря стихла, небо покрылось облаками, и было очень холодно.

Первым делом она посетила антикварный магазин «Хьюго Сэндс». В магазине никого не было, владелец сидел в своей конторе, когда прозвенел звонок. Он тут же вышел навстречу — это был умудренный опытом мужчина лет сорока восьми. Хоуп улыбнулась, и он улыбнулся в ответ.

— Здравствуйте, — сказал он.

— Хьюго Сэндс? — Да.

— Я Хоуп Лоуренс. Я буду работать у мистера Тейлора на противоположной стороне улицы.

— Как замечательно! — радость Хьюго была неподдельной, ибо Хоуп была божественно красива.

— Я зашла к вам, чтобы сказать, как мне понравился ваш журнал, — заявила она с неподдельной искренностью и без всякого смущения.

— Правда? — спросил очень удивленный Хьюго, еще больше подпадая под чары божественно красивой посетительницы.

— Чистая правда. Я сама играю, — гордо заявила она.

— Дорогая мисс Лоуренс, вы меня поразили.

— Мне хотелось бы позировать для вас, но муж думает, что это будет не совсем уместно, если учесть его новое назначение в качестве учителя в школе Браемера, — с сожалением призналась она.

— Его можно понять.

— Не могу словами выразить, как я счастлива, обнаружив, что Рэндом-Пойнт — это город Сцены.

— Ваш муж тоже играет?

— Конечно, — просияла она. — Кстати, он нашел меня в клубе «Башня» в Голливуде.

— Да, я слышал о нем. Значит, вы там работали?

— Верно.

— Вы властвовали или подчинялись?

— Подчинялась.

— Вас связывали или шлепали?

— Пожалуй, и то, и другое!

— Я устрою вечеринку в вашу честь, — сказал Хьюго.

— Правда? Как вы добры!

Хьюго предложил показать Хоуп магазин. В конце экскурсии она задержалась в глубине магазина вместе с хозяином и удостоилась крепкой до слез порки березовыми розгами. Вернувшись на нетвердых ногах в гостиницу, она удивилась, заметив, что со времени ее вылазки в городок прошло полтора часа, а Дэвид пьет ирландский кофе в пабе с такой злой миной, какую она еще не замечала на его аристократическом лице.

— Черт подери, где ты была? — спросил он. — Я тебя уже давно жду!

Он вышел из паба и направился к машине, а она покорно шла следом, объясняя, что осматривала городок.

— Только и всего? — Он захлопнул дверцы машины. — Ты точно никуда не заглядывала?

— Точно, дорогой.

— Только дай мне добраться до нашего коттеджа! — грозно сказал он, включил скорость, и машина начала удаляться от гостиницы.

— И тогда что? — спросила она, сделав большие глаза.

— А ты как думаешь? Я буду пороть тебя до полусмерти!

— Дэвид, не надо! — умоляла она и очаровательно надула свои пухлые красные губы. — Это не похоже на тебя.

— Отныне будет похоже.

— Но ты сделаешь это исключительно ради игры?

— Кто сказал?

Через некоторое время они ехали по прибрежной дороге к новому дому, до которого осталось несколько миль.

— Я не выйду из машины, покаты не пообещаешь вести себя хорошо, — заявила она и скрестила руки на груди, когда машина остановилась перед деревенского вида коттеджем.

— Нет, ты выйдешь, — решительно сказал он, открыл дверь и вытащил ее из машины. Мгновение оба смотрели на пенившуюся, синевато-серую воду бухты, затем на белое небо, в котором летало множество кричащих и нырявших в воду чаек.

— Как здорово, дорогой. И это все досталось нам за тысячу двести в месяц?! — воскликнула она, не веря своим глазам и не обращая внимания на пронизывающий холод.

— Агент по недвижимости сказал, что коттедж маленький, — объяснил Дэвид, который был не меньше удивлен. Затем он повел ее в дом. Хоуп с любопытством пошла знакомиться с новым домом. В нем была кухня с подвалом и кладовой, спальня с выходом на чердак и в маленькую гостиную с камином. Она попрыгала на кровати с четырьмя столбиками, опробовала кресло-качалку, полюбовалась собой в большом зеркале и довольно осмотрела место для хранения вещей. Агент включил отопление и позаботился о самом необходимом.

— Как здесь красиво, — выдохнула Хоуп.

— Ты тоже красивая, но сейчас это тебя не спасет.

Он схватил ее за бархатную мочку уха и подвел к первому стулу, оказавшемуся в его поле зрения, сел и перевернул ее на колене. Стащив с нее короткое шерстяное пальто и отбросив его в сторону, он одной рукой обхватил ее за талию, а другой нанес удар. Ее плотные бежевые колготки немного смягчали силу удара его быстро опускавшейся ладони, но она хорошо чувствовала каждый звучный шлепок и начала извиваться.

Хоуп хотела было высвободиться, страшно обидевшись за то, как ее бесцеремонно схватили.

— Это возмутительно! — кричала она. — Только за то, что я решила ознакомиться с окрестностями! Ой!

— Я не люблю, когда меня заставляют ждать. Шлеп! Шлеп! Шлеп!

— Я не могу поверить, что ты делаешь это! — скулила она. — Это так старомодно!

— Привыкай к этому или соображай получше, — сказал он, отвесив еще с десяток весьма крепких шлепков, и столкнул ее с колен. Хоуп терла горевшую задницу через колготки, чувствуя, как хорошо те сохраняют тепло. — Как! Дорогая, ты краснеешь, — с упреком сказал он, усаживая ее себе на колено и погружаясь лицом в ее ароматные волосы. Она позволила обнять себя, но сидела совсем неподвижно и, сложив руки на груди, явно демонстрируя уязвленное самолюбие. Но ее решимость не помешала его губам впиться ей в шею, и вскоре она начала извиваться.

— Я даже не мечтала, что у меня будет такой образ жизни, — недовольно нараспев произнесла она.

— Этого не было бы, если бы ты научилась хорошо вести себя, — сказал он, зажигая сигарету, и начал обходить комнаты. В дверь постучали, и Хоуп бросилась открыть ее.

Чрезвычайно привлекательная брюнетка, ровесница Хоуп, в темно-синем пальто и в баскском берете стояла на пороге коттеджа, держа сумку с провиантом.

— Привет! Я Лора Рэндом. Хьюго сказал, что вы въезжаете сегодня, и посоветовал мне отнести вам съестного. Скоро ожидается страшная снежная буря, и вам не захочется выходить из дома.

— Хьюго? — Дэвид вопросительно взглянул на Хоуп.

— Хьюго Сэндс — это издатель, — шепнула она, — того симпатичного журнала. Помнишь, мы вчера вечером читали его вместе?

— Когда ты познакомилась с ним?

— Сегодня.

— Ты об этом не говорила, — сердито сказал Дэвид, затем вежливо представился и поблагодарил новую соседку за ее доброту.

— Здесь раньше жила моя лучшая подруга, — сказала Лора, выкладывая молоко, масло, яйца, кофе, чай, сахар, хлеб и варенье, которые она принесла. — Здесь всю ночь слышен шум прибоя.

— Великолепно, — пробормотала Хоуп.

— Я слышала, вы только что поженились.

— Да! — радостно подтвердила Хоуп.

— Как замечательно, что в городок приехала новая пара Сцены! — сказала Лора.

Дэвид с упреком взглянул на жену.

— Дэвид, Хьюго и Лоре можно полностью доверять, — торопливо объяснила Хоуп. — Все же это они издают тот замечательный журнал. Если не сказать им, то кому же еще?

— Об этом не надо было говорить никому, — проворчал Дэвид.

Лора уставилась на него большими глазами, а Хоуп почувствовала, как у нее загорелось лицо. Дэвид закурил, а девушки переглянулись. Чтобы переменить тему, Хоуп попросила Лору помочь ей с вещами. Девушки отправились к машине за чемоданом.

— Почему Дэвид расстроился? — спросила Лора, пока обе несли тяжелый чемодан.

— Дэвид думает, что новое место в школе Браемара обязывает его вести себя скромнее, чем это было, когда он преподавал в школе Голливуда.

— Значит, тебе не следовало говорить нам, что ты работала в «Башне»?

— Похоже, что нет. — Хоуп тут же почувствовала себя виноватой, но быстро отмахнулась от этого непривычного ощущения.

— Не забудь позвонить мне, если тебе понадобится куда-то съездить, если Дэвида не будет дома, — сказала Лора, собираясь уезжать.

— Я живу так близко от городка, что остановлю попутную машину и попрошу подвезти, — заявила Хоуп.

— Ты ничего такого не будешь делать! — крикнул Дэвид, ужаснувшись.

— Пожалуйста, позвони мне, — сказала Лора. — Я живу в миле отсюда. До свидания, мистер Лоуренс. Мне было приятно познакомиться с вами.

— Спасибо, что зашли. — Он потряс ее хорошенькую ручку.

— Спасибо, что привезли мне новую подругу, —сказала Лора, выходя из дома. — Скоро мы устроим вечеринку.

— Вечеринку? — Дэвид спросил Хоуп, когда ушла Лора.

— Видно, они считают, что наш приезд сюда является достаточным поводом, чтобы устроить вечеринку.

— Они?

— Люди из Сцены в Рэндом-Пойнте.

— Хоуп?

— Да, дорогой?

— Ты вынуждаешь меня ждать полтора часа в гостинице «Боун энд федер», чтобы наслаждаться продолжительной беседой с глазу на глаз с испорченным мужчиной, который любит властвовать.

Хоуп старалась не смотреть ему в глаза.

— Ты мне врала, скрыла тот факт, что играла сегодня с мистером Сэндсом!

— Нет, я ничего такого не делала! — крикнула Хоуп, глубоко уязвленная, вспоминая, как любезно согласилась на крепкую порку березовыми розгами в конторе Сэндса.

— И как ты смеешь говорить о том, что поедешь в город на попутных машинах? У меня кровь в жилах стынет при такой мысли. Поверь мне, барышня, если я тебя поймаю на этом, ты получишь самую жестокую порку в своей жизни! — пригрозил Дэвид.

— Тогда я сделаю так, что ты меня не поймаешь, — ответила она, направляясь в спальню, держа в руках оригинальные туфли-лодочки.

— Тогда ты получишь сполна, — пообещал Дэвид тихо, следуя за ней, и громко спросил: — Похоже, я тебя в этих туфлях раньше не видел. Дорогая, почему бы тебе не надеть их ради меня?

— С огромным удовольствием! — воскликнула Хоуп. Она всегда готова демонстрировать что угодно, тем более такие необычные образцы возбуждающей высокой моды.

— Но без колготок, — наставлял он, растапливая старинную литую печку. Раскрасневшись от волнения, Хоуп сняла свитер, колготки, носки и стала искать пояс с резинками и чулки, а он искал ее расческу. Трусики образца пятидесятых годов и лиф подчеркивали роскошное тело, укрытое покрывалом волос.

— Ты не поможешь? — спросила она, садясь на кровать и протягивая хорошенькие стройные ноги. Дэвид присел рядом с ней и осторожно застегнул восемь крохотных пряжек на подъеме каждой из туфель с фантастически высокими каблуками, затем помог ей встать. Хоуп грациозной походкой прошлась по комнате на высоких каблуках, а Дэвид удивленно смотрел на нее.

— Садись сюда, — приказал он, усаживая ее на высокий стул у печки. — Дай мне свои руки, — сказал он, вытащив носовой платок из кармана пиджака и взяв ее за руки.

— Что ты задумал? — натянуто рассмеялась она, напрягая руки, пока он связал их спереди. —

Теперь наклонись вперед, — приказал он, — и держись за сидение руками.

— Зачем?

— Твоя задница будет так здорово торчать.

— Но разве меня уже не достаточно выпороли?

— Не смеши меня, дорогая.

— Только не расческой! — воскликнула она, когда увидела, что он берет расческу.

— Дорогая, лучше сиди спокойно, — посоветовал он. — Этот стул немного качается, а поскольку у тебя высокие каблуки и связаны руки, то я не думаю, что ты сможешь удержать равновесие.

— Ты грубое животное! Ты заставил меня надеть эти туфли, чтобы я не могла убежать!

— Ты сообразительна!


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12