Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Тоуд-триумфатор

ModernLib.Net / Сказки / Хорвуд Уильям / Тоуд-триумфатор - Чтение (стр. 4)
Автор: Хорвуд Уильям
Жанр: Сказки

 

 


      — Раз она француженка, — раздраженно сказал Барсук, — значит, она из Франции; а раз она скульпторша, значит, из Парижа, потому что, всем известно, он битком набит художниками и богемой. Очень неразумно и недальновидно было приглашать бывшего врага королевства в…
      — О, со мной ты можешь выходить из себя, ругать меня, если хочешь, но с моей кузиной, мадам д'Альбер, прошу тебя обращаться вежливо и почтительно. Она не такая, как другие скульпторы. Она способна разглядеть кое-что там, где другие, менее талантливые, не видят ничего. У нее миллион достоинств, ее талант огромен, и те творения, которыми она уже осчастливила мир…
      — Тоуд, — сурово прервал его Барсук, — ты все это выдумал?
      — Нет, конечно! Мадам, прослышав о нашем родстве, прислала мне письмо, и я ответил ей, между прочим упомянув, что подумываю заказать свой бюст. И тогда она, великий скульптор, немедленно откликнулась и написала, что желает самолично изваять мой бюст. И еще она была так добра, что выслала мне журнал, значительная часть которого посвящена ее искусству, и то, о чем я говорил, я вычитал оттуда. Выдра, передай, пожалуйста, журнал нашему недоверчивому другу или, будь добр, почитай нам из него вслух, чтобы скоротать время до ее прихода.
      Выдра очень обрадовался возможности почитать вслух, хотя Барсук и Рэт предпочли бы, чтобы он этого не делал. Найдя нужную статью и место, откуда цитировал Тоуд, Выдра прочитал следующее:
       «Мадам д'Альбер, как она скромно предпочитает себя называть, или графиня Флорентина д'Альбер-Шапеллъ, если называть полный титул, полученный ею при вступлении в брак с представителем одной из древнейших аристократических фамилий Франции, сообщает, что искусство уже давно волнует ее кровь».
      Нетрудно себе представить радость, с которой все восприняли этот абзац, потому что оказалось, что дама уже замужем и, если только графиня не желала стать двоемужницей, Тоуду ничто не грозило. Друзья с облегчением переглянулись и уже удовлетворенно потирали руки. Но не успела их надежда расправить крылья, как тут же разбилась оземь после следующего абзаца:
       «Следуя завещанию своего покойного мужа и обнаружив, что состояние семьи растрачено в неудачных торговых сделках, графиня решила презреть свое завидное положение в высшем свете и последовать за Музой, то есть заняться искусством под руководством месье Огюста Родена, парижского скульптора.
       С неподражаемым „падением" французской графини от невероятного богатства и знатности до роли никому не известной ученицы у мастера, не менее известного суровой требовательностью к ученикам и дисциплиной, чем своими великими работами, может сравниться лишь ее быстрый подъем в артистической среде, которым она ничуть не обязана своему социальному происхождению.
       Сочувствуя философии самоотречения, пришедшей с Востока и побуждающей к анонимной благотворительности, мадам д'Альбер в настоящее время участвует в мировом турне. За время турне она стала почти так же знаменита, как и ее учитель Роден, и все это — против ее желания. Она не нуждается ни в богатстве, ни в признании, ни в многочисленных домогательствах поклонников.
       „Искусство и спокойная жизнь — вот то, к чему — как это на вашем трудном языке — я устремляюсь!" — сказала она по-английски со своим очаровательным акцентом, выдающим в ней уроженку страны, давшей миру лучших кутюрье, лучшую кухню, а недавно еще и Эйфелеву башню.
       „Когда-то я имела все, но ничего не имела, — сказала она. — Теперь я ничего не имею, но имею все, поэтому я не жалею о тех днях, когда мой покойный муж был жив. Никто не избавит мое сердце от боли утраты, теперь я навсегда одна! Теперь моя любовь — Искусство. Оно — мой бог, ему я поклоняюсь! "»
      — Там много еще? — спросил Барсук, которого слова эти весьма взволновали явной фальшью. К тому же от них опять повеяло бедой.
       «„Мадам д'Алъбер провела зимний сезон в Нью-Йорке, создавая портреты тех представителей высшего общества, которые убедили ее в искренности своей привязанности к Высокому Искусству и на деле доказали ей эту свою привязанность. Она никогда не обсуждает денежные вопросы, будучи убежденной, что поступать так — значит плохо служить Искусству, но, как она как-то выразилась, „платить мало за то, что бесценно, неблагородно, как в таких случаях говорят у нас".
       Теперь не повезло Нью-Йорку, но повезет Лондону, потому что мадам д'Альбер намеревается провести летний сезон там и отправляется в путь немедленно. Хотя есть сведения, что у нее в Англии личные дела и она собирается навести справки о своих родственниках, с которыми ее семья потеряла связь несколько лет назад; мы предполагаем, что за время своего визита она выполнит и ряд заказов, которые будут поступать по адресу: отель „Риц", Пикадилли».
      — И ты намерен остаться сегодня с этой дамой наедине в Тоуд-Холле? — призвал Тоуда к ответу Барсук.
      Никогда у Барсука не было такого сурового, угрожающего вида. Только когда он заговорил, Выдра, с такой легкостью прочитавший абзац, утомивший Барсука, понял, как плохи дела. Никогда еще миру и покою Берега Реки не угрожала такая опасность, никогда еще здесь так не пахло скандалом.
      — О, пожалуйста, Барсук, не кричи и не раздражайся так, — попросил Тоуд.
      — «Что значит не раздражайся»?! — прогремел разгневанный Барсук.
      — Моя кузина, мадам д'Альбер, уже провела ночь здесь, со мной…
      Это поразительное сообщение было встречено гробовым молчанием, потому что, если это была правда, дела обстояли еще хуже, чем они опасались. Барсук и компания оказались повержены и деморализованы, оставлены в дураках какой-то распущенной французской дамочкой, которую они и в глаза не видели!
      Но Барсук был не из тех, кого такие повороты легко выбивают из седла. Там, где речь идет о правде и чести, меч его разума могуч, а дух силен.
      — Значит, вы тут флиртовали в Тоуд-Холле, а теперь собираетесь заниматься тем же самым под прикрытием этих «сеансов», — сказал он, надвигаясь на Тоуда. — И ты полагаешь, что мы, твои друзья, которые столько раз помогали тебе, будем содействовать тебе в твоих непристойных отношениях с этой мадам, с этой галльской бесстыдницей, с этой…
      — Я действительно провел ночь с этой дамой здесь, в Тоуд-Холле, — сказал Тоуд отнюдь не извиняющимся тоном и прибавил с шаловливой гримаской (по мнению Барсука, бесстыжей): — Но не могу сказать, что она произвела на меня впечатление достаточно сильное хотя бы для того, чтобы запомнить, как она выглядит. Да и зачем вспоминать такие незначительные подробности? Во всяком случае, тебе, Барсук, следовало бы знать, что…
      — Тоуд! — закричал испуганный Барсук. — Ты бессовестно рассказываешь нам о том, что зашло уже так далеко, что дальше некуда, и называешь это «незначительным»!
      — Но, Барсук, можно ли ожидать, чтобы я помнил то, что случилось, когда я был очень молод, а она еще моложе? В самом деле, об этом скорее ты должен помнить, ведь это ты был другом моего покойного отца и часто гостил в Тоуд-Холле в те годы, до моего рождения. Ты мог бы лучше меня помнить, как приезжал сюда на одну ночь мой дядюшка с кузиной Флорентиной, ныне мадам д'Альбер, когда ей было несколько месяцев от роду.
      Тоуд сполна насладился этой речью, этой чудесной комбинацией раскрытой тайны, уязвленной гордости и воспоминаний о невинном детстве, уже не говоря о том, как искусно он вынудил Барсука самого вырыть себе яму. Барсук уже приготовился излить на Тоуда всю досаду за этот подлый обман, но ему помешало своевременное появление Прендергаста.
      Деликатно покашливая, он внезапно вырос в дверях, ведущих из дома в зимний сад, и, дождавшись полной тишины, объявил:
      — Графиня Флорентина д'Альбер-Шапелль просила передать извинения, сэр, что ее туалет продлился дольше, чем она предполагала, и потому она задержится на несколько минут.
      — Ага! — воскликнул Тоуд, вскакивая на ноги. Видимо, сокрушительная победа над Барсуком подняла ему настроение и сильно ускорила выздоровление. — Передайте ей, чтобы она не спешила.
      — Я передам это ее горничной, сэр, — с достоинством ответил дворецкий.
      — Именно так. Когда леди почтит нас своим присутствием, подайте чай.
      Дворецкий замялся, а потом сказал:
      — Как прикажете, сэр, но графиня просила, чтобы чай не подавали до тех пор, пока сеанс не будет закончен. — Тут дворецкий сделал длительную паузу, чтобы продемонстрировать свое неодобрение. — Она очень на этом настаивала, сэр.
      — О да, конечно, — несколько обескураженно сказал Тоуд. Он любил выпить чаю и знал, что его друзьям это тоже нравится. — Ну что ж, тогда…
      Прендергаст благоразумно удалился.
      Барсук, выслушав все, что было сказано, почувствовал прилив надежды и некоторое облегчение. Ясно, что дворецкому графиня не по вкусу. Хотя Барсуку и не хотелось возвращаться к войне с французами, он прекрасно знал, что, когда дело доходит до настоящей битвы, как Ватерлоо или Азенкур, далее несколько батальонов французских графинь будут совершенно бессильны против единственного взвода вышколенных английских дворецких. А в схватке один на один исход просто предрешен. Барсук, похоже, мог рассчитывать на могучего союзника в борьбе.
      — Кажется, он весьма разумный малый, этот твой новый дворецкий, — сказал он.
      Тоуд самодовольно просиял и подмигнул Кроту. И тут же снова принялся излагать историю найма Прендергаста, которую он уже рассказывал Кроту во всех подробностях несколько недель назад.
      Почему Тоуд был доволен Прендергастом, слушатели понимали очень хорошо. А вот почему Прендергаст захотел служить дворецким у Тоуда? Но хвастливые разглагольствования были прерваны: пробило три часа и заскрипела отворяемая дверь.
      — Джентльмены, графиня… Неторопливый и сдержанный доклад
      Прендергаста был прерван вторжением самой гостьи, которая пролетела мимо дворецкого, не удостоив его и взглядом, и с пугающим напором устремилась на сбившихся в кучку друзей.
      Что она художница, было заметно прежде всего по ее странному и дикому наряду. Первое впечатление вызывало легкий шок, и лишь немного попривыкнув, можно было разобрать подробности ее туалета. Одеяние напоминало блузу или, лучше сказать, спецовку, в каких мужчины-скульпторы обычно обтесывают камень или месят глину. В общем, все это выглядело так, как если бы полотняный чепец работницы-простолюдинки водрузили на изысканную шляпку жены преуспевающего промышленника.
      «Блуза» была из тончайшего дамасского шелка, незапятнанно белого и совершенно незнакомого с глиной, масляной краской, скипидаром и грязью, без которых невозможна работа с камнем или холстом. Ее воздушность подчеркивал очень длинный, тоже белоснежный шарф, который прихотливо развевался за спиной у хозяйки подобно ветви экзотического дерева, охваченной порывом ветра. При стремительном движении дамы открылись ее щиколотки в белоснежных чулочках, а на голове красовался алый восточный тюрбан, обильно украшенный бантиками и ленточками.
      Ее лицо ярко осветили лучи солнца, проникшие сквозь стекла готического окна: синь и чернота в глазах, румяна на щеках, помада на губах и рубиновое сияние сережек в ушах.
      На внушительной груди графини, опередившей при вбегании все остальные части ее тела, в том числе руки и ноги, сверкали золото и жемчуга — брошь и несколько ожерелий.
      — Тоуд, любовь моя, мой потерянный брат! — громогласно воскликнула она. — Я вернулась к тебе!
      Слегка опешивший от такого стремительного появления родственницы, Тоуд, как мог, старался сохранять присутствие духа, но в конце концов ослабел и попытался спрятаться за Выдру.
      Однако было уже поздно. У его кузины оказались длинные, действительно очень длинные руки, железная хватка и огромный напор. Тоуда обхватило что-то гораздо крупнее его, что-то, в чьих объятиях он едва не задохнулся, при этом оно еще издавало вопли радостного узнавания и приветственные возгласы, а от крепчайшего аромата духов Тоуда просто замутило.
      — О счастье! — вскричала она, на секунду ослабив объятия, но лишь для того, чтобы с новой силой сдавить бедного Тоуда. — О радость! Я тебя уже обожаю!
      — Графиня… Мадам… Кузина… — хрипел Тоуд, готовый лишиться чувств. — Я очень… я рад… я… помогите!
      Сила объятий его кузины, безусловно, считалась обычной в богемной среде Парижа. Но Тоуд больше не мог этого вынести. Он все глубже погружался в море шелка, пудры, духов. От всего этого веяло такой женственностью, это было такое острое, неожиданное и восхитительное ощущение, предвещавшее восторги брака, что он… потерял сознание.

V ЛЕТНЕЕ ПУТЕШЕСТВИЕ

      Ни Рэт, ни Крот вовсе не желали задерживать экспедицию. А когда они спаслись из Тоуд-Холла и все волнения остались позади, дух приключений и радостного ожидания снова проснулся в них.
      День был теплый и солнечный. Рэт сел на весла, и они с Кротом болтали и любовались видом. Одно время они думали, что Выдра мог бы сопровождать их на первом этапе, а потом оставить, если бы у них все пошло хорошо. Но родительский долг вынуждал того присматривать за Порт ли, который хоть и стал с возрастом благоразумнее, но все еще нуждался в твердом руководстве, а иногда и в принуждении.
      Кроту тоже не хотелось надолго оставлять Племянника одного. Подросток, недавно поселившийся с Кротом, вне всяких сомнений, был достаточно благоразумен но он такой общительный, он наверняка будет сильно скучать по своему дядюшке. И Выдра предложил приглядеть и за ним.
      Если обязанности и вынуждали Выдру остаться на Берегу Реки, его роль в предприятии двух друзей, тем не менее, была весьма значительна. Они с Рэтом долго разрабатывали свой особый язык сигналов, который должны были применять в случае наводнения или другой опасности, чтобы предупредить всех живущих в Реке, на Реке или у Реки. Система была предельно проста, но эффективна: веточка терна, плывущая вниз по Реке, предупреждала о приближающейся опасности, веточка березы показывала, что нужна помощь, а три пучка какой-нибудь обыкновенной прибрежной травы — гравилата или касатика, означали возвращение.
      В последние годы не было поводов использовать эту систему сигналов. Жизнь на Берегу Реки текла спокойно и неторопливо, а периодические срывы Тоуда Реку особенно не трогали. В результате вся сигнальная система свелась к шутливым предупреждениям Выдры (выше по течению), направляемым Рэту (ниже по течению): мол, собираюсь прибыть на чашку чая или на ужин. И у Рэта было время вскипятить воду к приходу Выдры. Или, если требовалось что-нибудь покрепче, он успевал протереть пивные кружки и открыть коробку свежего табака.
      Однако, когда Крот предложил свой смелый план путешествия вверх по течению, проблема предупреждающих сигналов снова сделалась очень серьезной. Рэт, конечно, мог бы путешествовать по реке и в одиночку — он был хорошо знаком с ее переменчивым нравом, но про Крота этого сказать было нельзя. Он тоже любил лодки, но ни того искусства в управлении, ни того интереса к ним, что у Рэта, у него не было.
      Барсук был этим очень озабочен, и Рэт с Выдрой отшлифовали свою систему подачи сигналов. На Выдру была возложена обязанность (а в помощники ему определили Портли) наблюдать за рекой на случай какого-нибудь сигнала от Рэта.
      — Я совершенно уверен, что все будет в порядке, — говорил Крот, несколько встревоженный всеми этими приготовлениями и предосторожностями. — Самое худшее, что может случиться, — лодка перевернется, как было однажды, когда я учился грести, но теперь-то у меня опыта побольше.
      — Может, и так, — отвечал Рэт, — но мы отправляемся на неизведанные просторы Реки, и осторожность не помешает. Мы-то с Выдрой прекрасно знаем, что Река далеко не всегда кроткая и смирная, у нее бывают разные настроения и капризы, и с ней всегда надо обращаться с уважением. А кроме того, мы и понятия не имеем, какие звери живут в верховьях.
      — Наверно, такие же, как мы, — сказал Крот, — или ты думаешь?..
      Ему вдруг представились огромные злобные и отвратительные твари, и он призадумался, а такая ли уж хорошая идея это путешествие.
      — Не хочу пугать тебя, старина, рассказами о монстрах, что живут выше по течению и подстерегают нас на берегу или в воде, — сказал Рэт, — хотя, я думаю, всем приходилось слышать леденящую кровь историю о Латберийской Щуке.
      — Да, — нервно кивнул Крот. Он и правда слышал эту легенду и не любил, когда ему о ней напоминали. Щука, бороздящая темные и таинственные воды, считалась воплощением зла. Крот нахмурился и еще больше засомневался.
      — Нет, — продолжал Рэт, которому и невдомек было, как нервируют Крота эти разговоры, — я просто призываю тебя не считать, что всеживотные живут в такой гармонии, какой наслаждаемся мы здесь, на Берегу Реки. К тому же чужаков не всегда принимают радушно.
      — Я обязательно возьму свою дубину,
      — А я — свою верную саблю, которая так хорошо поработала в нашей славной битве с ласками и горностаями, когда мы отвоевывали старый Тоуд-Холл, — поддержал его Рэт. — Они могут и не понадобиться, но с ними мы будем чувствовать себя безопаснее…
      …И вот оружие здесь, в носовой части лодки, как и договаривались. Наконец-то они чувствовали, что уже в пути, и разговор шел как раз о пользе предосторожности и о том, как они оказались умны и предусмотрительны, подумав обо всем, что может пригодиться в дороге.
      — Сегодня вечером нам не стоит отплывать слишкомдалеко, — заметил Крот, — отплывем ровно настолько, чтобы почувствовать, что мы уже в пути и вне досягаемости наших ежедневных забот.
      Таким близким друзьям нет нужды долго обсуждать этот вопрос — в нужный момент они разобьют лагерь, чтобы провести в нем первую ночь путешествия.
      Воцарилась тишина. Лишь скрип уключин и плеск воды у далекого уже берега. Кроту оставалось только радоваться, что его мечта наконец сбывается, и вспоминать, как легко все могло кончиться бедой еще недавно и как важно, что этого не случилось!
      Он представил себе Дальние Края, и об этих самых Дальних Краях он думал сейчас и о том, как много они значат для всех них. Но еще глубже в добром сердце Крота скрывалась другая мысль: как мало он сделал за свою жизнь. Он хотел успеть до старости сделать что-то, чтобы его вспоминали на Берегу Реки как нашедшего в себе силы и смелость отправиться навстречу приключениям, чтобы его пример вдохновлял других.
      Он не воображал о себе невесть что, был слишком скромен, чтобы думать, что достигнет Дальних Краев, но, пройдя хотя бы часть пути, он когда-нибудь расскажет эту историю своему Племяннику, а тот (Кроту казалось, что у Племянника тяга к приключениям будет сильнее, а способности больше) найдет в себе смелость пойти дальше.
      — Лишь в борьбе с самими собой мы движемся вперед, Крот, лишь в борьбе… — подвел Барсук итог их ночному разговору, который так много значил для Крота. Ведь именно этот разговор привел к воскрешению его замысла.
      Таковы были источники порывов и мечтаний Крота, и он был безмерно благодарен Барсуку за то, что тот ни на минуту не усомнился в нем и решил, что если Крот чувствует в себе такое могучее желание, значит, путешествие должносовершиться. Времена меняются, жизнь не стоит на месте, и в ходе их экспедиции, возможно, будет найдено какое-нибудь новое направление. Кто-то должен идти вперед, сказал Крот себе и другим, потому что если никто не пойдет, то…
      — Если никто из нас не пойдет, то что тогда? — задавал себе Крот все тот же вопрос.
      Он не нашел на него ответа раньше, не находил и сейчас, сидя в сгущающихся сумерках в приятной компании Рэта. Уключины поскрипывали в такт гребкам. Для Крота путешествие вверх по течению значило гораздо больше, чем для его друга Рэта, и, может быть, даже больше, чем предполагал или мог рассказать Барсуку сам Крот.
      Но они плыли, и то, что Крот не мог высказать Рэту свои мысли и свою не выразимую словами веру в их путешествие, было не так уж важно. Рэтти здесь сейчас,а не в каком-то бесплотном мистическом будущем, и если во всем мире есть существо, на которое Крот всегда может положиться в беде даже тогда, когда остальные простились бы с надеждой, то это, бесспорно, его друг Рэт.
      Возможно, он бывал вспыльчив, любил покомандовать, а устав, покапризничать, но на самом деле не было никого надежнее его.
      — Как ты смотришь на то, чтобы нам остановиться где-нибудь здесь, Крот, — прервал Рэт его размышления.
      — Конечно, Рэт, как ты скажешь, — покладисто ответил Крот.
      — Нет, Крот, как тыскажешь, потому что ты руководишь экспедицией и именно ты должен решать!
      — А, ну ладно! — Крот приосанился и принялся деловито оглядывать берег, выбирая место для их первого лагеря.
      — Чтобы выгрузить поклажу и поставить палатку, понадобится какое-то время, — сказал Рэт.
      — Что ж, тогда не следует тянуть с остановкой, — заявил Крот. — Может быть, именно здесь?
      — Мудрое решение, я бы сказал! А теперь приготовься спрыгнуть на берег и удерживать лодки, пока я не привяжу их. Потом я разберусь с палаткой, если ты приготовишь поесть.
      Вот так и начались приключения двух друзей: хорошо оснащенные лодки надежно спрятаны в камышах, обязанности каждого члена экспедиции оговорены, готов довольно уютный ночлег и, наконец, желудки полны вкусной едой, а звезды присматривают за костром с высоты.
      — Ох-хо-хо! — зевнул Крот. — Как я хочу спать!
      — Я тоже, — признался Рэт. — Давай-ка закругляться, старина!
      — Да, пора, — сказал Крот, не двигаясь с места. — Скажи, Рэт, ведь наша экспедиция действительно началась? Это не сон?
      Звезды над ними подмигивали и сияли, где-то выше по течению сова звала своего детеныша, а ниже по течению семейство полевок пряталось на ночь в свою норку.
      — Действительно началась, и все благодаря тебе. Одни только говорят, другие делают. Ты из деятелей, Крот, точно тебе говорю.
      — Правда? — спросил Крот, у которого глаза уже совсем слипались. — Надеюсь, что так и что так теперь будет всегда.
      В первые дни путешествия Крот и Рэт двигались с умеренной скоростью, и у них было много времени, чтобы примениться к походным условиям, научиться правильно рассчитывать, когда плыть, когда остановиться. Крот окреп и приобрел навык в гребле — не мог же Рэт грести все время!
      В ту первую ночь они легли спать довольно поздно. Потом они подчинились природному ритму: поднимались с зарей, а укладывались с наступлением сумерек и не упускали случая вздремнуть днем на солнышке после полдника.
      Они то болтали и смеялись, то молчали, если было настроение помолчать, старались во всем уступать друг другу и ставили дружбу и согласие выше мелких неудобств и раздражения, неизбежных в поездке, когда путешественники изо дня в день вместе.
      Конечно, бывало, например, что первую половину дня Рэт держался холодно, а вторую — резковато, из-за того что лодка два раза чуть не перевернулась, когда Крот рулил. Даже Крот, который так редко раздражался, как-то раз позволил себе предположить, что только идиотне способен две минуты последить за кашей, чтобы она не пригорела!
      Но такие стычки и срывы ничего не значили в сравнении с неисчислимыми удовольствиями и открытиями, ожидавшими их в пути. Одно из таких удовольствий — кулинарное искусство Крота, его здоровая деревенская кухня: пироги с колюшкой, получившие у Рэта высший балл, суп из кресс-салата, приправленный корешками черемши, непревзойденный и «превзойти который невозможно, по моему скромному мнению», как сказал Рэт.
      Волнение охватило путешественников, когда они подплыли к Городу. Путь их лежал мимо дома его светлости — того самого исторического места, куда с неба прямо в оранжерею свалился Тоуд. Именно здесь, в лучшей комнате для гостей, он благодаря удачному притворству несколько дней купался в роскоши.
      Тоуд мог оставить здесь по себе дурную намять, и они не рискнули наведаться в дом его светлости и представиться, хотя искушение было велико. Но рявкания овчарок его светлости вполне хватило, чтобы друзья воздержались даже отходить далеко от своих лодок.
      После этого они не поплыли дальше вверх по течению. Во-первых, дальше берега были застроены пристанями и фабриками, которые очень неприятно дымили, через Реку были перекинуты мосты с оживленным дорожным движением. Во-вторых, по сведениям Рэта, лучший маршрут лежал не мимо Города. Река по ту сторону Города была уже не той Рекой.
      — Решишь, что этого не может быть, и легко ошибешься, — объяснял Рэт удивленному Кроту. — Видишь ли, в верховьях не так легко найти истинное начало реки. Только подумай, чего стоило бесстрашным исследователям найти истоки египетского Нила! То, что кажется крупным притоком, вскоре вдруг пересыхает, а то, что ты поначалу примешь за ручеек, который даже имени-то этой реки не носит, вдруг широко разольется и приведет к истоку.
      — Понятно, — неуверенно сказал Крот.
      — Я не говорил об этом раньше, потому что не был уверен, но сейчас у меня есть веские основания полагать, что тот рукав, заросший тростником и прочей травой, который мы проплывали перед самым домом его светлости…
      Крот наморщил лоб, силясь припомнить то место, что описывал Рэт.
      — Сведения Выдры подтверждают это, и старинные карты, которые я видел, тоже. И потому я считаю, что именно этим притоком нам и следует плыть.
      — Но здесь река такая широкая, — возразил Крот — его не совсем убедили доводы Рэта.
      — Возможно, она здесь шире и глубже потому, что ее расширили и углубили горожане для удобства. Но за Городом она вовсе не так широка.
      — Конечно, мне вовсе не улыбается плыть мимо всех этих зданий, — сказал Крот, — а под мостами вообще делается жутковато, и, если тот маршрут снова выведет нас в дикие места, где и пейзаж и звуки привычны, я буду только счастлив.
      — Не могу утверждать наверное, потому что никто из моих знакомых так же, как и мы дальше Города не плавал, но, думаю, нам надо повернуть обратно и попытать счастья на другом пути.
      Подгоняемые течением, они очень скоро опять оказались около устья того притока. Крот не удивился, что в первый раз даже не заметил его, потому что проход в него зарос ивовыми кустами, тростником и осокой. Ржавая колючая проволока была натянута между берегами. Ее почти всю заплели растения, лишь посередине после зимних разливов застрял всякий мусор: обломки веток, обрывки бумаги и ткани и всякое такое.
      Подплыв к этой преграде, они обнаружили надетое на проволоку письменное предупреждение, уже почти неразборчивое:
       «ОПАСНО. ДАЛЬШЕ ХОДА НЕТ.
       Приказ Председателя суда».
      — Мне очень жаль, Рэтти, — заявил Крот, не слишком, впрочем, огорченный, потому что там, за проволокой, было темно и опасно, — но мы не можем плыть дальше. Это было бы противозаконно!
      Но Рэт не слушал его. Он орудовал веслами, пытаясь удержать лодки на мощном течении из притока.
      — Держись за проволоку, Крот. Я хочу взглянуть поближе, — крикнул Рэт Кроту. Он сначала вгляделся в глубину с борта лодки, а потом, прежде чем Крот успел сообразить, разделся и приготовился нырнуть.
      — Рэтти, на твоем месте я не стал бы этого делать! — воскликнул Крот в некотором волнении, потому что, когда Рэта не будет на борту, именно на него ляжет вся ответственность за лодки, а он не чувствовал себя достаточно опытным.
      Но просьба оказалась тщетной. Уж кто-кто, а Рэт хорошо знал капризы течения, кроме того, он разогрелся греблей. Ободряюще улыбнувшись Кроту, Рэт нырнул за борт и исчез из виду, только пузырьки, тут же подхваченные течением, напоминали, что он только что был тут.
      — Рэтти! — с опаской позвал Крот, потому что течение было сильное и, похоже, становилось все сильнее, и лодка раскачивалась из стороны в сторону, а Крот сидел вцепившись в проволоку.
      Проволока, казалось, жила своей собственной жизнью, потому что, как только Крот навалился на нее всем телом, она заскрипела и сдвинулась, а лодка заскользила из-под него. Невероятным усилием, как мог напрягая ноги, Крот все-таки удержал лодку и устоял сам.
      — Рэтти! Возвращайся! — позвал он.
      Рэт не появлялся. Проволока извивалась в руках Крота, а ее шипы норовили найти самые уязвимые места и впиться в ладони.
      — Рэтти! — снова позвал Крот, не просто взволнованный, а разозленный.
      Рэт опять не отозвался. Вторая лодка попала в самое течение, а первая снова попробовала выскользнуть из-под Крота. Осознав всю меру опасности и почувствовав, что силы ему изменяют, Крот понял, что должен рискнуть. Он оторвал одну руку от проволоки и попробовал нашарить у себя за спиной в носовой части лодки скрученный канат. Другой рукой Крот по-прежнему держался за зловредную проволоку.
      — Рэтти! — нашел он в себе силы позвать еще раз. — Как руководитель экспедиции, я приказываю тебе вернуться к своим обязанностям!
      Найдя наконец канат и оставив выяснение отношений с Рэтом на потом, Крот занялся неотложным. С трудом подтянув качающиеся и кренящиеся лодки поближе к проволоке, он просунул под нее веревку и обмотал. Обмотать-то он обмотал, но вот закрепить — это оказалось ему не по силам, и единственное, что оставалось, пригнуться к самому днищу лодки и так сидеть. Все его тело ныло, а силы таяли с каждой секундой.
      — Рэтти, — слабо крикнул он из глубины лодки. При каждом толчке и покачивании лодки на Крота со всех сторон падали вещи и пакеты с провизией. — Когда же ты вернешься? Мне будет трудно простить тебя, так и знай! Рэтти!
      Отчаяние Крота достигло высшей точки, когда под ним, скрежеща зубами и пробуя дно лодки в дюйме от того места, где он скрючился, появились глубоководные чудовища, обнюхали лодку и завели свою ужасную работу по медленному ее разрушению, чтобы потом добраться и до Крота.
      — Рэтти! — завопил Крот. — Что мне делать?

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12