Скоро увидимся. Твой П.Р.П.Л.».
Меня потрясли эти письма. Многое стало очевидным. Эсмонда убили. Он пал жертвой Сюзанны и ее любовника. Первую неудачную попытку убить Эсмонда совершила Сюзанна, вторую попытку удачно провел ее любовник. Таким образом Сюзанна завладела замком. Сюзанна соблазнила Сола Крингла, и он передал ей яд, от которого умер Эсмонд, видимо, мышьяк, ведь упоминалось его применение в косметике. И она сохранила эти письма в потайном ящике бюро, несмотря на призывы любовника сжечь их. Я их обнаружила. Как неосторожно с ее стороны. А может, она руководствовалась каким-то мотивом, сберегая их.
Я вспомнила, как меня закрыли в сарае, где висело путало. Одно ясно: семья Крингла знала о связи Сюзанны и Сола и, приняв меня за нее, заставила меня пережить этот ужас.
Ситуация стала взрывоопасной.
Но одна фраза так и всплывала у меня перед глазами: «Помни, я с тобой одной крови…».
Только один человек мог написать это. Малком!
Значит, он понял, что я самозванка. Ведь он был любовником Сюзанны, не мог он принять меня за нее. Но почему он меня не разоблачил? Замок перешел бы к нему. Почему он позволяет мне выдавать себя за другую? Что у него на уме? Во что я попала? Я обманщица, я знаю, выдаю себя за другую. Но Малком, человек, в которого я влюбилась — убийца.
Малком был преданным рабом и постоянным любовником Сюзанны. Он ведет какую-то игру, но какую?
Меня затошнило от страха.
Он знает, что Сюзанна умерла, а он убийца. Он отличный актер, я ничего не заподозрила. Он любит замок и ради замка пошел на преступление.
Но почему же сейчас он не заявляет на него свои права?
Сюзанна умерла. Он унаследует замок. Почему он не разоблачил меня?
Эти мысли неотступно преследовали меня. Я совсем не заснула в ту ночь. Я ворочалась с боку на бок, ожидая рассвета. Я сильно напугана. Ясно, что наступает трагическая развязка.
Завтракала я одна, потом пошла в лес, не могла видеть Малкома. Он, как и я, надел маску. Что скрывается за его сильным и красивым лицом? Что-то холодное, хитрое, жестокое, чувственное и преступное.
Я больше не в силах этого вынести. Так обмануться в человеке. Хочу не думать о нем и не могу. Я уже слишком сильно влюбилась. В то же время я не просто девушка, поверившая мужчине, а он оказался циником, способным на преступление — я сама совершила бесчестный поступок.
Какая я глупая! Какой сетью я себя оплела и теперь нахожусь в самом центре тайны, интриги и убийства. Надо вести себя как обычно.
К обеду я вернулась в замок. Как удачно, что не увижу Малкома. Он предупредил, что будет обедать с Джефом Карлтоном.
Мы обедали с Эмералд. Выслушала ее отчет о плохо проведенной ночи, о болях в спине. Потом она сказала:
— Я написала Гарту о твоем приезде. Он давно у нас не гостил. Видимо, не хочет приезжать после смерти матери.
После обеда я снова пошла в лес. Лежала на траве, смотрела на замок, вспоминала тот чудесный пикник моего детства. Вот тогда-то все и началось. Но теперь я уже не то невинное дитя.
Я вернулась к себе. Джанет раскладывала по полкам выстиранное белье.
— Боже, у вас такой вид, словно вы потеряли суверен и нашли вместо него пенни, — определила она.
— Со мной все в порядке, просто устала. Я плохо спала прошлую ночь.
Она изучающе взглянула на меня.
— Это правда. Что-то случилось, мисс Сюзанна?
— Нет, ничего, — пролепетала я.
Она кивнула и продолжала свою работу.
Я услышала цокот копыт и в окно увидела Малкома. Он остановился и взглянул на замок. Его лицо излучает удовлетворение. Он любил замок не меньше Сюзанны и меня.
Мы любим замок по сотне причин, не только потому, что он семейный дом в течение нескольких веков, но еще и потому, что он нас приворожил. Мы лжем, обманываем, а некоторые даже убивают с целью завладеть замком.
Я не пошла ужинать, сославшись на головную боль. Я еще не готова к встрече с Малкомом.
Джанет принесла мне еду в комнату.
— Я не хочу есть.
— Перестань, — сказала она, как будто мне было три года. — Что бы ни случилось, лучше всего решать проблему на сытый желудок.
Она с тревогой смотрела на меня. Иногда мне кажется, что я ей не безразлична.
Ночь не принесла успокоения. Едва я забылась сном, как мне приснился кошмар. Утром я рано встала и постаралась съесть что-нибудь за завтраком. Дворецкий доложил, что ко мне пришел Джек Чиверс. Он весьма расстроен и ждет меня на улице.
— Я говорил ему, мисс Сюзанна, что не смею нарушать ваш завтрак. Но он сказал, что дело важное и касается его жены.
— Его жены! Конечно, я сейчас же приму его, — заволновалась я.
— Хорошо. Провести его в дом, мисс Сюзанна?
— Да, немедленно.
Я подумала, он пришел сообщить мне, что у Ли начались схватки. Я забеспокоилась, потому что ей до срока еще далеко.
— В чем дело, Джек?
— Ли очень нервничает.
— Начались схватки?
— Нет. Она говорит, что должна повидаться с вами. Она просит вас прийти к ней как можно скорее.
— Хорошо, а в чем дело?
— Она сама вам расскажет, мисс Сюзанна.
Я была в костюме для верховой езды и немедленно отправилась к ним в коттедж.
Ли сидела за столом бледная и испуганная.
— Что случилось, Ли?
— Мой отец выбил у меня признание.
— Какое?
— Он пригрозил избить меня. Я бы никогда не сказала, особенно теперь. Но я испугалась за ребенка. Я ему все рассказала, и он заявил, что расквитается.
— Что ты ему сказала?
— О вас… и о Соле.
— Что о нас?
— Я ничего не понимаю, мисс. Как будто кто-то другой появился на ее месте. Как будто вы больше не мисс Сюзанна, а другая. Вы хорошая, я вижу. В вас тогда вселился дьявол, а сейчас его изгнали, правда, мисс? Я знаю, это умеют делать. Вы теперь хорошая. Я никогда не забуду, что вы сделали для нас с Джеком и для ребенка. Но мне пришлось рассказать отцу, какая вы были, когда в вас жил дьявол.
— Что ты ему рассказала, Ли?
— Все, что знаю… мой дядя Сол мучился, он сказал, что продал свою душу и попадет в ад. Он всегда со мной разговаривал. Часто спасал меня от отцовской плети. Дядя Сол был хороший… но против дьявола не устоишь… и в вас сидел тогда дьявол.
— Ли, расскажи мне, что ты сказала отцу?
— То, что мне сказал дядя Сол. Я видела вас, когда вы ходили в сарай с дядей Солом и долго там оставались, а потом выходили вместе и смеялись. Это дьяволы смеялись, но тогда я думала, что вы злая ведьма. А дядя Сол весь светился от радости.
— О, Боже, — простонала я.
— Он разговаривал со мной за ночь до своего поступка. Он работал в поле, и я ему носила чай и сэндвич с беконом. Мы сидели у зеленой изгороди, и он сказал: «Я не могу больше терпеть, Ли. Я нагрешил. Совершил страшный грех и не вижу выхода. Плата за грех — смерть, и я заработал эту плату, Ли. Дьявол меня попутал». А я сказала, что мисс Сюзанна и есть дьявол. И он тогда задрожал: «Я не могу от нее отвернуться, Ли. Когда ее нет, я знаю, что она порочная, а когда она рядом, я обо всем забываю». Я ему посоветовала попросить прощения и больше не грешить. Посмотри на Энн Дрейпер. Она родила ребенка, а потом вышла замуж и теперь регулярно посещает церковь и считается в деревне приличной женщиной. Она искупила свой грех. Говорю, ты тоже можешь искупить свой грех, дядя Сол. Но он покачал головой и сказал, что зашел слишком далеко. Я старалась успокоить его, говоря, что Энн Дрейпер раньше не пропускала желающих… и ты с мисс Сюзанной… а он вдруг говорит: «Это хуже блуда. И за этот грех я попаду в ад. Это убийство, Ли. Она попросила меня помочь ей избавиться от мистера Эсмонда. Она его не выносит и не выйдет за него. Она хочет получить замок… И я сделал, что, она просила. Теперь у меня остался только один выход». Тогда я не поняла, что он решил, а на следующее утро мы его нашли в сарае. Он повесился.
— И ты рассказала это отцу? — едва слышно прошептала я.
— Я бы не рассказала после всего, что вы для нас с Джеком сделали… если бы не ребенок. Я знаю, в вас тогда вселился дьявол, мисс. А без него вы добрая и хорошая. Я бы не сказала отцу… но тогда дьявол вселился бы в моего ребенка.
— Спасибо тебе, Ли, — искренне поблагодарила я.
— Мисс Сюзанна, ведь правда это был дьявол внутри вас? Вы больше не станете злой? Бы всегда будете доброй… и, мы сможем не бояться.
— Да, Ли, я не изменюсь, — заплакала я.
— Мисс Сюзанна, мой отец способен на ужасные вещи. Он всегда борется с тем, что в его глазах является злом. Он пообещал, что не оставит это дело. Он жестокий человек, не знаю, на что он решится… ведь он собирается наказать зло.
— Ли, не огорчайся. Ты должна думать о ребенке.
— Я думаю, мисс. Но я так испугалась, когда он пришел сюда, не за себя, а за ребенка испугалась.
— Не огорчайся. Все будет хорошо, — кивнула я. Мне хотелось скорее обдумать услышанное.
Я направилась в лес. Вот теперь я в западне. Я хотела стать владелицей замка, но одновременно надела на себя маску убийцы. Меня парализовал страх, я не в состоянии размышлять. Что мне делать?
Мстительный Джекоб Крингл теперь знает причину самоубийства своего брата Сола. Ему известно, что в замке планировали убийство, а потом его осуществили. Он не оставит дело. Он собирается отомстить убийце за смерть брата.
Я прочитала о планах убийства в письмах. Теперь все стало ясно. Как неумно с моей стороны взять на себя роль убийцы. В замке Мейтленд я в западне. Как говорила Кугабель: «Дьявол был за моей спиной». Он меня искушал, и я поддалась на искушение. Теперь мое положение ухудшается с каждым часом, становится все опаснее. Я попала в собственную западню.
Не знаю, как я прожила тот день. Я не могла есть и притворялась, что уехала по делам. Вечером вернулась в замок. Скажу, что у меня болит голова. Я не могу никого видеть за ужином. Не хочу видеть Малкома. Он тоже увяз в этом деле не меньше меня. Когда я думаю о тех письмах, к горлу подступает тошнота. Из писем ясна суть его взаимоотношений с Сюзанной.
Но мне не понятно, почему он делает вид, что не замечает подмены. С первого взгляда он должен был узнать, что я не та, за кого себя выдаю. В какую игру он играет? Мне нужно время, чтобы разобраться во всем.
Джанет принесла поднос с едой.
— Вы встревожены. Уже два дня не спускаетесь к ужину. В чем дело?
— Обычная головная боль.
— Для молодых девушек головная боль неестественна. Лучше обратитесь к врачу.
Я покачала головой, и она вышла.
Когда она пришла забрать поднос, то увидела нетронутую еду. Подошла к моей кровати и потребовала:
— Лучше скажите мне. Наверняка, попали в беду. Я молчала.
— Лучше расскажите. Может быть, я сумею вам помочь. Уверена, что я вам часто помогала с самого начала, когда вы вошли сюда, притворяясь Сюзанной.
— Джанет? — ужаснулась я.
— Неужели я не знаю Сюзанну? Думали, сумеете меня одурачить? Можете провести бедную миссис Эмералд с ее плохим зрением, да она вообще ни на кого внимания не обращает, только на себя. А меня не проведете. С первой секунды я узнала, что вы дочка мисс Анабель.
— Ты… знала!
— Сьювелин, я видела тебя однажды много лет назад. Анабель и Джоэл — безрассудная пара. Ты немного похожа на Сюзанну внешне… но вы абсолютно разные. Мне надо было помочь дочке Анабель. Я ее любила. Она была милашка. На твоем месте она бы так же поступила. Конечно, я сразу узнала, кто ты на самом деле.
Я только и могла вымолвить:
— О, Джанет!
Она подошла ко мне и обняла.
— Я все сделаю для тебя, малышка, что в моих силах. Ты как-будто голубок, притворившийся ястребом. Сюзанна была сущий дьявол. Некоторые знали это, но не могли устоять против ее чар.
— Дело так далеко зашло… — начала я.
— Так и следовало ожидать. Нельзя совершить такой поступок и не попасть в беду. Жизнь — не игра в маскарад.
— Я не знаю, что делать. Мне придется уехать.
— Да, — согласилась она. — Уезжай и начни жизнь снова. Но тебя будут искать. Мистер Малком захочет узнать о тебе, правда? У вас хорошие отношения.
— Пожалуйста… — прошептала я.
— Ладно, ладно. Но все это смешно. Он не выносил Сюзанну. Как и Гарт. Я думаю, только они двое и не попали в ее постель. А могли бы, если бы она захотела. Она знала все хитрости, но она была дьявол.
Я не могла сказать Джанет о письмах и о признании Ли. Достаточно того, что она уже знает. Я не Сюзанна.
Меня это немного приободрило.
В воздухе пахло грозой, но я не знала, как поступить, что сказать. Я полностью обманулась в Малкоме. Все это время он знал. Что он задумал для меня? Притворялся, будто верит, что я Сюзанна. Зачем? Он прекрасно сыграл свою роль. Но может, и я была ему неплохой партнершей.
Я как в тумане. Может, мне убежать, спрятаться, поехать в Австралию… заработать денег на билет… обратиться к Лауре или к ее родителям.
Нет, я поговорю с Малкомом. Я ему скажу: да, я обманщица и лгунья, и ты можешь презирать меня. Но ты — убийца. Вместе с Сюзанной ты планировал убийство Эсмонда, она уехала, а ты его совершил. По крайней мере, я не убивала, а лишь воспользовалась тем, что принадлежит Сюзанне. Я ее сестра по отцу. Я знаю, что завладела тем, что по закону принадлежит тебе… но ради этого ты совершил убийство.
Но пока я не могу уехать. Сначала надо увидеться с Малкомом. Надо объяснить ему, почему я так поступила, и я хочу выяснить, зачем он притворялся, что верит мне.
Весь день я нервничала, а перед ужином меня ждал страшный удар. Я спустилась вниз и увидела в холле мужчину. При моем появлении он замер, а потом бросился мне навстречу:
— Сюзанна! — воскликнул он и сразу же осекся.
— Добрый вечер, — улыбнулась я. Наверняка, я должна его знать.
Он смотрел на меня во все глаза и молчал.
Потом шагнул мне навстречу и взял за руки.
— Рада вас видеть, — заикалась я. В этот момент вышла Эмералд.
— Я рада что ты приехал, Гарт, — поздоровалась она.
Теперь я знала, кто он.
— Я же не видел Сюзанну с момента ее отъезда в Австралию.
— Пойдемте ужинать. А вот и Малком. Смотри, Гарт вернулся.
— Вижу, — кивнул Малком.
Он был таким, как всегда. Кто бы мог догадаться, что он рассудочно и хладнокровно планировал убийство.
Я постаралась вспомнить, что мне известно о Гарте. Он единственный сын Элизабет Ларкхем, компаньонки Эмералд. Он периодически приезжал в замок и после смерти матери.
— Как тебе понравилась Австралия? — поинтересовался Гарт.
Я ответила, что мне там очень нравилось до момента трагедии.
— Трагедии? — переспросил он.
— Остров, на котором жил мой отец, полностью разрушен после извержения вулкана.
— Как драматично.
— Это ужасная трагедия, — голос мой дрогнул.
— А ты удачно спаслась.
— Во время извержения я была в Сиднее.
— Тебе повезло, — повторил Гарт.
— Гарт, прекращай пускать стрелы. Я знаю, вы вдвоем не можете провести и пяти минут, сразу начинаете сражаться.
— Мы будем прилично вести себя, правда, Сюзанна?
— Попробуем, — поддакнула я.
Гарт задал мне несколько вопросов об острове, я отвечала эмоционально, не сумев скрыть своих чувств. Потом Малком сменил тему и заговорил о замке. Я почувствовала, что мужчины недолюбливают друг друга. Несколько раз я ловила на себе недоумевающий взгляд Гарта. Я беспокоилась, потому что понимала, он меня оценивает взглядом.
— А ты изменилась. Ты так не считаешь, Малком?
— Сюзанна? Да, визит в Австралию неизгладимо повлиял на нее.
— Это было экзотическое приключение, да еще учитывая случившееся… — напомнила я им.
— Да, учитывая случившееся, — медленно повторил Гарт.
— Сюзанна на удивление оказалась хорошей хранительницей замка, — улыбнулся мне Малком.
— Значит, прежде ты был обо мне невысокого мнения? — пробормотала я.
— Я не представлял, что ты будешь уделять время работе и думать о ней и о людях.
— Она стала идеалом добродетели? Это меня шокирует, — съязвил Гарт.
— Гарт, пожалуйста, — простонала Эмералд.
— Ладно, ладно. Но сама мысль о том, что у Сюзанны на спине начинают пробиваться крылышки, меня забавляет. Мне придется к этому привыкать. Что ты с собой сделала. Сюзанна? Начала новую жизнь? Искупила грехи молодости? Что?
— Естественно, меня интересует все, что касается замка.
— Да, ты всегда интересовалась… А теперь, вступив во владение… В этом разница, видимо.
Каким-то образом я пережила этот непростой ужин. Мы встали из-за стола, и Малком заметил:
— В последние дни я тебя совсем не вижу. Где ты прячешься?
— Я плохо себя чувствовала, — солгала я.
В его глазах появилось сочувствие:
— Ты слишком много занимаешься этими людьми. Это хорошо в меру.
— Со мной все в порядке, просто немного устала. — Я поднялась к себе.
Так не может продолжаться. Что-то должно произойти. Не пойти ли сейчас к Малкому и сказать, что мне все известно? А потом признаться Эмералд.
Я переоделась в халат, сидела и смотрела на свое отражение в зеркале, словно ища в нем подсказку, как мне поступить. Маска Сюзанны все еще на моем лице, но она немного сползла.
В коридоре раздались шаги. Они смолкли у моей двери, и дверь распахнулась. В проеме стоял Гарт и ухмылялся. Он подошел, не отводя взгляда.
— Не знаю, кто ты, но одно знаю наверняка: ты не Сюзанна.
— Пожалуйста, выйди из моей комнаты.
— Нет! Так кто ты? Что ты изображаешь из себя Сюзанну? Ты на нее немного похожа, но меня ты не проведешь. Ты обманщица. Так кто ты?
Я молчала. Он схватил меня за плечи и притянул к себе.
— Уж если кто и знает Сюзанну, так это я. Я знаю каждый дюйм ее тела. Где она? Что ты с ней сделала? Откуда ты взялась?
— Отпусти меня! — крикнула я.
— Сначала скажи…
— Я… Сюзанна.
— Ты лгунья. Что же тогда произошло с тобой? Превратилась в святошу? Хорошо относишься к крестьянам, заслужила одобрение кузена. В чем дело? Если ты Сюзанна, то давай продолжим на том месте, на котором мы с тобой остановились. Перестань, Сюзанна, так долго ты никогда не ломалась. Мы так давно не были вместе. — Он притянул меня и стал целовать… жестко, грубо рванул на мне халат. Он вводил себя в экстаз.
— Прекрати, — крикнула я.
Он сделал паузу и демонически захохотал.
— Если ты Сюзанна, докажи. Ты никогда не страдала скромностью. Ты всегда была ненасытная и всегда хотела меня, как и я хотел тебя. Поэтому нам было весело вместе.
— Отпусти меня, я не Сюзанна. Он отпустил меня.
— А вот теперь скажи правду, где Сюзанна?
— Сюзанна умерла на острове во время извержения вулкана.
— А ты кто такая?
— Ее сестра по отцу.
— Спаси нас, Боже. Ты ребенок Анабель и Джоэла. И ты жила с ними на острове.
— Да. Сюзанна приехала, а меня пригласили на свадьбу к подруге в Австралию. Пока я была там, на острове случилось извержение. На острове все погибли.
— И ты заняла ее место. — Он взглянул на меня с восхищением. — Умница!
— Теперь ты им скажешь правду. Я рада. Я не могу больше притворяться.
— Умный план, — рассуждал он. — Ты завладела замком. Вырвала его из-под носа у Малкома. Вот смех! — Он засмеялся. — Эсмонд умер, Сюзанна получила замок, а потом незаконнорожденный ублюдок появляется и решает, что возьмет замок себе. Мне это даже нравится. Но вот на сцене появляется постоянный любовник и преданный раб Сюзанны и находит кукушку в гнезде.
В тот момент я поняла, кто автор тех писем, и я испугалась.
— Это нехороший поступок. Теперь я это поняла. Я признаюсь и уеду.
— Тебя могут судить за обман, маленькая самозванка. Нет, тебе нельзя признаваться. Это глупо. Я тебя не выдам. Я что-нибудь придумаю. Значит, она умерла. Сюзанна была колдуньей и прелестницей. Она умела очаровывать. Тебе никогда ею не стать. В тебе нет того, что было у нее в избытке… да и ни у кого больше нет. О, Сюзанна… Я мечтал, что сегодня ночью мы будем с ней как раньше. Зачем она поехала на тот жуткий остров?.. — Он искренне сожалел. Внезапно его лицо просветлело. — Никогда не позволяй неудачам одерживать верх. Нечего плакать над пролитым молоком. Что было — то прошло и быльем поросло. Я не буду плакать, обещаю. Теперь замок твой. Хорошо. Я помогу тебе сохранить его, если ты поделишься со мной.
— Что ты имеешь в виду?
— Мы с Сюзанной собирались пожениться после смерти Эсмонда.
— Ты… убил Эсмонда. Он сжал мои запястья.
— Никогда не произноси это вслух. У него случился рецидив прежней болезни, и он не оправился от нее.
Я узнала так много страшной правды. Но одна новость радовала мое сердце: я ошиблась, письма писал Гарт, а не Малком. Я испытывала животный страх перед Гартом, но с восторгом думала, что Малком никогда не был любовником Сюзанны и не замешан в убийстве Эсмонда.
Гарт положил руки мне на плечи.
— Мы много знаем друг о друге, маленькая копия Сюзанны. Нам придется действовать сообща, и я знаю, как. Да, да. — Он поднял пальцем мой подбородок и заглянул в мои глаза.
Я отпрянула. Меня пугал блеск в его глазах.
— Я мечтал об этой ночи с Сюзанной. Я изголодался по ней, а она умерла — красивая, желанная, порочная, страстная чародейка умерла. Прелестница и чаровница умерла. Дьявол забрал родственную душу. — Он почти отбросил меня от себя И тяжело сел. Хлопнул кулаком по столу, потом уставился в пространство.
Внезапно он захохотал.
— Ты умерла, Сюзанна. Ты меня этим сильно подвела. Ну, ничего. Я буду жить без тебя. Ты прислала мне человека, немного похожего на тебя. Я буду притворяться, что она — это ты. — Он повернулся ко мне. — Подойди.
— Нет. Пожалуйста, уйдите из моей комнаты.
— Я хочу посмотреть на тебя. Мне надо забыть, что Сюзанны больше нет.
— Я уеду из замка, а вы должны уехать завтра.
— Неужели! Приказ королевы замка. И не важно, что ты обманным путем захватила корону, и мне это известно. Ты надеешься, что будешь мне приказывать? Нет, маленькая королева без права на корону, ты будешь делать то, что я скажу. Тогда останешься королевой так долго, сколько я позволю.
— Слушай, — настаивала я. — Я собираюсь им признаться и уехать. А ты можешь поступать, как хочешь.
— Дух противоречия. Характер! Но иначе тебя бы и не было здесь. У меня есть план для нас двоих. Ты мне нравишься, малышка. Ты немного похожа на Сюзанну… Это будет пикантно. — Он потянул меня к себе. — Давай попробуем. Если ты мне понравишься, я на тебе женюсь. И будем править вместе, как когда-то мы мечтали с Сюзанной.
— Убери свои руки от меня и уходи. Иначе я позвоню и попрошу помощи.
— А если я им расскажу, какая ты порочная?
— Пожалуйста. Я сама собираюсь им рассказать.
— Я верю, но это будет глупо. Тогда все испортишь. Малком будет законным наследником, но мы же не хотим этого? Нет. Поэтому молчи. Я составлю план. Раньше мы планировали с Сюзанной.
— С тобой я не буду составлять никаких планов.
— У тебя небольшой выбор: либо будешь милой со мной, либо конец твоей игре.
— Моя игра закончилась.
— В этом нет необходимости.
— Если альтернатива — это сотрудничество с тобой, то я предпочитаю закончить игру.
— Прекрасные слова и благородно произнесены, — он покачивался на пятках. — Ты мне нравишься все больше. Сначала я был немного шокирован, увидев тебя вместо Сюзанны. Хорошо, пока я уйду, если ты настаиваешь. Но у меня уже возникли разные идеи. Мы все хорошенько обставим… Ты и я.
Я только повторяла:
— Пожалуйста, уйди.
Он кивнул. Потом подошел и крепко поцеловал в губы.
— Да, ты мне нравишься, маленькая копия Сюзанны. Ты вскоре будешь думать так же, как и я. Мы вместе все разработаем, — с этими словами он ушел.
Меня тошнило от страха. Что теперь мне делать?
В дверь моей комнаты постучали. Я вскочила, испугавшись, что вернулся Гарт.
— Кто там?
— Джанет.
Я открыла дверь.
— Боже, что случилось?
— Ничего, — пробормотала я. — Все в порядке, Джанет.
— Мне лучше знать. К тебе приходил Гарт. Что он задумал?
— Он знает, Джанет.
— Я догадалась. Между ним и Сюзанной что-то было. У нее было со многими. Она не могла пройти мимо мужчины спокойно, а мужчинам это очень нравится в женщине.
— О, Джанет, что мне делать? Не надо мне было изображать Сюзанну.
— Что сделано — то сделано. Благодаря этому ты попала в замок, а это твое родовое гнездо. Только надо было приехать и сразу сказать, кто ты такая. Я уверена, тебе бы разрешили жить здесь.
— Джанет, а Гарт… Кто его отец?
— Дэвид, естественно. Предполагалось, что Элизабет вдова, но у нее никогда не было мужа. Она всегда была любовницей Дэвида, еще до переезда в замок. Гарт — результат их связи. Она назвалась вдовой и приехала под крышу к любовнику. Такие уж они, Мейтленды. Леопард не может изменить свою пятнистую окраску, а Мейтленды не меняют привычек.
Кровь Мейтленда, подумала я. Конечно, Гарт, а не Малком. Я вздохнула облегченно, убедившись в непричастности Малкома.
И я выложила Джанет все, что узнала. Это такое облегчение, излить душу другу. Я даже рассказала ей, как в детстве я однажды встретила Дэвида, и как Анабель приехала забрать меня с собой.
Она внимательно слушала, ей хотелось узнать о жизни Анабель на острове, о ее счастье.
— Она когда-нибудь вспоминала обо мне?
— Конечно, и всегда с чувством признательности.
— Она должна была взять меня с собой, — упрекнула Джанет. — Но в таком случае, я бы взорвалась на том острове, и кто бы присматривал за тобой?
— Что мне делать, Джанет? — спросила я. — Надо признаться. Я все расскажу Малкому завтра.
— Да, но сначала давай все обдумаем, — согласилась Джанет.
Она долго пробыла у меня. Потом я легла и от усталости сразу заснула. К моему удивлению, я проспала до утра.
Утром я узнала, что Малком уехал по делам и вернется поздно вечером. Мне предоставлена еще одна отсрочка. Ведь я решилась признаться в своем маскараде.
Завтракала я одна и смогла проглотить только кофе. Дворецкий доложил, что ко мне пришел Джек Чиверс.
— Я опять из-за Ли…— начал он.
— Начались роды?
— Нет. Это из-за ее отца. Она вас просит прийти к ней как можно скорее.
Я переоделась в костюм для верховой езды, взяла лошадь и отправилась в коттедж к Ли. Она ждала меня с тревогой в глазах.
— Мой отец оставил вам записку. Велел передать вам в собственные руки.
Я прочитала следующее:
«Я хочу вам кое-что сказать, мисс Сюзанна. Вы пытались убить мистера Эсмонда, и мой брат помогал вам в этом. Брат был хороший, а вы — ведьма, а против ведьм мало кто может устоять. Теперь вам придется заплатить за это. Я хочу, чтобы вы записали за мной ферму в аренду до конца моих дней и чтобы потом она перешла к моим сыновьям. Мне нужны новые инструменты, чтобы сделать ферму прибыльной. Можете называть это шантажом. Может, так оно и есть. Но вы не сумеете выдать меня, не выдав и себя. Приходите в сарай, где повесился наш бедный Сол. Приходите в 9 часов вечера с подписанной бумагой, где будет написано все, что я прошу. Я вам дам слово молчать о том, что знаю. Если вы меня подведете, то на следующий день все узнают, что вы получили от Сола, и почему он повесился ».
Невидящим взором я смотрела в записку, потом свернула ее и убрала в карман.
— О, мисс Сюзанна, надеюсь, все не слишком плохо, — встревожилась Ли.
Я с грустью посмотрела на Ли. Жаль, что я не увижу ее ребенка, когда он родится, я буду далеко отсюда. А где? Пока не знаю. Я больше не увижу замок. И никогда не увижу Малкома.
Не помню, как я дожила до вечера. А днем я показала Джанет записку от Джекоба Крингла.
— Пахнет шантажом, — решила она.
— Он ненавидит Сюзанну, и я его понимаю. Он обвиняет ее в смерти Сола.
— Тебе нельзя ходить туда ночью… одной.
— Я скажу Малкому.
— Да, надо облегчить душу. Уверена, он не слишком рассердится. Вы ему нравитесь. Вы такая противоположность настоящей Сюзанны. Он ее терпеть не мог.
— Мне придется уехать, Джанет.
— Вы вернетесь. Я это чувствую. Но надо все сказать Малкому Это самое лучшее решение.
Я ушла из замка, чтобы не обедать со всеми. Проведу здесь последний день, ведь Малком вернется позже. Сегодня не удастся с ним поговорить. Завтра.
Я перечитала записку Джекоба Крингла. Странно, но я стала думать, какие инструменты следует ему дать, чтобы у него появился стимул работать хорошо. Я же знаю, он хороший крестьянин. Со временем я бы дала ему все, что он требует. Но он меня ненавидит, принимает меня за Сюзанну. Я понимала, он жаждет мщения. Но как я могла сказать ему, что я не Сюзанна?
Я сидела с запиской в руке. Вошел Гарт.
— А, маленькая самозванка. Рада меня видеть?
— Нет.
— А что у тебя в руке?
Он выхватил записку, прочитал, и выражение его лица изменилось.
— Глупец. Он слишком много знает.
— Я не пойду к нему.
— Нет, ты должна.
— При первой возможности я все расскажу Малкому, тогда не надо будет встречаться с Джекобом Кринглем.
Он внимательно изучал меня, прищурившись.
— Если ты не пойдешь к нему, он сам явится в замок. Он будет кричать на всех углах. Ты должна встретиться с ним и объяснить, что ты не Сюзанна. Сюзанна умерла, скажешь ему. Это положит конец шантажу. Это единственный выход.
— Полагаю, сначала надо сообщить Малкому.
— Малком сегодня вернется поздно, придется сначала встретиться с Джекобом. Я пойду с тобой и смогу тебя защитить.
— Обойдусь без тебя.
— Отлично. Но ему никто не позволит трезвонить по всем углам об этом, — он похлопал по записке.
— Я увижусь с ним вечером и все объясню. Он кивнул. К моему удивлению, он мне больше не докучал.
Я решилась. Скажу Джекобу, что я не Сюзанна и никогда не видела его брата Сола. Скажу, что Сюзанна умерла. Возможно, мои слова умерят его жажду мести. Потом вернусь домой и во всем признаюсь Малкому.
Я почувствовала легкость на душе. Мой сумасшедший маскарад подходит к концу. Я должна заплатить требуемую цену и вынести то, что меня ожидает. Я это заслужила.