Ганн Холлидей
Самый меткий
Глава 1. ОРУЖИЕ
Джоэль Хендри прошелся от дома до конюшни. Ему хватило одного быстрого взгляда, чтобы убедиться, что его сын уже оседлал своего коня и уехал. Обычно Джоэль не тревожился на этот счет, так как сам всегда поощрял Линуса на такие поездки.
Ему и самому нравился простор дикой природы и он надеялся, что его сын так же это полюбит.
Чем больше Линус проявлял склонности к верховым прогулкам, тем больше это смягчало последующую работу. В последнее время, точнее за последние пять дней, он вставал и уезжал раньше чем просыпался Джоэль, и если бы не тот факт, что отъезды сына происходили совершенно бесшумно, то это не вызывало бы у Джоэля удивления. Вот и сейчас выйдя из конюшни и посмотрев в даль, он увидел как легкий ветерок уже почти развеял пыль от копыт его лошади.
Он ясно различал свежие следы лошади, которые тянулись, как и в последние четыре дня, прямо на запад, к высоким лесистым холмам.
Джоэль провел ладонью по волосам на голове, и обречено вздохнул, думая, не является ли это началом отчуждения между ними, когда мальчик вырастает и встает на ноги, не нуждаясь в его советах, даже насмехаясь над ним.
Если это время пришло, то Джоэль Хендри был готов к нему, поскольку он заботливо воспитывал Линуса, учил думать, строить свои планы и правильно или ошибочно, отстаивать свои убеждения.
Джоэль вернулся в дом и приготовил завтрак, затем привел в порядок комнату сына, прежде чем отправиться в амбар переложить запасы продовольствия на зиму.
Закончил эту домашнюю работу, он в дальней части двора собрал дойную часть коров и погнал стадо назад к амбару, где поставил трех из них в стойла и начал дойку. Он уже заканчивал доить последнюю корову, когда услышал приближающийся стук копыт с восточной стороны, и выглянув в проем двери, увидел Бена Харриера, подъехавшего к воротам ранчо.
— Езжай сюда, Бен, — позвал Джоэль.
Тот повернул свою лошадь. Он выглядел необычно серьезным, словно вынашивал в себе проблему, оказавшуюся слишком сложной для его скудного ума.
Джоэль закончил доить корову и распрямился, держа в левой руке ведро, а ладонью правой стирая первый утренний пот со своего широкого, слегка морщинистого лба.
Бен Харриер с мрачным выражением лица смотрел на него не слезая с лошади. Харриер владел участком по соседству, но лишь для того, чтобы приличнее жить, не усердствую в работе, которую он по возможности избегал. Кроме того Джоэль Хендри в нем рассудительного соседа, общительного, но не посягающего на чью-либо уединенность.
— Может это не мое дело, Джоэль, — сказал Харриер, — но я задержался в городе прошлой ночью, и проезжая только что через холмы увидел там твоего сына.
При этих словах, Хендри слегка вздрогнул.
— Так что, Бен?
— Мне всегда нравился этот мальчишка и я наблюдал за тем, как он рос и стал хорошим, стройным и крепким юношей. Когда я разговариваю с ним, он выглядит, как мужчина и в нем не обнаружишь низости.
Джоэль слушал это, ощущая все большее замешательство Харриера. Бен выпрямился в седле и продолжил:
— Он был вместе с этим подонком Барби, который как я подозреваю причастен к пропаже прошлой осенью моих коров, хотя это и не доказано. Я согласен, что Барби хорошо владеет револьвером и может быть ты хочешь, чтобы Линус чему-нибудь у него научился, но будь я на твоем месте, Джоэль, то я бы подыскал ему учителя с лучшей репутацией. Раз твой малыш трется с Барби, то жди неприятностей, помяни мое слово.
Джоэль Хендри поджал губы и помрачнел.
— Ты говоришь, Бен, что Барби обучает Линуса пользоваться револьвером?
Бен Харриер утвердительно кивнул.
— Мишень была установлена в развилке самшитового дерева и буквально изрешечена. Барби заметил, как я проехал совсем рядом и забрал свой кольт из рук Линуса, но думается мне, что твой парень участвовал в стрельбе.
Джоэль Хендри раздраженно выругался, посмотрел на зажатое в руке ведро с молоком и затем перевел взгляд на Бена Харриера.
— Благодарю, Бен.
— Не расстраивайся, Джоэль.
Но Джоэль Хендри больше ничего не слышал. Он кинулся в дом, поставил ведро на кухонный стол и накрыл его куском чистого ситца. Затем сдернул свою шляпу с колышка вбитого в стену и вернувшись в конюшню, оседлала своего коня и выехал.
Бен Харриер находился уже у восточной стороны лесной вырубки и Джоэль, придерживаясь его маршрута, двинулся в сторону холмов. Ему пришлось выдержать десять минут бешенной скачки, чтобы достичь такого места, откуда был хороший обзор.
Порывы ветра позади него вздымали кверху тучи пыли и протяжно завывали. Джоэль осознал, что вероятно именно поэтому он не слышал эха от выстрелов, находясь на ранчо. Но он мог слышать их теперь — хлопки выстрелов револьвера Тома Барби и даже видеть кордитовый дымок (сорт пороха), которым ветер обволакивал возбужденное лицо его сына.
Джоэль погнал своего коня галопом и стрелявшие услышали его приближение прежде, чем он достиг холма. Оба обернулись и Джоэль увидел, как Том Барби убирает оружие, а его глаза враждебно прищурились.
— Отец! — воскликнул Линус с совершенно невинным лицом и пошел навстречу приветствуя его.
Джоэль придержал своего коня.
— Здравствуй Линус. Ты лучше садись на лошадь.
— Конечно, отец. Мистер Барби только…
— Я поговорю с Барби пока ты приведешь своего коня, сын. — Джоэль Хендри был взбешен и угроза в тоне привела Линуса в замешательство.
— Ничего не было, отец, — заспорил Линус. — Мистер Барби…
— Возьми свою лошадь, Линус, и жди меня с другой стороны!
Линус перевел взгляд с отца на Тома Барби, а затем обратно.
Он видел сжатые губы Барби и выражение враждебности в его черных глазах. Он никогда прежде не видел его таким и потому испугался за своего отца.
Линус почувствовал, что отец делает сейчас ошибку, а он не хотел бы для него неприятностей. К тому же, как и всякий другой, Линус знал о репутации Тома Барби, как человека приводившего в трепет множество жителей в окрестностях и наконец Барби не был для него кем-либо близким. Линус был в замешательстве и попытался предпринять новую попытку отвести от своего отца неприятности.
Джоэль Хендри опустил на него свой взгляд и такая непреодолимая воля светилась в этих глазах, что Линус безропотно повернулся и побрел к своей лошади.
Когда он уже был вне пределов слышимости, Барби сказал:
— Малыш почти уже взрослый, Джоэль, и когда он сказал мне, что никогда не держал в руках револьвер, то я подумал, что не будет вреда если я продемонстрирую ему несколько хитростей.
— не лезь туда, куда не следует, Барби. Я не желаю, чтобы ты опять оказался возле моего сына. Ты слышишь меня?
Лицо Тома Барби помрачнело.
— У него хорошие результаты, мистер, действительно хорошие. Я могу обучить его за короткий срок. Или вы хотели бы еще пару лет видеть его бабой, пугающейся собственной тени?
— Он станет смелым и гордым без твоей помощи, Барби. А теперь убирайся с моих глаз и не наследи здесь снова. Я ни для кого прежде не делал недоступной мою землю, но с этого момента я запрещаю тебе появляться здесь.
Лицо Барби исказилось гневом. Никогда еще Джоэлю Хендри не приходилось видеть его таким.
Наконец Барби прорвало:
— Еще не было человека, который бы мне указывал где я могу появляться, а где нет, и ты не будешь им тоже. Ты не станешь моей мишенью, если будешь сидеть дома, и бойся выбираться из него даже на грани голодной смерти. Так что слушай меня, мистер. Я буду встречаться с твоим мальчишкой, делать с ним, что мне захочется, а ты можешь убираться к дьяволу.
Джоэль медленно слез с коня, подстегнул его, направляя в тень дерева, затем повернулся лицом к Тому Барби. Он увидел, что правая рука Барби легла на пояс, недалеко от рукоятки кольта.
Джоэль твердо сказал:
— Я не ношу оружие, Барби, но заставлю тебя понять мои доводы другим путем.
Барби вытаращился на него, оторопев от такого вызова.
— Ты желаешь потягаться со мной, фермер? — спросил он и подобие улыбки прорезалось на его лице.
— Я покажу тебе, что я подразумевал, когда говорил, чтобы ты не касался моего малыша, мистер.
Улыбка Барби слегка погасла, но затем расползлась еще больше и он размял плечи, внимательно примерясь к этому дураку, отмечая про себя внушительные размеры Хендри и его невозмутимость. Но затем он вспомнил других молодцов ничем не уступавших по объему Джоэлю Хендри, с которыми приходилось потягаться и которых он избивал до полусмерти. Барби уже однажды имел предупреждение от шерифа Лэнка Уоллена не доводить свои драки до такой беспощадности.
Барби ухмыльнулся и стал приближаться. Когда он увидел, как руки Хендри неуклюже поднялись, он откровенно рассмеялся и двинулся боком, готовясь к сильному удару правой рукой.
Джоэль Хендри принял удар своим предплечьем, а затем ответил своей правой, достав Барби в челюсть. Барби выгнулся и острая боль пронзила его и отчетливо отразилась на его лице.
Он снова принял стойку — в действительности все оказалось не так просто, как казалось на первый взгляд. Тем н6е менее ему ив голову не приходила мысль, что мог проиграть — нет, этот фермер будет корчиться от боли под ударами его ног, на глазах у этого мальчишки.
— Черт побери тебя, Хендри, ты поплатишься за это, — проворчал он и напал вновь, нанося сильные удары обеими руками.
Джоэль Хендри держался стойко, отражая удары и выжидая, когда противник раскроется, когда левая рука Барби пройдет над его головой. Наконец он пригнулся и двинул правой в живот Барби, почувствовав мышцы под ударом. Голова Тома Барби слегка поникла и Хендри повторил удар с левой, с такой силой, что глаза у Барби закатились, его рот открылся и струйка крови потекла между зубов.
Том Барби тяжело рухнул, затем поднялся на колени, со страхом ожидая дальнейших действий Хендри.
Тот протянул ему руку, поднял с земли и вытащил револьвер из кобуры. Хендри зашвырнул оружие в заросли молодого кустарника и грубо отшвырнул Тома.
Прежде чем отвернуться он сказал:
— В другой раз это закончится для тебя намного хуже, Барби. Запомни это.
С этими словами Джоэль тронул своего коня, вскочил в седло и поскакал к Линусу, застывшему с бледным выражением лица, охваченным благоговейным страхом.
— Теперь, Линус, поехали домой. Там для тебя найдется работенка получше, чем здесь.
Они тронулись и Линус обернувшись посмотрел на Тома Барби и увидел, как здоровенный мужчина утирает свой рот цветастым носовым платком.
Теперь Том выглядел в его глазах жалкой фигурой.
Солнце обожгло их, лишь только они выехали из зарослей молодых деревьев. Джоэль Хендри скакал впереди, а его сын волочился сзади; вокруг стояла тишина.
— Придет день, Линус, когда ты будешь самостоятельным и тебе придется драться самому. Но я не хочу, чтобы споры решались с помощью оружия.
Дома Джоэль Хендри налил кружку молока, подал сыну и затем сел сам в кресло напротив, у стены.
Линус нервно ожидал предстоящую взбучку, держал кружку, но пить не решался.
Хендри немного помолчал и наконец сказал:
— Когда человек носит оружие, он напрашивается на неприятности. Рано или поздно, он будет искать повода для стычки с кем-либо, и его друзья и соседи будут уповать на то, что они не смогут разойтись не разрешив спор. Вероятнее всего эта ссора наступит между ним и хорошим человеком по какому-нибудь недоразумению. Если человек вспыльчив и разозлиться твоему противостоянию, он может потерять чувство меры и поддаваясь порыву, взяться за оружие. Тогда ты окажешься в ситуации, где либо убьют тебя, либо убьешь ты сам. В этой дикой стране, малыш, уже очень много раз убивали и я не подпущу тебя к оружию, чтобы ты не стал жертвой или убийцей.
Линус смотрел на него насупившись. Его губы шевелились, но не издавали ни звука. Он никогда не спорил с отцом прежде, но он чувствовал, что сейчас должен возразить, именно сейчас.
Джоэль Хендри продолжал убеждать.
— Теперь возьми такого человека, как Том Барби. Он трус. ОН показал там, что скрывалось за его наружностью, потому что у него нет мужества проиграть достойно. Все что он смог сделать, так это только схватиться за револьвер, только поэтому я и отобрал у него оружие. Когда Барби отыщет его, он начнет размышлять и проклинать все и оставит тебя в покое, потому что был унижен на твоих глазах. Я не знаю почему он разыскивал тебя повсюду, может потому, что знал, что должен выглядеть авторитетно перед тобой. Но он очень мелочный человек, Линус, и никогда не вырастет в нечто большее. Барби нуждается в револьвере, потому что только оружие придает ему тот вес, которого ему не достичь другим путем. Понимаешь ли ты это, Линус?
Недовольство юноши усиливалось.
— Я согласен с тобой отец.
— Однажды ты поймешь все до конца, и когда это время придет, я хочу чтобы ты был сильным и гордым, и не нуждался в ком-нибудь, а сам выбирал себе путь в жизни. Дай мне слово, мальчик, что ты не будешь носить оружие, если я не попрошу тебя об этом сам, и также не будешь встречаться с людьми, подобными Барби, и забивать свою голову пустяками.
Линус поджал губы и поставил кружку с молоком на стол. Он нервно облизал губы и спокойно ответил:
— Я понял все, что ты мне рассказал про убийства, отец. Я никогда не хотел убивать кого-либо, но мистер Барби говорил мне, что в этой стране имеется множество людей, для которых нет ничего желаннее, чем убивать и помыкать другими людьми. Он сказал…
— Том Барби один из таких людей, Линус, и он оказался трусом. Ты хочешь вырасти и походить на него?
Линус некоторое время напряженно подыскивал ответ, затем тряхнул головой.
— Но отец, ведь шериф Уоллен тоже пользуется револьвером, а ты всегда говорил и называл его хорошим человеком.
— Он вынужден делать это, Линус, потому что есть множество людей подобных Тому Барби в нашей округе. Шериф Уоллен выполняет свой долг и обязан следовать закону. Он охлаждает пыл драчунам и не дает им докучать честным людям. Он является исключением из правил.
Линус мрачно кивнул головой, выпил свое молоко, затем подошел к раковине, помыл кружку и поставил ее вверх дном на полку. Повернувшись к отцу он пробубнил:
— Я не буду носить оружие пока ты не скажешь, что пришло для этого время, отец, и я не желаю видеть больше мистера Барби.
Джоэль Хендри улыбнулся и встал.
— Тогда покончим с домашними хлопотами, Линус. Я думаю, у нас найдется возможность рассчитаться за визит в Кросс-Роудс. Мне нужно бы купить побольше муки, пока не наступила зима.
Улыбка сразу же заиграла на лице юноши.
— Сегодня, отец?
— Это поможет выветрить из твоей головы Тома Барби и всякий вздор. Кроме того, ты встретишь там превосходных людей, сильных, которые не нуждаются в оружии, чтобы постоять за себя, но тем не менее никогда, насколько мне известно, не уступавших дорогу таким негодяям.
Линус по шустрому пересек комнату и зашагал к выходу, бок о бок с отцом. Глядя на него, Джоэль Хендри ощутил приятное удовлетворение от чувства, что проделал хорошую работу. В дверях Линус оглянулся и сказал с неподдельной искренностью:
— Отец, ты хорошо отделал его. У него не было и шанса.
С этими словами Линус Хендри вышел седлать коня, оставив отца наслаждаться похвалой. Этим приемом он всегда доставлял ему удовольствие.
Хендри-старший стоял, всматриваясь в окрестности и думал о Ровене Арклинг, которая оставила отцовское ранчо, чтобы стать миссис Хендри пятнадцать лет тому назад, но которая умерла родив сына, пожелав чтобы его назвали Линусом.
Именно в подобные моменты Джоэль Хендри очень ясно воскрешал ее в памяти. Она знала, что находится при смерти, и знала, что он знает об этом тоже. Однако никто из них не упоминал об этом.
Ровена мечтала о том, что случится через двадцать лет, когда они будут жить в маленькой долине с холмами поросшими лесом, в которой они должны будут работать так, чтобы Линус мог стать владельцем солидного, созданными ими состояния.
Джоэль Хендри обхватил руками голову, отгоняя прочь воспоминания о жене. Это был день Линуса и он не должен испортить его воспоминаниями о тяжелой утрате.
Он закрыл дом, пересек двор и обнаружил там Линуса ехавшего верхом на одной и ведя за собой другую оседланную лошадь. Джоэль взял поводья, вскочил в седло и направился к выходу со двора.
День был уже жарким, но позднее жара должна была стать почти невыносимой. Однако он знал, что готов к этому и что его сын приучен переносить жару. Жизнь, подумал он, прекрасна, если не принимать во внимание его положение вдовца и постоянную борьбу за выживание.
Глава 2. КРОСС-РОУДС
Джоэль Хендри заказал пива у Марка Бевина и уселся напротив стойки бара, держа кружку обеими руками. Он ощущал на себе испытывающий взгляд Бевина, но игнорировал это, поскольку знал, что тот подготавливал себя для другого разговора.
Джоэль был встречен раздраженным ворчанием Бевина, когда он только вошел в распахнутые двери. Поглядев на Мэтта Хопа и компанию его собутыльников у стойки бара, Джоэль понял причину недовольства Бевина.
Марк Бевин уделил ему немножко внимания.
— Я всегда рад видеть здесь такого человека, как ты, Хендри. Ты занят своими мыслями, наслаждаешься своим пивом и не доставляешь хлопот. Хотя есть и другие, я не говорю о ком-то конкретно, но которые не находят для себя никаких других занятий, кроме как напиться в стельку и надоедать порядочным добрым людям. Понимаешь, что я имею в виду?
Джоэль знал, что Мэтт Хоп не упустит удобного случая, чтобы выскользнуть из салуна не расплатившись. Хоп имел в городе репутацию остряка, человека, который имел множество почитателей и всегда был в окружении городских бездельников и никчемных людей, впрочем имевших свои кое-какие доходы и щедро их тративших.
Ответ Хопа последовал незамедлительно.
— Ты имел в виду меня, Бевин? — громко спросил он и Джоэль увидел, как толпа, которая была с ним, подняла головы, с нетерпением ожидая, чем закончится эта словесная перепалка Бевина и Мэтта Хопа.
— Я сказал все достаточно ясно, Хоп. Я не имел в виду кого-то конкретно и не называл имен, хотя меня удивляет, что ты пьешь восьмой день, и должно быть напьешься и на девятый.
— В таком случае, ты делаешь с моей помощью хороший бизнес, Марк, — добродушно ответил Хоп. — Сдается мне, что ты достаточно заработал на мне и мог бы устроить для себя праздник, который, черт бы меня побрал должен бы стать праздником для всего города. Где ты намерен это отпраздновать, Бевин, и когда?
— Я не собираюсь бездельничать, Хоп, дьявол тебя забери. Денежки не сыплются на меня, в отличие от некоторых моих знакомых, которые их к тому же не заработали. Я буду продолжать работать, хотя и чертовски хотел бы сменить свой бизнес на какой-нибудь другой.
Джоэль Хендри слушал перепалку между ними, зная, что Мэтт Хоп будет насмехаться над Марком Бевином пока окончательно его не разозлит, а значит это не лучший способ провести часок времени.
— Ты сказал мне сейчас, Бевин, что не хочешь моих денег? — тем временем продолжал Хоп.
— Я этого не говорил, мистер, хотя я и мог бы брать меньше, если бы у меня шли получше дела.
Хоп подмигнул кучке своих собутыльников и приготовился окончательно разозлить бармена.
— О'кей, Бевин, годится. Отныне я плачу половину цены за мою выпивку. Таким образом ты получаешь половину денег и не сомневаешься, что полностью удовлетворен.
Лицо Марка Бевина стало пунцовым и он, страшно ругаясь и брызгая слюной, вышел из-за стойки и заорал:
— Ты будешь платить столько же, сколько всякий другой. Потому как это мой способ зарабатывать деньги. Но только не годится религиозному человеку так много пить.
— Мужчина не прекратит есть мясо, потому, что не прекращает чувствовать запах скотины, Бевин. Ты может быть думаешь своей шляпой?
— Мистер, ты меня доведешь до сумасшествия. Ради дьявола замолчи!
Теперь, когда Бевин уже не мог сдерживать гнев, толпа вокруг Мэтта Хопа начала хохотать над ним, что еще больше распалило Бевина. Он совсем разбушевался, начал хватать использованные кружки и стаканы и с силой разбивать их о пол.
Когда он немного утих, Хоп нетерпеливо сказал:
— Хочу сказать тебе, Бевин, что я сокращу те денежки, что пропиваю, тратя только десять долларов вместо десяти с половиной. Поэтому твой праздник наступит чуть позднее.
Бевин снова выругался, а Мэтт Хоп продолжал его донимать, пока тот наконец не заявил:
— Черт тебя побери, Хоп. Я не продам тебе больше выпивку. Сейчас ты мелешь языком, но не пожалей об этом позже.
— Мои деньги на стойке, бармен, так что наполни стаканы и подай один мистеру Хендри, чтобы и он повеселился со всей компанией.
Марк Бевин упрямо мотнул головой и этот спор мог бы продлиться дольше, если бы вдруг тишина улицы не была бы буквально взорвана револьверной пальбой.
Бевин повернулся на каблуках, проглотив слова, готовые сорваться с его языка, остальные также замерли. Внезапно стрельба утонула в грохоте обращенных в паническое бегство лошадей и одна из пуль ударила в дверь салуна.
Джоэль Хендри отошел от стойки и выглянул наружу поверх драпировки дверей салуна. Он увидел трех пронесшихся всадников и затем четвертого, который осадил коня и ругаясь завернул его.
Джоэль выпрямился, нахмурил брови, лицо его чуть побледнело.
— Опять компания Уайлдера, — оживился Марк Бевин. — Необузданная кучка сорвиголов.
Джоэль не слушал его. Он смотрел на улицу, наблюдая за сыном, Линусом, бегущим перед мчащимися всадниками в направлении салуна с противоположной стороны улицы. Мэтт Хопп, забыв про то, что было минуту назад, тоже оживился.
— Они совершенно изуродовали твою дверь, Марк. Черт бы их побрал, они за это поплатятся. Я позову шерифа Уоллена.
Мэтт Хоп последовал за Джоэлем Хендри наружу из салуна. Всадники остановились, из стволов их револьверов струился пороховой дымок. Они глядели назад на тело мальчика, которое неподвижно лежало в месиве грязи на середине улицы.
Мэтт Хоп, направившись было к зданию офиса шерифа, застыл на полушаге.
Джоэль Хендри сошел с дощатого настила в грязь и склонился над сыном.
Все высыпали из салуна и едва Марк Бевин ступил на дощатый помост, как вдруг четверо всадников пришпорили своих лошадей и помчались прочь из города.
Джоэль Хендри приподнял голову Линуса из грязи и широко открыл глаза, в изумлении глядя на жестоко изуродованное лицо сына. Он легонько встряхнул Линуса, но мальчик не шелохнулся. Затем Джоэль прислушался не бьется ли его сердце, попробовал пульс и положил сына опять на землю, после чего встал, не стыдясь слез, стекавшись по его лицу.
Никто не подходил к нему ближе, так как он повернулся на каблуках и пристально всматривался в четыре удаляющиеся фигуры. Позже Мэтт Хоп скажет, что его взгляд мог бы заставить поежиться от холода несмотря на полуденное пекло.
Шериф Лэнк Уоллен бежал с противоположного конца города, где он регистрировал рогатый скот на временной железнодорожной станции.
Запыхавшись, он остановился около Джоэля Хендри и сказал:
— Какого дьявола случилось, Хендри?
Джоэль посмотрел на него, но ничего не ответил. Теперь в его взгляде было полнейшее отсутствие и шериф усомнился — узнал ли его Джоэль Хендри среди толпы и видит ли он вообще кого-нибудь из стоящих рядом.
Мэтт Хоп воскликнул:
— Мы были в салуне, когда банда Кида Уайлдера промчалась по улице. Они произвели несколько выстрелов по салуну и я пошел, чтобы отыскать вас, когда мы увидели мальчика.
Уоллен пристально посмотрел на бледное лицо фермера и тихо спросил:
— Он мертв, Хендри?
Джоэль Хендри кивнул.
— Он мертв.
Затем он опустился на колени и с нежностью поднял своего сына с пыльной дороги. Он пронес его мимо шерифа и двинулся прочь от салуна, смотря прямо вперед, к лошадям, которые были оставлены ими в тени возле магазинчика Томсона, торговавшего седлами и сбруей.
Затем Хендри перекинул тело сына через холку лошади, сел в седло и без единого слова или жеста поехал прочь из города.
— Черт возьми, — проронил Мэтт Хоп в толпу, собравшуюся возле салуна. — Они были так близки. Это может убить Джоэля, ведь мальчик был для него всем, что у него было.
Уоллен выругался и выйдя к краю дощатого настила спросил:
— Кто видел в точности, что произошло?
Высокий лавочник вышел вперед и воскликнул:
— Это лошадь Кида Уайлдера сбила мальчика. Уайлдер проскакал производя побольше шума, такие шуточки в его вкусе и я догадался, что у мальца либо сдадут нервы, либо он потеряет рассудок и кинется бежать. Я видел, как Уайлдер пытался его пропустить, но не успел и мальчишку сбило.
Лэнк Уоллен некоторое время критически изучал лавочника, прежде, чем произнес сквозь зубы:
— Ты мой свидетель, мистер. Было у Уайлдера намерение сбить мальца или нет?
Все уставились на лавочника и он незамедлительно понял какую важность имеют его показания. Прежде чем ответить, он выругался про себя.
— Я не могу сказать, что Уайлдер убил мальчика нарочно. Это был несчастный случай и если призвать Уайлдера к ответу за что-либо, то я полагаю, только за то, что он всегда делает, когда потребляет слишком много виски.
Лэнк Уоллен выругался, тем самым приглашая всех высказаться и голоса свидетелей потонули друг в друге.
Мэтт Хоп выразил свое мнение, что Кида Уайлдера нужно повесить, а Марк Бевин затребовал, чтобы Уоллен выловил этого бандита и удержал с него за ущерб нанесенный городской собственности, а затем запретить ему появляться в городе, и тем самым избавиться от него раз и навсегда.
Уоллен пытался выслушать всех, но нашел это невозможным. В итоге он попросил тишины и объявил:
— В таком случае решено, мы ничего не можем поделать и не надо терять здравый смысл и охотиться за Уайлдером. Я думаю, что он прослышит о случившемся и будет держаться подальше долгое время. Те из вас, кто знает Джоэля Хендри могут принять участие в похоронах его сына.
Мужчины переглянулись и вскоре выяснилось, что никто в этом городе по настоящему не знал Джоэля Хендри. Они были свидетелями его визитов в город время от времени, но он никогда не вступал с ними в разговоры или споры.
Зато имелось множество слухов о нем; самым упорным был один, согласно которого он был священником, который оставил свое дело и решил забыть таким путем свое прошлое. Некоторые думали, что он некогда был бизнесменом для которого наступили трудные времена и теперь он стыдился своего банкротства.
Но это все были слухи и никто не знал о нем большего, за исключением того, что он всегда возил Библию в своей седельной сумке. Это обнаружил однажды в продуктовой лавке Корриган, когда пытался научить Хендри, как лучше упаковывать покупки в седельные сумки. Было так же известно, что он никогда не носил оружия и похоже не умел им пользоваться. Хендри был спокойным человеком, занятом своим делом и не поддерживающим ни с кем дружбу.
— Полагаю, что я завершу имеющиеся сведения, Лэнк, — сказал Марк Бевин. — Принимая во внимание то, что он редко посещал мое заведение, когда наведывался в город — раза три или четыре в году, я не намерен присутствовать на похоронах его сына.
— А я буду присутствовать, — предложил Мэтт Хоп и вскоре другие поддержали его, и решение мужчин города удовлетворило Уоллена.
Он повел маленькую группу за город и остановил их в двадцати шагах от края могилы, над которой стоял Джоэль Хендри со склоненной головой и Библией в руках, тело сына было положено покоиться.
Они видели, как Джоэль Хендри бросил Библию в гроб сына и затем начал зарывать могилу.
Никто из горожан не двинулся вперед, чтобы помочь, потому что было ясно по выражению лица Хендри, что это был его долг и его одиночество.
Когда Джоэль Хендри закончил погребение, он встал спиной к могиле и посмотрел торжественно на линию холмов, которые опоясывали город.
Его лицо, казалось одеревенело, а здоровье и силы — угасли. Сейчас он выглядел усталым стариком. Джоэль уже готовился уходить, но остановился, когда увидел толпу, затем распрямился и как будто новые силы влились в него.
Он отыскал взглядом Мэтта Хопа и спросил:
— Ты сказал, что это был человек по имени Уайлдер. Кто он и где я могу его найти?
Мэтт Хоп тряхнул головой, но промолчал. Шериф Лэнк Уоллен ответил за него тихо:
— Свидетели показали, что это была случайность, Хендри, жестокая, но все же случайность. Твой мальчик выбежал прямо на лошадь Уайлдера.
Джоэль перевел взгляд на него и холодно спросил:
— Где мне найти его, шериф? Это все, что я желаю услышать.
Уоллен помрачнел и слегка выбранился.
— Этого никто не знает. Уайлдер приходит и уходит. Мы не видели его около шести месяцев и затем он внезапно появился. Он всегда опережает меня на один шаг, не позволяя упрятать себя в тюремную камеру. Уайлдер весь запятнан насквозь, но я не могу схватить его за то, что он совершал прежде, так же как не могу схватить его и за это.
Хендри перевел взгляд на толпу, словно ожидая кого-то, кто захочет возразить шерифу. Но толпа не проронила ни звука и зловеще кивнув Лэнку Уоллену, фермер зашагал к своей лошади.
Он сел в седло и взглянул в сторону запада, туда, где скрылись Кид Уайлдер и трое его друзей.
Лэнк Уоллен напоследок воскликнул:
— Кид Уайлдер один из самых быстрых стрелков в округе, Хендри. Я бы забыл о своих чувствах, будь я на твоем месте.
Лэнк был не уверен, но много позже он поймет, что он тогда увидел: тонкая улыбка коснулась губ и жгучая ненависть блеснула в черных глазах Джоэля Хендри.
Затем Хендри тронул коня и поехал прочь от города.
Глава 3. ВОЗВРАЩЕНИЕ В ГОРОД
Потрясение от смерти Линуса Хендри оставило тяжелый осадок у многих горожан. Большей частью это было потому, что у мальчика был странный отец, со странным, неизвестным прошлым. Мальчик стоял на пороге зрелости и словно вырос среди них, будучи принят там, где не был принят его отец.
Не менее странным был и Кид Уайлдер, который то появлялся, то исчезал, терроризируя местных жителей, который убил трех человек в поединках и который, как полагали, стоял за каждым актом беззакония, которые совершались против города и его населения.
Пока что шериф Лэнк Уоллен не мог схватить его, потому что никто не возбуждал против Уайлдера судебного иска, и никто не мог предъявить какое-либо доказательство о его преступлениях.
Таким образом получалось так, что Кид Уайлдер как бы бросил перчатку городу, распространяя ненависть и страх, и смеясь в лицо каждого.
Лэнк Уоллен понял это очень ясно в день смерти Линуса Хендри. И он разговаривал с мэром Радом Темплтоном по поводу разбирательства случившейся днем трагедии.
— Ничего из этого не выйдет, Рад. Я могу послать полицейский отряд и спустить толпу добровольцев на охоту и возможно нам повезет вернуться назад живыми. Даже если нам удастся схватить Уайлдера, я смогу обвинить его лишь в беспечности на улице и может быть в пьянстве и нанесении ущерба салуну Бевина. Он обсмеет меня на суде если я когда-нибудь заполучу его, щедро расплатится и ускачет. Неприятности, как я предвижу, будут не с Уайлдером, а с Джоэлем Хендри.
Мэр был ошеломлен таким ответом.
— Джоэль Хендри за все время, что он здесь живет, никому не делал зла, сказал он и обернулся к своей дочери для подтверждения своих слов.
Люси Темплтон — считавшаяся самой прекрасной молодой женщиной в городе и нетерпеливо ищущая подтверждения этому от каждого молодого самца, который видел ее — выдержала некоторое время недоуменный взгляд отца и сказала:
— Никто не знает Джоэля достаточно хорошо, отец. Он никогда не упоминал о своем прошлом или о своих стремлениях. На первый взгляд он упорный человек, пытающийся управлять хозяйством на не очень-то подходящем для этого месте. Все же он держит себя в кулаке и не спрашивает милостыни у других. Я думаю, когда-нибудь, если Джоэль подвергнется испытанию, то покажет свои удивительные способности.
Рад Темплтон потряс головой, сомневаясь в справедливости сказанного.
— К черту, Люси, холостой мужчина очень сильно заботится о себе. Я и прежде говорил, что такого сорта люди всегда что-то прячут под кожей. Я не говорю, что он прячется от закона, или что-нибудь вроде того, но не жди от меня, чтобы я поверил, что Хендри может причинить большие неприятности. Что он может сделать и каким способом?
— Встретиться с Уайлдером, — сказал Лэнк Уоллен.
Темплтон смутился.
— Хендри начнет охоту за Уайлдером? — прокашлял он. — Лэнк, я считал тебя достаточно здравомыслящим законником, но внушать, что он возьмет верх сойдясь с Кидом Уайлдером, черт побери…
— Я не намекаю на то, что Хендри победит, — сказал Уоллен. — Я только сказал, что я прочел это в его глазах и лице, когда он узнал имя Уайлдера, как убийцы своего сына. Я не сомневаюсь — он начнет охоту.
— Он никогда не производил на меня впечатление, как какой-нибудь великий мыслитель, впрочем, как и другие тоже, и несомненно бедный дурачок не сумеет…
— Отец! — не выдержала Люси. — Джоэль Хендри не дурак! Он лишь человек, который потерял сына. Я не хочу слышать, что-либо унижающее его.
Рад Темплтон и Лэнк Уоллен с любопытством уставились на нее и Люси покраснела в замешательстве под их критическими взглядами. Она на некоторое время опустила глаза, но тишина, которая наступила при этом, была очевидно против нее. Затем она подняла голову и где-то в глубине ее глаз зажегся огонь.
— Что мы можем сделать для него, шериф, если закон и жители этого города не помогут ему? Прекратит ли когда-нибудь Кид Уайлдер поступать так, как ему вздумается? Ведь очевидный факт, что нарушителю спокойствия нечего разгуливать по улицам нашего города. Однако я видела людей одобряющих его присутствие здесь, а некоторые из них даже вместе с ним выпивали.
Лэнк Уоллен пожал плечами.
— Это мужские проблемы, мисс Темплтон. Я думаю вам лучше позволить нам разобраться самим.
Люси внезапно разгневалась. Толпа позади них слышала ее резкий голос.
— Это мужские проблемы, отлично, но я видела мужскую трусость в этом городе более чем достаточно. Вероятно, вас не интересует мое мнение, но вам придется его выслушать. Я думаю, что жители города должны помочь Джоэлю Хендри найти Кида и судить его за убийство.
Двое или трое мужчин проворчали согласие с этим предложением, но другие продолжали молчать под укоряющим взглядом мэра Темплтона. Шериф почувствовал возрастающее в зале напряжение и поспешил сказать:
— Мы ничего не можем сделать, мисс Темплтон. Если бы в этом деле был преступный умысел, мы бы так и поступили. Я займусь Уайлдером самолично, и вы можете забрать мой значок, если я не сделаю его жизнь несчастной.
Уоллен отошел от Люси. Рад Темплтон, видя раздражение шерифа, взял Люси под локоть и проводил до двери.
— Здесь найдутся люди готовые оказать поддержку, девочка, — сказал он, выводя ее за дверь. Люси высвободила свою руку из руки отца и посмотрев ему в лицо, решительно произнесла:
— Ужинать можешь один, отец.
Она рванулась прочь из здания суда. Лэнк Уоллен использовал наступившую паузу, чтобы перевести собрание в нужное ему русло и сделал категоричное заявление.
— Совершенное Уайлдером ничуть не преступнее, чем тоже самое совершенное кем-либо из вас. Я привлеку его к ответственности за повреждение имущества и нарушение спокойствия. Но я не могу сделать ничего большего и оповещаю вас об этом, а так же говорю вам, что Джоэль Хендри не должен ничего предпринимать и должен быть помещен под стражу для предотвращения своеволия.
— О'кей, так как немногие из нас знают что-либо об этом человеке, то не следует предоставлять это дело ему. Хотя его сын и был убит. Это несчастье для него и для нас, я полагаю. Все, что вы можете сделать, это лишь посочувствовать Джоэлю, попытаться облегчить его страдания, показать чуточку дружелюбия и ждать пока он не справится с этой трагедией. Вот так то.
— Именно так, — твердо сказал мэр, и уже был готов завершать выступление, когда вдруг открылась одна из створок двери.
Джоэль Хендри стоял в проеме, его лицо было серым, взгляд жестким и уничтожающим этих людей, которых он не слишком хорошо знал, но которые, как он только что слышал приняли решение за него.
Все внимание присутствующих было обращено на него, когда он произнес:
— Мне не нужна помощь. Я никогда не надеялся на других и не угождал кому-либо. Я буду делать то, что должен, когда придет время. До тех пор, пока я не вернусь в город увидеть мэра, вы не тратьте попусту времени справляясь обо мне.
Лэнк Уоллен нерешительно двинулся к Джоэлю, подозрительно тряся головой. Он с облегчением увидел, что глухая ненависть покинула Хендри. Это случилось скорее, чем Уоллен предполагал в первый момент и Джоэль Хендри одержал верх над своими амбициями одиночки.
Лэнк сказал:
— Мы рады, что ты выбрал этот путь, Хендри. То была страшная история, что случилась сегодня и я обязываю тебя доказать самому себе необходимость успокоить свои чувства. Ты хотел бы поговорить с мэром один на один, да?
— Если можно.
Мэр Рад Темплтон недовольно покосился на Уоллена, но шериф чувствовал, что лучшего шанса, чтобы закрыть заседание не предвидится и к тому же можно было избавиться самому от неприятного положения. Он быстренько выел горожан наружу и закрыл дверь здания суда, оставив Джоэля Хендри и мэра Темплтона наедине.
Мэр нервно шагал по комнате до тех пор, пока не был вынужден нарушить затянувшееся молчание, которое избрал Хендри.
— Я полагаю, ты слышал все, что было здесь сказано, не так ли, Хендри?
— Я слышал, мэр.
Рад Темплтон мрачно кивнул и обтер руки о полы пиджака.
Это был огромный человек, его большой живот едва удерживала узкая полоска ремня, который оттягивался и выворачивался, а вся одежда была на нем в обтяжку. Для Джоэля мэр казался самым неудобно одетым человеком, из всех когда либо им виденных в жизни.
Темплтон произнес:
— Хорошо, что ты слышал, и знаешь теперь мое мнение. Я не думаю конечно, что ты дурак, Хендри, хотя твое упорство в поимке Уайлдера, может лишь привести тебя самого к смерти. Думаю ты поймешь, что предостережения наши были верны. Как бы то ни было, я не считаю, что ты выживешь. Тебе дана только одна жизнь, Хендри, к тому же твое хозяйство требует вложения большого количества труда. Может быть тебе следует сходить в банк и взять ссуду для расширения дела? Передай Сомерсету, что ты имеешь мое протеже на любую требуемую сумму.
Джоэль тяжело взглянул на него. Он знал, что в действительности, Темплтона очень мало волнует кто-либо из людей не из его социального круга. Мэр был тугим клубком, допускавшим к себе только самых преуспевающих и честолюбивых бизнесменов в этом городе.
Джоэль сказал спокойно:
— Мне не нужны эти деньги, мэр, но благодарю тебя за предложение. Все что я хочу, так это хорошую цену за мой скот.
— Твой скот? — Темплтон взорвался, но увидев твердость в лице Хендри, он поспешно продолжил: — Ты хочешь продать скот, чтобы переключиться на поиски Уайлдера?
— Один момент, мэр, — сказал Джоэль. — Я сказал, что хочу получить хорошую цену за мой скот, а так как ты являешься влиятельным человеком в подобного рода бизнесе, то я решил посоветоваться первым делом с тобой. Я подумываю о семнадцати долларах с головы.
Темплтон недовольно нахмурился.
— Это же ниже, чем стандартная цена, Хендри.
— Я знаю, но мой скот отощал за прошлую зиму и еще не набрал полный вес. Так что кто-то может сделать хорошую покупку по этой цене, если заинтересуется, а я сейчас нуждаюсь в деньгах и немедленно.
Темплтон нервно облизал свои губы. Мысли о сделке заставили его широко улыбнуться. Он сможет продать скот по двадцать долларов за голову, причем их упитанность не имеет значения. Немного подумав, он сказал:
— Я бы дал тебе по восемнадцать долларов, чтобы ты не раздумал позже и не возникло никаких недоразумений, Хендри. Это та цена, какую я предложил Хопгуду на прошлой неделе. Как много голов скота ты выставляешь?
— Пятьдесят семь, по последнему подсчету.
— Превосходно, — сказал Темплтон. — У меня на руках будут деньги менее, чем через час, после того, как я смогу разбудить Сомерсета, чтобы он вышел из дома и сходил в банк. Как я догадываюсь, ты желал бы оставить этот город сейчас же, не так ли?
Джоэль Хендри посмотрел на мэра, но промолчал.
— Как я мыслю, ты намерился оставить, забыть этот город, забыть все, что случилось сегодня, да?
— Я могу вернуться. Это будет зависеть от обстоятельств, мэр. Я зайду к тебе домой через час.
Хенгдри повернулся, чтобы уйти, а Темплтон уставился ему вслед, удивляясь тому, как вероятно права была его дочь — все-таки была какая-то странность в этом фермере.
Он допускал, что Хендри совершил эту сделку, как полагается, не слишком споря, но и не слишком небрежно.
— Вероятно, это лучшая сделка, — сказал сам себе Темплтон, к тому же он не видит помех к тому, чтобы нанять Хендри, как управляющего. Он может управляться с рогатым скотом и показал себя достаточно честным, чтобы доверить ему дело.
Когда за Хендри закрылась дверь, он отогнал эту мысль прочь из головы. «Нет», сказал он сам себе, «мне не нравится предложение Люси принять позицию Хендри». Она предложила это так, как будто этот фермер был ее закадычным другом, хотя, насколько он помнит, Люси встречала Хендри лишь однажды.
Нахмурившись, несмотря на решение исключить эту абсурдную связь между одиноким фермером и его дочерью, мэр Рад Темплтон покинул здание суда, оставив дверь открытой и направился через двор к задней улочке.
Он шагал в одиночестве и беспокойные мысли продолжали возникать в его голове снова и снова. Он не мог забыть намек Люси, что Хендри был мужчиной, замешанном на хорошем тесте, а также слова Уоллена о том впечатлении, которое произвел на него Хендри в момент смерти сына.
Темплтон вошел в меблированные комнаты, нашел там Сомерсета и договорился о встрече с ним в банке через десять минут. Затем он отправился домой повидать свою дочь, в надежде урегулировать дело прежде, чем Хендри заявится в назначенный час.
Но когда мэр добрался до своего дома, то обнаружил, что Люси отсутствовала. Выйдя на заднее крыльцо Темплтон всмотрелся в окружающую местность, которая не очень его привлекала, но которую пересекли уже сотни переселенцев и он знал то, что за ними последуют и другие. Имея контрольную долю капитала в банке, более чем пятьдесят процентов акций железнодорожной компании, собственную скотоводческую компанию, а также долю в лесообработке и сельском хозяйстве, мэр Рад Темплтон считал себя слишком большим человеком для того, чтобы беспокоиться о Джоэле Хендри, который стоял так низко.
Люси обнаружила отца на веранде десять минут спустя, и Темплтон быстро спросил:
— Где ты была, Люси? Я хотел поговорить с тобой.
— Я разыскивала мистера Хендри, — резко ответила Люси.
Темплтон даже не пытался скрыть своего удивления и раздражения.
— За каким дьяволом? Какие черти тянут тебя к нему, девочка?
— Он личность, отец и к тому же, прекрасный человек.
— Какого черта ты во все суешься? Ты сегодня выглядела дешевой хвастуньей за моей спиной.
Люси прошлась до перил крыльца.
— Да, отец, я видела его несколько раз: три раза в городе и дважды на его ранчо. Каждый раз он мне представлялся человеком крепкого ума, которым можно легко и охотно восхищаться.
Лицо Темплтона посерело и давая волю своим чувствам, он подошел к перилам и зло тряхнул их.
— Тогда я для тебя редкий дурак? — пролаял он.
— У тебя редкая дочь, отец, — парировала Люси, — которая будет стоять на своем, если в этом будет необходимость, и не будет болтать впустую. Я не думаю, что кто-нибудь еще даст мистеру Хендри такой шанс, как я.
Лицо Темплтона до корней волос наполнилось яростью и он некоторое время не мог даже говорить. Но когда заговорил, то умышленно понизил свой голос и успокоил сам себя.
— Хорошо, Люси. Я сожалею, — сказал он тихо. — Я допускаю, что тебе нравится этот мужчина. Он симпатичен и мне тоже. И я думаю, что можно дать ему шанс достичь чего-либо. Но только он не нуждается в этом шансе. Он хочет остаться никем, пустить жизнь по течению, так как это больше ему подходит. Он будет голодать большее время, нежели будет сытым и…
— Я думаю, что мистер Хендри сумеет сделать то, что задумал, — перебила его Люси. — И если я ему понадоблюсь, то я готова ему помочь
Темплтон сердито воскликнул:
— Черт бы тебя побрал, девочка, не говори так впредь. Ты дочь Рада Темплтона и у меня свои планы на счет тебя.
— Какие планы? — спросила его холодно Люси.
— Джим Маквелл или может быть Том Камминг. Двое хороших, преуспевающих мужчин, с прекрасным будущим. Ты выберешь одного из них и я буду гордиться тобой. Так начни прямо сейчас и забудь все эти дурацкие девчоночьи пустяки и все, что связано с Хендри — мужланом и к тому же пустым дураком.
Люси отвернулась от отца, в ее глазах блестели слезы.
— Ты можешь потерять меня, отец, но никого кроме Хендри мне не нужно. Ты не знаешь, что это. Я люблю его с первой встречи, люблю его странности и его искренность. Я не могу думать ни об одном другом мужчине с той первой ночи и я знаю теперь, что уже никогда не смогу. Я хочу помочь ему справиться с горем и подняться опять на ноги.
— Хендри покидает город, — потряс ее Темплтон.
Люси тут же с жаром воскликнула:
— Это не правда, отец.
— Это правда. Он только что сказал мне. Хендри знает, что не может тягаться с Уайлдером, тем не менее он укладывает вещи, чтобы последовать за ним. Но что касается меня, то я полагаю, что он получит свои дурацкие деньги и ускачет в совсем другом направлении, и будет прятаться всю оставшуюся жизнь, в надежде, что не услышит упоминания имени Кида Уайлдера снова.
Люси медленно отходила от шока.
— Но, отец, он не из таких. Мне все равно, что все думают о нем. Я знаю, что он из себя представляет.
— Тогда, девочка, ты не знаешь ничего, — крикнул Темплтон, сердито пройдя мимо дочери. Он спустился на улицу и направился к банку, и когда он возвращался обратно спустя двадцать минут, его настроение было паршивым.
Люси снова вышла на крыльцо, закрыв за собой двери в жилые комнаты. Она стояла одна в полном безмолвии и ждала, удивляясь сама своему ожиданию — что еще могло случиться, что могло бы повредить ей еще больше.
Это длилось до тех пор, пока она не услышала в доме голос Джоэля Хендри, который вернул ее к действительности. Люси решила войти в дом и объясниться в своих чувствах, не заботясь об исходе, но в последний момент замешкалась в нерешительности.
Из дома послышался голос ее отца:
— Вот твои деньги, Хендри.
Люси почувствовала ужасную неопределенность, охватившую ее. Она знала, что не имеет права вмешиваться сейчас, однако она также знала, что если Джоэль Хендри оставит город, то она может никогда не увидеть его снова.
— Они не нуждаются в пересчете, Хендри, — сказал Рад Темплтон спустя минуту. — Я увеличил цифру до круглой суммы, большей, чем ты запросил.
— Почему?
Люси ждала, изумленная решением своего отца. Она чувствовала, что знает причину и захотела ворваться в комнату, чтобы наконец объясниться. Но вместо этого отошла назад к стенке крыльца, в темноту, понимая, что может наделать еще больше глупостей для себя.
Если Джоэль Хендри не питает к ней никаких чувств, а у нее нет убедительных оснований верить в его чувства, то она должна сохранить свое достоинство не только перед ним, но так же и перед своим отцом.
— Ну, может быть, по нескольким причинам, Хендри. Я вижу, что ты пытаешься уехать из этих мест и наверное хочешь вытравить из своей памяти воспоминания о смерти сына. Признаюсь, что я никогда не возьмусь критически оценивать его воспитание, но кажется, я помню его толковым парнем с хорошими манерами. Я не хочу, чтобы ты покидал этот город, чувствуя, что любой может позволить себе обидеть тебя. Эти несколько сот долларов сверху, будут тебе помощью в пути, и в любое время, когда ты пожелаешь продать с молотка все свое хозяйство, полагаю, что я смогу дать тебе хорошую цену. А пока я мог бы присмотреть за всем до твоего возвращения назад.
Люси сжимала руки у груди, страшась ответа, который она ожидала услышать.
С каждой минутой она становилась все более уверенной в своей любви к Джоэлю Хендри.
— Я не уезжаю, мистер Темплтон, — услышала она его слова.
— Ты сказал нет? Тогда, какого черта, ты продал мне весь свой скот?
— Потому, что я не хочу тратить время на уход за ним. Без этих забот, я смогу в любое время уехать и вернуться, когда надо будет проверить все ли на месте. Между тем, я был бы благодарен тебе, если бы ты посоветовал кому-нибудь взять меня на работу.
Рад Темплтон широко разинул рот.
— Работу? Что ты еще можешь, кроме как пасти и доить коров? Ты фермер, а фермерам нет места в городе.
— Я умею делать и другую работу, — ответил Хендри.
— Какую например?
— Работу продавца в магазине, бармена, извозчика.
Темплтон молчал долгое время, затем тряхнул головой и сказал эмоционально:
— Нет, я не буду никому советовать нанимать тебя, Хендри. Не будь таким тупым — этих денег с лихвой хватит для твоего отъезда.
Люси двинулась к закрытым дверям, взялась за ручку и медленно повернула ее, понимая однако, что сейчас могут разрушиться все ее мечты. Для нее теперь только одно имело значение — Джоэль Хендри оставался, и любым путем она должна выяснить его чувства к ней.
Девушка услышала как Хендри спросил:
— Почему ты хочешь этого, Темплтон? — его голос был грубее, чем обычно. В этот момент Люси открыла дверь и вошла вовнутрь, оба мужчины быстро обернулись к ней.
— Да, отец, почему? — повела наступление Люси на своего отца.
Джоэль Хендри испытывающе изучал девушку, не говоря ни слова. Затем его внимание привлек мэр, Хендри заметил какую-то неловкость в поведении этого огромного человека и подивился этому.
— Ну, может быть потому, что Уоллен вообразил, что если ты останешься, то ваша стычка с Кидом Уайлдером произойдет здесь, Хендри. Мы не хотим убийств в нашем городе. И если ты так жаждешь мести, тогда иди охотиться за ним в другое место. Он хорошо известен и не составит тебе большого труда его найти.
Люси внимательно следила за Джоэлем и когда он взглянул в ее сторону, она сказала:
— Нет, отец, Джоэль заслужил, чтобы ему открыли правду. Это из-за меня, Джоэль. Я сказала отцу, что виделась с тобой, а он воспринял это по своему. Он имеет виды на мое замужество с сыном одного из его богатых друзей, не спрашивая моего согласия. Я должна выбрать одного из них, хотя не испытываю к ним никаких симпатий. Отец подозревает, что у меня сложилось какое-то чувство к тебе и поэтому хочет, чтобы ты уехал.
Люси повернулась и вышла из комнаты.
Рад Темплтон попытался ее вернуть, но дверь хлопнула и заглушила его слова.
Темплтон с хмурым видом изучал Джоэля Хендри некоторое время, затем он огрызнулся:
— О'кей, Хендри, это примерно так. Есть три причины почему ты не должен оставаться в городе. Первая: для тебя здесь нет места и нет будущего. Вторая: Уоллен не хочет твоего присутствия здесь, потому что однажды Кид Валдер вернется. И третья: я не хочу чтобы ты строил коровьи глазки моей дочери.
Хендри долго смотрел тяжелым взглядом на мэра, прежде чем ответить. Его голос был спокоен, когда он наконец сказал:
— Темплтон, ты дурак, если так думаешь. Ты берешься судить меня, ничего обо мне не зная. А Уоллен пусть беспокоится о моей встрече с Уайлдером. Что касается третьего, то ты делаешь ошибку обращаясь так со своей дочерью, которую я нахожу прекрасной девушкой. Я остаюсь, и найду себе работу. Я буду ждать и однажды убью Кида Уайлдера, отомстив за своего сына. Ничто больше не значит для меня до тех пор, пока я не закончу это дело.
Хендри взял конверт с деньгами, отсчитал причитающуюся ему сумму и бросил остаток на стол.
Лицо Темплтона перекосилось, когда Джоэль произнес:
— Цена, которую ты предложил достаточно легкомысленна, Темплтон.
С этим он вышел, оставив удивленного и озадаченного мэра. Оказывалось, что этот одиночка представлял собой нечто большее, чем можно было предположить на первый взгляд, сбросив в один день с себя покрывало таинственности. Темплтон зашагал по комнате, бранясь на дочь и Джоэля Хендри и радуясь только одному, что Хендри не придал значения признанию Люси. Он думал, что это послужит ей уроком и поможет стать взрослее.
Глава 4. ТОМ БАРБИ
Том Барби сидел в ожидании, сразу же за дверным проемом салуна, когда Джоэль Хендри вступил в бар Бевина. Лицо Тома еще хранило следы драки — его нос и губы были слегка припухшими. Бармена, который наблюдал за Томом Барби уже некоторое время, насторожило то, что Барби держался за рукоять револьвера, словно сгорая от нетерпения выхватить его.
Джоэль Хендри окинул его беглым взглядом и двинулся вглубь салуна. Барби выругался и пролаял:
— Хендри, достань себе револьвер!
Джоэль дошел до стойки и степенно посмотрел на Марка Бевина. Бармен сказал:
— Он торчит здесь уже час, много пьет и бранится. Не связывайся с ним. Он не сможет напасть на тебя, пока ты безоружен.
— Ты отрыжка, Хендри! — прокричал Том Барби. — У тебя кишка тонка взяться за револьвер. Ты пытался воспитывать своего мальчишку как бабу и когда он стал отбрыкиваться от тебя, то ты настроил его против меня. Ну хорошо, Хендри, слушай меня теперь — никто еще, ссадив меня с лошади, не уносил после этого ноги.
Джоэль Хендри со скукой изучал его, уперев руки в бока. Он достаточно долго молчал и затем спокойно сказал:
— Мотай отсюда, Барби. Разговор с тобой закончен, моя голова занята сейчас другими мыслями.
— Ты не мог даже позаботиться в городе о своем сыне, Хендри. Ты не хочешь разговаривать со мной сейчас, тогда послушай моего совета — шагай по другой стороне улицы, каждый раз как увидишь меня. Когда я зайду в салун, мотай из него, потому что я не могу терпеть, как от тебя воняет, мистер.
Марк Бевин слегка побледнел и произнес:
— Не обращай на него внимания, Хендри. У тебя нет под рукой оружия, а у него есть. У него всегда чешутся руки пострелять.
Но Джоэль Хендри только вытер руки о штаны и продолжал спокойно стоять, лишь пошире расставив ноги. Он взглянул в глубину бара, заметил там Мэтта Хопа и беспристрастно спросил:
— Хоп, ты не одолжишь мне свой револьвер?
Мэтт Хоп разинул рот и затем потряс головой.
— Нет, мистер, ты не воспользуешься моим револьвером. Я не хочу, чтобы тебя убили. Если хочешь совет, то прими во внимание слова Бевина и уйди отсюда. Это твой шанс остаться в живых.
— Он уберется! — прорычал Том Барби и его ликующий взгляд смерил расстояние между ним и Хендри. — Вот увидите, он уберется, — повторил он.
Джоэль Хендри повернулся и прошел вглубь бара. Голос Тома Барби раздался ему вслед.
— Шагай и держи направление строго на свой маленький клочок земли и не высовывайся оттуда. И лучше не возвращайся назад.
Джоэль подошел к Мэтту Хопу, протянул к нему руку и спокойно сказал:
— Мы никогда не сходились с тобой во взглядах, Хоп. Но я все же прошу тебя, хотя мог бы и не делать этого. Не бойся, я сумею защитить себя.
Тишина воцарилась в салуне и глаза всех устремились на Джоэля Хендри.
Мэтт Хоп еще раз мрачно посмотрел на него, переглянулся с мужчинами, сидевшими поблизости и когда один из них сказал: «Это его дело, Мэтт», — он вынул свой револьвер.
Хендри проверил его, закрыл патронник и засунул револьвер за пояс джинсов. Затем он вышел на середину помещения и встал перед Томом Барби.
Уже с первой минуты, лишь только Хендри вошел в салун, Барби почувствовал легкую неуверенность в себе. Это странное для него чувство не проходило и он боялся, чтобы кто-либо не заметил этого. Слабая улыбка появилась у него на лице.
— Ты немного стоишь, — сказал он Хендри.
— Давай это проверим, я здесь перед тобой, Барби. Закончим, когда ты захочешь.
Барби нервно облизал свои губы и посмотрел на остальных мужчин молча наблюдавших за их перепалкой.
— Я прострелю твои вонючие кишки, Хендри. Ты мне не пара.
— Скорее ты мне не пара, — ответил ему Хендри. Его пронзительный взгляд буравил насквозь Барби и постепенно неуверенность все больше одолевала Тома.
— Это не имеет значения, убью я тебя или нет, Хендри. Но тебе никогда не победить меня.
— Этот поединок может стать для тебя последним, Барби.
Капли пота выступили на лбу Тома. Он понимал, что ему сделали вызов, и что назад пути не было. Он обтер потные руки о бедра и обратился к Марку Бевину.
— Я могу его легко уделать, — сказал он бармену, но тот лишь пожал плечами.
Барби смачно выругался и вновь оглядел длинную комнату. Его глаза встретились с хмурым взглядом мужчин, стоявших группой в стороне.
Только сейчас Барби начал сомневаться в своих способностях.
Хендри спокойно стоял перед ним, и не было в его поведении даже никакого намека на испуг.
Том смахнул пот со лба и тяжело тряхнул головой.
— Нет! — сказал он. — Нет, я не хочу убивать тебя, Хендри. Ты принял сегодня через край. Это была просто пьяная болтовня.
Джоэль Хендри не сводя своего пристального взгляда с противника, процедил сквозь стиснутые зубы:
— Убирайся отсюда и держись подальше от меня и сегодня ночью и каждую другую ночь, и каждый последующий день.
Барби тяжело нахмурился и в какой-то момент Марк Бевин подумал, что он сможет изменить свое решение и собрать в себе остатки храбрости, чтобы прикончить Хендри. Но вместо этого Барби быстро повернулся и большими шагами выбежал из салуна. Он направился прямо к своей лошади, вскочил в седло и с тяжелым чувством поскакал из города.
Рад Темплтон проводил взглядом Барби и выругался про себя. Затем спустился во двор и встал у изгороди. Через несколько минут шериф Уоллен подошел к нему со стороны улицы.
Уоллен сказал:
— Я же говорил тебе, что он не прост.
— Хендри? — спросил Темплтон сквозь зубы.
— Да, Барби сделал ему вызов и Хендри, взяв револьвер, ответил тем же. Я видел это Рад, он выглядел человеком, действительно уверенным в себе.
Темплтон выругался.
— Этот Барби — ничтожество. Но не все еще потеряно, ведь так?
Уоллен с сомнением покачал головой.
— Не могу сказать наверняка, но мне не нравится это. Если Кид будет продолжать наезды, то может быть это к лучшему. А если нет, и если он прослышит, что есть человек, который ждет и который поклялся его убить, то для нас не будет никакой возможности управлять им.
Темплтон помрачнел еще больше.
— Тем лучше если Уайлдер доберется до него, черт возьми. Моя легкомысленная дочь положила глаз на Хендри.
— Я приметил это, — сказал Уоллен. — По тому, как Люси всегда смотрела на него, когда он приезжал в город, это было достаточно очевидно.
Темплтон снова выругался.
— Я урегулирую это. Что ты намерен делать с Кидом Уайлдером, Уоллен?
— Какого дьявола я могу? Большинство мужчин считает, что я не принимаю мер против него. Я не могу больше бездействовать и если Уайлдер опять наделает шуму, то я должен буду арестовать его, остановить любым путем.
— Нет, — прокашлял мэр. — Я давал слово, что ему позволено все в этих местах. Если он наведается, то пусть придет повидаться со мной, но ради всех чертей, скажи ему, пусть убедиться, что никем не замечен. Большинство этих дураков может понять это превратно, если увидят меня с ним вместе.
— Большинство из них не дураки, Рад, — возразил Уоллен и стер капли пота со лба. — Я полагаю, что настало время тебе откупиться от Уайлдера раз и навсегда.
Лицо Темплтона потемнело.
— И не подумаю. Не такая уж он персона. Я могу взять его голыми руками.
— Такие, как он наглеют с каждым днем и они окончательно начинают мнить себя бог знает кем. Я видел такое прежде. Но Хендри протрет им глаза, вот увидишь, и теперь у него найдется поддержка в городе. Сегодня он показал всем, на что он способен.
— Какого дьявола, ему показывать себя, черт тебя побери, Уоллен? Подумаешь, справился с таким подонком, как Барби. Барби никогда не был по-настоящему опасен и ты знаешь это. А если бы был, то ты имел бы с ним много хлопот и не сейчас, а намного раньше.
— Я уже имел, — признался Лэнк Уоллен и Темплтон посмотрел на него с сомнением.
— С Барби?
Уоллен кивнул.
— После того, как Кид Уайлдер угнал часть скота у Бена Херриера. Барби тоже в этом участвовал и видимо от одного из людей Уайлдера он узнал, что меня можно не опасаться. Я не думаю, что ему известно о твоей связи с Уайлдером, но времена сейчас другие.
Темплтон зашагал в раздумье от одного конца изгороди к другой, дважды оборачиваясь за это время в направлении дома, где Люси так же ходила в беспокойстве по комнатам, не в состоянии решить, что же она теперь должна делать.
Наконец, мэр остановился возле Уоллена и хмурым видом сказал:
— Хорошо, вот что тебе нужно сделать. Ты передашь Уайлдеру, что я хочу откупиться от него или прекратить с ним все дела, по крайней мере, на время. Если он сочтет за лучшее подослать одного из своих стрелков, чтобы убрать этого фермера, ну и хорошо, только пусть пошлет достаточно проворного. Затем скажи Уайлдеру, чтобы он ради всех святых соблюдал осторожность, иначе лопнет целое дело и он потеряет для себя действительно хороший доход. Скажи также , что он может надоесть мне, и я найму людей получше, чем у него, устрою на него облаву и покончу с ним. Пока он имел мое покровительство, все заканчивалось для него хорошо, но если он попытается брыкаться, то он труп. Пусть он знает это. Найди Уайлдера и передай ему все это о оставь меня наконец в покое.
Уоллен тяжело взглянул на мэра.
— Ему надо уехать отсюда, ты это имеешь в виду?
— Почему нет? Скажи ему также, что лично я ничего пока против него не имею. И заставь того, кто засомневается, проглотить свой язык. Езжай сегодня же ночью, найди Уайлдера, это не составит для тебя труда, и объясни в чем дело. Затем возвращайся назад и мы отдохнем от всего этого.
Уоллен недоверчиво потряс головой.
— Мне не нравится это, Рад, ох как не нравится мне все это.
Темплтон вдруг очень разозлился на него.
— Чем тебе это не нравится, Лэнк, это не стоит и плевка. Седлай коня и скачи, и сделай так, как тебе сказано.
Уоллен обреченно пожал плечами и посмотрел вдаль, в направлении холмов. Прошло много времени с тех пор, как он в последний раз по-настоящему садился на коня и проводил дни напролет в седле под палящим солнцем. Кроме того, он знал, что ссора с Темплтоном, особенно сейчас, ни к чему хорошему не приведет.
— О'кей, Рад, я сделаю все, что ты скажешь. Ты поговоришь с жителями города, да?
— Я скажу им, что ты приходил ко мне и заявил, что попытаешься найти Уайлдера и запретить ему появляться на этой территории под угрозой тюремного заключения. Они проглотят это и все остальное, что я им скажу.
Лэнк Уоллен внимательно посмотрел на мэра, но не нашел веских аргументов, чтобы поколебать его уверенность. Он кивнул, повернулся и отправился к своему офису. Там он упаковал вещи, вышел во двор и оседлал лошадь. Он уже отъезжал от своего офиса, когда Мэтт Хоп заметил его и окликнул:
— Лэнк, куда тебя черти несут?
Уоллен живо обернулся в седле, не в состоянии скрыть с лица виноватый вид, и Хоп заметил это, чем был немало озадачен. Он подошел к шерифу, взглянул на ворсистое одеяло, притороченное позади седла и затем перевел свой быстрый взгляд опять на Уоллена.
— Черт, Лэнк, ты снарядился для дальней поездки. Уж не выходишь ли ты в отставку?
— Нет, Мэтт, какая отставка!
— Уайлдер? — спросил Хоп.
— Точно так…
Хоп посмотрел на него и оглядел пустынную улицу.
— Ты едешь один, Лэнк? Это же глупо!
— Это лучший способ, — возразил ему Уоллен. — Я смогу передвигаться очень быстро и Уайлдер не будет беспокоится из-за одинокого всадника на его территории.
Брови Хопа от удивления изогнулись дугой.
— Черт возьми, Лэнк, вот это сюрпризы. Помнится, ты говорил всем нам совсем другое, а теперь ты значит на стороне Хендри?
— Я делаю, что могу, — ответил ему шериф, поворачивая лошадь и выезжая на середину улицы, раздраженный тем, что болтливый Хоп стал свидетелем его отъезда. Он не сомневался, что Хоп теперь обязательно вернется в салун с этой информацией и раздует это бог весть во что. Так он и поехал, матерясь на себя самого за допущенную ошибку, на Рада Темплтона, который тоже сделал ошибку тогда, когда Уоллен имел некоторую власть над Кидом Уайлдером и мог выдворить бандита с территории своей юрисдикции.
Но Рад Темплтон предпочел договориться с Уайлдером, предложив ему свободу и покровительство взамен на неприкосновенность его собственности и владений от шалопаев Уайлдера.
Уоллен сознавал, что запросы Уайлдера возрастают и он не сомневался, что в конце концов эти запросы достигнут такого уровня, что Темплтону придется нарушить договор. Тогда он должен будет сделать то, что обязан был сделать с самого начала, то есть схватить Уайлдера или лишиться всего.
Шериф Уоллен скакал в ночи, с ненавистью думая о седле, которое вертелось под ним, и томясь одиночеством. Еще более ненавистной для него была мысль, что на следующий день ему придется ехать в Пулл-Крик, где как он знал, Кил Уайлдер должен был встать лагерем, на время, которое понадобится для того, чтобы промотать денежки полученные всего два дня назад от Рада Темплтона.
Чем дольше Джоэль Хендри слушал рассказ Мэтта Хопа, тем задумчивее он становился.
Его предыдущее мнение о Лэнке Уоллене было, как о честном человеке, который выполняет свой долг перед городом, выступая в защиту горожан всякий раз, когда кто-либо угрожал их покою. Однако, теперь в его мыслях возникло некое неоспоримое сомнение в Уоллене. Джоэль был уверен, что блюститель закона должен бы быть более обеспокоен убийством в его городе и более решительно высказываться против Кида Уайлдера.
Точно так же, как Уоллен предпочел легкий способ избавиться от домоганий Джоэля, так и предложением мэра Темплтона был совет забыть о Уайлдере. Помимо всего этого Джоэль много думал о Люси Темплтон, о том, ошеломившем его известии, что она была склонна относиться к нему с нежностью. В другое время, когда бы был жив Линус и его ранчо находилось бы в добром соответствии, он мог бы почувствовать желание обсудить вместе с ней планы на будущее. Теперь у него не было времени для этого, хотя он чувствовал теплоту внутри себя, когда думал о Люси.
Джоэль допил виски и подойдя к Хопу, спросил:
— Мэтт, в какую сторону отправился Уоллен?
— Прямо к южным холмам, Хендри. Ты отправишься за ним?
— Он не должен ехать в одиночку. Как известно, с Уайлдером было три человека.
Мэтт Хоп живо кивнул.
— Ты чертовски прав. Если ты поедешь, то я бы присоединился к тебе, Хендри, если ты, конечно не возражаешь.
— Я не возражаю, если ты знаешь дороги и тропы вокруг.
— Как линии на своей ладони, мистер. Седлай лошадь и жди меня у платной конюшни, да прихвати оружие.
Хендри вышел из салуна. Марк Бевин скрытно наблюдал за Хопом, пока тот допивал свою выпивку и когда Хоп протянул ему обратно через стойку пустой стакан, Бевин тихо сказал:
— Будь чертовски осторожен, Хоп. Эти бандиты очень хитры и опасны.
— Ты беспокоишься о доходах своего салуна, Бевин? — спросил его, усмехаясь Хоп и пошел прочь, оставив бармена браниться на него.
Спустя десять минут он присоединился к Джоэлю Хендри, ждавшему позади конюшни и они вместе поскакали из города, в теплую ночь. Шериф Уоллен только на двадцать или тридцать минут опережал их.
Они скакали всю ночь, Хоп выбрал короткую тропу через холмы, и когда солнце появилось на горизонте, оповещая о начале нового дня, то оба всадника выглядели уставшими.
Они сделали привал и Хоп пошел осмотреть местность. Он скоро вернулся, сообщив, что не обнаружил никаких следов, хотя он был уверен, что любой, знающий местность так же хорошо, как Лэнк Уоллен, должен был проехать по той же тропе, что и они. Хоп также сообщил Хендри, что они были в четырех часах езды от Пулл-Крик — удаленного городка, в котором он бывал дважды за его жизнь, каждый раз находя это место самым печальным поселением, из тех, в которые отваживался когда-либо наведываться.
Они свернули лагерь через час и продолжили путь, и в последующие три часа Мэтт Хоп пытался доказать себе, что он не какой-нибудь городской увалень, а человек прекрасно читающий следы.
Теперь каждого из них беспокоил тот факт, что на их пути не было и намека на то, что здесь проезжал шериф Уоллен. Даже когда они вломились в безжизненную местность, за которой и лежал Пулл-Крик, по прежнему никаких следов шерифа не наблюдалось. Они уже находились почти в миле от показавшегося на горизонте городка с его строениями из необожженного кирпича, загонами для скота и салуном, когда прогремевший выстрел преградил им путь.
Второй выстрел раздался из кустарника чуть правее их. Пуля ударила в Мэтта Хопа и выбила его из седла. Мэтт не выдавал стонами своих страданий, даже когда он перевернулся на бок и взглянул снизу-вверх на Джоэля, вся боль была только в его побледневшем лице. Хендри понял, что его спутник смертельно ранен.
Лэнк Уоллен услышал выстрел и пошел к своей лошади. Вскочив в седло, он взглянул вниз на Лона Камбера, крепко сбитого мужчину с угрюмыми чертами лица.
— Куда тебя черти несут, Уоллен? — спросил тот.
— Нет смысла оставаться здесь дольше. Если меня заметят с тобой, то все пропало.
— Как быть с теми двумя, что волочились за тобой? — делая кислую мину, спросил Камбер.
— А ты с Джесси на что? Позаботьтесь о них.
Камбер посмотрел в ответ с еще более кислым видом. Второй выстрел неумолимо разрушил безмолвие заднего дворика салуна и Уоллен разуверил Камбера.
— А ты ведь говорил, что Рич стреляет без промаха. Черт бы его побрал, он просто хвастун, вымоченный в виски. О'кей, разберитесь с теми двумя и затем уезжайте и разыщите Кида. Передай ему, чтобы он на это время не переступал закон. Темплтон будет иметь с ним дело и захочет его возращения может быть через месяц, и опасайтесь каких-либо переселенцев, передвигающихся группами. Увидимся, Камбер.
Лон Камбер выругался и отправился к лошади, привязанной к перекладине. Он неторопясь влез в седло, в то время, как Уоллен уже пересек двор и скакал в сторону гряды холмов, лежащих милях в двух от поселения.
Камбер повернул лошадь и поскакал в другом направлении, все еще злясь и продолжая ругаться. Он направился к холму, позади которого росли кустарники, в которых засел Джесси Рич.
Камбер скакал под палящими лучами полуденного солнца, пот стекал по его телу ручьем и запах становился невыносимым. Кид Уайлдер приказал Ричу и ему подождать в городке на тот случай, если кто-нибудь отправится по их следам, и уже два дня Камбер ничего не делал и только потел под жарким солнцем.
Для него было бы даже маленьким облегчением сделать что-нибудь, кого-нибудь пристрелить. Он надеялся, что Уоллен окажется прав, и что те парни, которых они остановили окажутся хвастунами и пьяницами.
Камбер въехал на холм и увидел внизу Джесси Рича. Еще далее на открытом месте он заметил человека, который лежал возле ног своей лошади, другая лошадь скакала с волочащимися за ней поводьями, а ее хозяин неподвижно лежал на земле.
Камбер пустил своего коня вскачь и крикнул.
— Мы взяли их, Джесси. Поехали посмотрим, кто это.
Джоэль Хендри слышал эти слова и плотнее прижался к земле, укрываясь за телом Мэтта Хопа. Хоп продолжал еще дышать, но был на грани смерти и Джоэль Хендри ничего сейчас не мог для него сделать.
Он поднял свой револьвер, старательно прицелился в здоровенного парня, подъезжающего галопом с правой стороны и нажал на курок.
Пуля продырявила грузное тело всадника и Хендри увидел, как он упал вперед, уцепившись за шею коня, затем свалился с седла и чертя сапогами по земле, оторвался только спустя пятьдесят ярдов.
Второй всадник натянул поводья и стрелял теперь без остановки, мешая Джоэлю произвести прицельный выстрел в него. Тем не менее он открыл огонь и его выстрелы вынудили всадника отступить. Он развернул свою лошадь и поскакал назад к холму.
Тогда Джоэль быстро поднялся на ноги, бросился к лошади и вскочил в седло. Он пришпорил коня, направляя его прямо за всадником. Джесси Рич широко разинув рот и постоянно оглядываясь, лихорадочно отстреливался. Он галопом проскочил мимо того места, где лежал Лон Камбер, лицо того было повернуто к лучам солнца и смерть уже наложила свой отпечаток на его припухшие веки.
Джоэль Хендри гнал своего скакуна так, как ему еще никогда не приходилось за всю жизнь, и расстояние между всадниками медленно сокращалось. Они перевалили через гребень холма только в сорока ярдах в стороне друг от друга. Джоэль поднял револьвер, и тщательно прицелившись, выстрелил.
Пуля угодила Ричу в спину и отбросила его в сторону. Около десяти ярдов Рич проскакал повиснув на лошади, а затем вылетел из седла, издавая крики боли, заглушавшие стук лошадиных копыт.
Джоэль подъехал поближе, держа револьвер наготове. Рич перевернулся на спину и приподнялся на локтях, в его правой руке был кольт.
Хендри предостерег его.
— Бросай оружие, мистер.
Лицо Рича стало серым, он широко разинул рот и издал громкий, изумленный от увиденного крик.
— Хендерсон!?
— Бросай револьвер, — произнес Джоэль, сквозь стиснутые зубы.
Рич выругался и опустил руку, но в последний момент он резко вскинул револьвер и прогремел выстрел. Джоэль Хендри был готов к этому. Он вильнул в сторону, оставаясь в седле и пуля лишь царапнула его бок. Он опустил револьвер и выстрелил. Пуля ударила Джесси Ричу в лицо. Рич издал последний пронзительный крик и откинулся на спину. Больше он не шевельнулся.
Глава 5. ДРУГАЯ СТОРОНА ДОРОГИ
Мэтт Хоп очнулся в тени небольшой рощицы. Джоэль перенес его туда после того, кк убедился, что Джесси Рич и Камбер оба были мертвы. Теперь он опустился на колени рядом со своим товарищем и держал на руках его голову, приподняв ее от земли.
Хоп застонал от боли и по его губам потекла струйка крови. Он глотнул воздуха и с трудом проговорил:
— Я умираю, Хендри. К чертям жалость, потому, что я представил себе свою жизнь и вижу, что в ней было больше доброго. Зайди к Марку Бевину и передай ему, что я жалею, что раздражал его, просто мне хотелось веселей провести время. Передай ему, что если он захочет, то может забрать мою лошадь и все снаряжение, хоть оно и немного стоит. Все, что я имел, так это свободу.
— Лежи спокойнее, — посоветовал ему Хендри. Но тело Хопа внезапно дернулось в сторону, боль пронзила его насквозь, и Джоэлю стоило труда удержать его, когда он стал извиваться червем. Наконец Хоп снова затих, затем посмотрел куда-то мимо Джоэля.
— Хендри, я сейчас с трудом соображаю. Я не могу понять, как случилось, что мы прозевали Уоллена, если он приехал той же дорогой, а ведь он приехал именно этим путем.
Джоэль не отводил от Хопа своего пристального взгляда, видя что тот приходит к какому-то решению. Он ждал, солнце припекало ему спину, но его тело создавало для Хопа хоть какую-то тень.
— Да, он приехал этим путем, потому, что другой дороги нет. Возможно, мы потеряли его, потому что он заметал свои следы, но почему, черт возьми, Лэнк Уоллен это делал?
Джоэль не ответил. Если Хоп был прав, то могло быть только две причины, из-за которых бы Уоллен не желал быть обнаруженным.
Одна — потому, что он хотел найти Кида Уайлдера первым, и заработать себе славу, тем самым развеяв сомнения горожан по поводу его значимости в городе.
Вторая причина тревожила Джоэля больше, потому, что он начал понимать многое понимать иначе, из того что случилось в городе за последний год.
Кид Уайлдер после своих налетов, всегда избегал преследования достаточно просто, не забывая снова возвращаться по прошествии нескольких месяцев.
Перечислив в уме поселенцев, пострадавших от Кида Уайлдера и его дикой банды, Хендри пришел к выводу, что большинство из них жило в северной части этой местности, вблизи от владений Рада Темплтона. Однако, Темплтон никогда не выражал недовольства поведением Уайлдера. Налицо был и такой факт, что когда человек решал уехать, то он продавал все Раду Темплтону и иногда по ценам ниже рыночных.
Джоэль не хотел верить в то, что его догадка была правдой, но мысли сходились к этому и он не мог пренебрегать ими.
Вдобавок ко всему, Лэнку Уоллену зачем-то понадобилось скрывать свое присутствие на этой дороге.
В раздумье Джоэль взглянул на Мэтта Хопа и неожиданно был шокирован, обнаружен что глаза его закрыты и серый колер уже покрыл его лицо. Хоп был мертв.
Встав с земли, Джоэль поднял Хопа и взвалил тело на его лошадь. Затем вскочил на своего коня и проследовав мимо густого кустарника, поднялся на гребень холма, ведя на поводу лошадь с покойником. Оттуда он увидел перед собой городок Пулл-Крик.
Не было заметно ни малейшего движения в этом маленьком городке. Хендри проехал по единственной улочке, остановился возле салуна и если бы только попытался туда войти, то лицом к лицу столкнулся бы со скотоводом, который появился неожиданно в распахнувшихся дверях.
— Слышали перестрелку? — спросил тот. Он вытер свое чернобородое лицо и хмуро взглянул на Хендри.
— Там два мертвеца, и мой друг третий, — сказал Хендри. — Мы попали в засаду.
— Случается, — проговорил равнодушно скотовод.
Джолэль спешился и направился к нему, но человек вернулся в салун и проследовал к небольшой деревянной стойке. Он вытащил бутылку виски из-под прилавка и толкнул стакан в сторону Джоэля.
— Кварта выпивки, бери или оставляй, — пробормотал он и уставился, не мигая на Джоэля.
— Кто-нибудь еще здесь есть? — спросил Хендри.
— Ты и я.
— Никого больше во всем городке? Я следовал за одним человеком из Кросс-Роудса, ожидая найти здесь его и еще троих.
Скотовод тряхнул головой.
— Только ты и я, и не задавай вопросов. Я не видел кто проезжал, и не хочу знать, что происходит. Бродяги приходят и уходят, а я остаюсь приводить все в порядок.
Джоэль выпил виски и почувствовал, как жидкость обожгла горло. Он наполнил свой стакан вновь.
— Знаешь человека по имени Лэнк Уоллен? — спросил он.
— Нет.
Джоэль не смотрел теперь на собеседника, словно проявлял интерес только к стакану в своих руках, в который он постоянно подливал виски.
— Кида Уайлдера? — спросил он.
— Нет.
Джоэль неожиданно пристально посмотрел на скотовода, но выражение его лица не сказало ему ни о чем. Джоэль понял, что пора было возвращаться в Кросс-Роудс.
Он положил немного мелочи на стойку, допил виски и спросил лопату. Скотовод ответил, что он найдет ее позади салуна, а мягкая земля под деревьями во дворе.
Позже, после того, как он оставил Мэтта Хопа покоиться в земле, Джоэль прошелся с лошадью по двору, нашел там свежие следы, одни из которых уходили в сторону места засады и другие, совершенно свежие, ведущие к холмам, и далее к Кросс-Роудсу. Он вскочил в седло, обернулся и увидел скотовода, стоявшего в дверях своего салуна и внимательно наблюдавшего за ним.
— Увидишь Кида Уайлдера, мистер, передай ему, что я убил двух его людей и когда-нибудь я убью его. Передай ему, что меня зовут Джоэль Хендри.
Скотовод не подал и вида, что он слышал или должен помнить эти имена. Джоэль повернул коня и пустил его галопом. Он был уверен, что впереди его был Лэнк Уоллен, но нуждался в доказательствах этого и единственным путем получить подтверждение, было найти Уоллена по следу. Хендри гнал своего коня в возбуждении, думая о том, что слишком многие дела заканчиваются для него несправедливо, и что вскоре ему придется исправить это.
— Мэтт мертв, — сказал Джоэль Марку Бевину, и не был удивлен, увидев на лице бармена сначала потрясение, а затем, чуть позже, глубокую боль.
Бевин покачал головой, не желая этому верить.
— Это случилось перед самым въездом в Пулл-Крик. Мы наскочили на засаду и Мэтт был смертельно ранен.
В салуне наступила тишина и все посетители уставились на Джоэля Хендри, который, как они видели, приехал в город лишь полчаса назад, его рубашка была испачкана кровью. Он заходил к доктору Тейблу и вышел от него спустя некоторое время с повязкой, угадывающейся под рубашкой. Затем он прошел к конюшням и появился снова уже одетый в чистую рубашку. Теперь Хендри выглядел таким, каким все обычно его видели, высоким и широкоплечим, с твердым взглядом.
— Банда Уайлдера? — спросил Марк Бевин, наливая виски.
— Двое из них. Уайлдер должно быть уехал дальше. В Пулл-Крик никого не было, не считая скотовода содержавшего салун, который говорит, что ничего не знает.
— И ты вернулся обратно? — накинулся на него Марк Бевин.
— Я вернулся. Я не знаю там дорог. Я мог бы там заблудиться. К тому же это территория Уайлдера и у меня не было шансов найти его, кроме возможности нарваться на пулю для себя. Я не хотел, чтобы это случилось.
Бевин некоторое время смотрел на него еще больше мрачнея, затем поднял стоявший перед ним стакан и одним глотком осушил его. Это был первый случай, когда кто-либо видел его пьющим. Спустя минуту Бевин поспешно вышел из салуна.
Джоэль Хендри стоял возле стойки в унылом настроении, не отрывая взглядов от стакана в своих руках. Никто не заговаривал с ним, никто не подходил ближе, но городские мужчины смотрели на него совсем другими глазами, нежели неделю назад, когда он приехал в город вместе с сыном.
На этот раз, Джоэль Хендри был человеком о котором они что-то знали, человеком вынудившим Тома Барби, нарушителя спокойствия, получить отпор и убраться восвояси, и вот сейчас он вернулся, принеся новость о том, что Мэтт Хопп убит.
Это было все, что им было известно и по-видимому Хендри не был расположен рассказывать им что-либо еще.
Так что они ожидали возвращения Бевина, чувствуя, что бармен должно быть захочет в полной мере получить объяснения об убийстве.
Шериф Лэнк Уоллен вошел в салун и направился к Хендри, а Джоэль повернулся к нему лицом.
— Я услышал, что ты только что вернулся с новостью, что Мэтт Хоп убит, Хендри. Как, черт побери, это случилось?
— Мы выехали из города вслед за тобой, избрав тропу через холмы к Пулл-Крик, — ответил ему с готовностью Хендри. — мы не обнаружили твоих следов, Уолен, хотя Хоп утверждал, что прекрасно читает следы, в чем я кстати убедился.
Уоллен изучал его с очень хмурым видом, ощущая глубокую тишину, наступившую в салуне. Марк Бевин возвратился и занял свое место за стойкой, взяв в руки бутылку виски. Уоллен сказал:
— Я не езди в Пулл-Крик, и не думаю, что Уайлдер направился этой дорогой, ожидая преследования полицейским отрядом из нашего города. Я отправился в нижние районы и объехал множество поселений. Я сделал ошибку, выбирая дорогу, теперь это очевидно.
— Да, это выглядит правдоподобно, — сказал ему Джоэль.
Взгляд Уоллена ожесточился.
— Так, что же случилось с Мэттом Хопом, Хендри?
— Мы наскочили на засаду. Мэтт был сбит с лошади выстрелом, но сразу не умер. У меня не было другого выбора, как только драться за свою жизнь против двух человек, прижавших меня к земле плотным огнем. Одного я убил и припер к стенке другого, и желая пощадить его жизнь предложил ему бросить оружие, но он был слишком переполнен ненавистью и желанием драться. Мне пришлось убить и его.
Теперь Уоллен смотрел на него с сомнением.
— Ты убил их обоих, Хендри?
— Как я сказал, так и было, — ответил Джоэль Хендри.
— Это не вероятно для простого фермера, — продолжал наступление на него Уоллен.
— Вероятно, я чем-то отличаюсь от обычного фермера, Уоллен. Человек делает то, на что способен, когда приходит время и трудности сами решают за него. Я растил сына, сейчас он мертв, и фермерство не интересует меня на данный момент.
— А что же? — спросил Уоллен сквозь зубы.
— Кид Уайлдер.
В конце бара раздалось ворчание и Лэнк Уоллен, бросив туда пристальный взгляд, заметил группу мужчин с которой Мэтт Хоп обычно проводил пьяные баталии в салуне. Он устало вытер рукавом лицо, прежде, чем сказать:
— Я говорил тебе прежде, Хендри, что не могу позволить человеку, настроившему себя на убийство, расхаживать на моих улицах. Я говорю тебе это снова.
— Кид Уайлдер растоптал моего мальчика и Линус умер по этой причине. Ты сказал, что это несчастный случай и имеешь свидетелей, придерживающихся этого мнения. О'кей, Уоллен. Но Кид Уайлдер еще вернется и я достану его и ты ничего не можешь поделать с этим.
— Откуда тебе знать, что он вернется? Уайлдер приходит и уходит, иногда он исчезает на месяцы.
— В этом и состоит его план, Уоллен, но в последний год он возвращается все чаще и не он ли терроризирует поселенцев по ту сторону от владений Темплтона? Я знаю, что никто не может выдвинуть четких обвинений против него. Вот почему ты настаиваешь на своем и терпишь его присутствие в этом городе. Для меня ничего не значит то, что он не посягал на мою территорию. Он не делал этого, потому, что я был, вероятно, слишком мелкой добычей для него, чтобы беспокоиться, и имел немногое, чтобы он мог поживиться. Но Уайлдер перешел мне дорогу теперь и я оставил для него известие: где я и кто я, и что намерен сделать с ним. Я думаю, что он вернется и думаю, что это произойдет очень скоро.
Лицо Лэнка Уоллена побледнело и это удивило Бевина, который всегда считал, что шериф был человеком, полностью контролирующим любую ситуацию, которая противостояла ему. Но Марк Бевин знал теперь, что Хендри напористее Уоллена. Он не понимал причины, почему Хендри так разговаривает с шерифом и ожидал, что за этим последуют большие неприятности.
Тем временем Уоллен спросил:
— Ты сказал, что передал послание для Кида Уайлдера, Хендри. Где и с кем?
— Это мое дело, Уоллен. Я не буду причиной твоего беспокойства до тех пор, пока не появится Уайлдер и не причиню беспокойства впоследствии, если смогу устранить его. На этом закончим.
Джоэль Хендри отвернулся к стойке и подняв стакан с виски опрокинул его себе в рот. Марк Бевин налил ему еще, внимательно присматриваясь к нему.
Лэнк Уоллен также наблюдал за Хендри, но затем вдруг повернулся и вышел, предварительно крепко выругавшись.
Только когда Уоллен подходил уже к дверям салуна, все еще хранившим следы пуль Кида Уайлдера, Бевин не удержался, чтобы сделать замечание.
— Как ты можешь так говорить с Уолленом, Хендри. Черт возьми, Лэнк старается для этого города. Нападая на него, ты не приобретешь здесь друзей.
Джоэль покончил с выпивкой, толкнул стакан назад к Бевину и только потом ответил:
— Я не ищу друзей, Бевин. Я нашел одного в лице Мэтта Хопа и тут же потерял.
С этими словами он повернулся и вышел из салуна, затем отвел коня в платные конюшни. Джоэль возвратился на главную улицу и постоял в задумчивости некоторое время, прежде чем пересек двор временной станции, строящейся железной дороги и нашел Вилла Хастингса в его конторе.
Хастингс был коротышкой с седеющими волосами, свисавшими прядями с головы. У него было глупое лицо, что в действительности не соответствовало его проницательному уму. Хастинг пришел в железнодорожный бизнес, когда старость уже настигла его.
— Ты можешь рассказать мне что я попрошу, или будешь скрывать информацию, интересующую меня, Хастингс? — спросил Хендри и остановился возле его письменного стола. — Я не рассержусь.
Хастингс недовольно поднялся навстречу.
— Не ты ли Хендри, который потерял своего сына неделю назад?
— Я Джоэль Хендри.
Хастингс печально кивнул головой и посмотрел вниз на бумаги, лежащие перед ним.
— Тяжело с этим смириться. Мне рассказали, что он был всем, что ты имел.
— Да, он был для меня всем.
— Ты хочешь спросить меня о чем-то, мистер. Если я смогу ответить тебе, то отвечу.
Джоэль выждал момент, обдумывая как лучше задать вопрос. Затем, будучи человеком, не склонным водить разговор вокруг, да около, он решил идти напролом.
— Кто отправлял скот в последний год из этого города, Хастингс?
Хастингс с облегчением откинулся назад, в свое кресло.
— С этим все просто, мистер. Только один человек, Рад Темплтон, мэр.
— Больше никто?
— Никто больше не отправлял скот, отсюда.
— Я благодарен вам, — сказал ему Джоэль и повернулся чтобы уйти, но не успел дойти до двери, как Хастингс окликнул его.
— Какого черта, Хендри? Чертовски странный вопрос.
— Это просто нечто, что я хотел знать, — ответил Хендри и пошел прочь, оставив Хасингса ломать голову в недоумении.
После этого Джоэль прошел по улице, явно чем-то глубоко расстроенный и оказался в конце города, дойдя до городского загона для скота, где его и нашла Люси Темплтон. Лишь только взглянув в его лицо, она очень расстроилась сама.
— Я слышала, что ты вернулся, Джоэль. Что случилось?
Хендри потряс головой.
— Я не уверен, Люси. Я не уверен во всем.
— Отец все время ругает тебя. Я спросила его, почему, но он отказался мне отвечать. Я никогда не видела его таким расстроенным. Не ссорились ли вы с ним опять?
— Еще нет, — ответил ей Джоэль.
— Еще нет? Что ты имеешь в виду, Джоэль? Пожалуйста, расскажи мне, я должна знать.
— Я не могу ничего тебе сказать, Люси, кроме предположений. Я имею факты, которые выше моего понимания. Я надеюсь, они ошибочны.
Девушка стояла, озаренная утренним солнечным светом и выглядела такой нежной и беспокойной, и еще такой женственной и желанной, что Хендри на миг забыл обо всем. Люси заговорила вновь, возвращая его к реальности.
— Джоэль, ты не фермер, я знаю это. Я знала это с самого начала. Я чувствовала странность в тебе и терпеливо ждала момента открыть тебе это. Я уже говорила тебе кое-что о моих чувствах и повторяю снова. Джоэль Хендри, кроме тебя для меня не существует другого мужчины, так что ты должен поговорить с отцом и сгладить все разногласия. Мой отец упрям, как бык и не даст себя убедить. Но если ты поговоришь с ним, как мужчина с мужчиной, то он поймет тебя и полюбит, и тогда мы сможем быть вместе.
Джоэль Хендри довольно долго смотрел на нее, затем нахмурился и покачал головой.
— Этого может никогда не быть, Люси. Я хочу, чтобы ты сейчас ушла, держалась подальше от меня и позаботилась лучше о себе.
Люси отвернулась от него, глубоко задетая за живое.
— Это все, что ты можешь сказать, Джоэль? — спросила она.
— Я не могу сказать тебе большего.
— Значит ты не ценишь нашу дружбу. Значит я для тебя ничего не значу?
Хендри посмотрел в сторону, противоположную коралю. Он молчал довольно долго, прежде чем ответить.
— Произошло слишком многое, что никто из нас не в состоянии изменить. Прошедшее сделало будущее нелегким для всех нас. Если есть возможность изменить мое мнение, я его изменю, и я надеюсь, что ошибаюсь сейчас. Но между нами не может быть ничего.
Люси почувствовала, как горячая волна прилила к ее лицу. Она надеялась встретить с его стороны поддержку и пробудить в нем чувства. Она не могла поверить, что разногласия между ее избранником и ее отцом могут быть так велики, что она не сможет ничего с этим поделать.
Однако, взглянув на его серьезный, усталый вид, такой торжественный и решительный, Люси поняла, что не найдет подходящих аргументов, чтобы изменить его настроение или его мысли прямо сейчас.
Она отбросила волосы назад со лба и сказала:
— Тогда я дура, Джоэль, большая дура.
Он взглянул в ее сторону, но девушка отвернулась от него и уже шла прочь.
Джоэль Хендри сидел на поручнях, чувствуя в душе, что это еще одна потеря, хотя она и отличается от той, которую он чувствовал, когда увидел Линуса лежащим мертвым на улице. Он попытался убедить себя, что ничего действительно реального между ним и Люси не было, хотя был такой период, когда он питал себя надеждами. Тем не менее, это было потерей и это чувство находилось где-то в глубине его души.
Джоэль отогнал от себя мысли о Люси и вернулся опять к действительности, к тому, что возложил на себя, к подозрениям, которые значили больше, чем что-нибудь еще.
На фермерские ранчо в округе, время от времени совершались налеты, но Рад Темплтон не беспокоился по этому поводу. Темплтон имел, в действительности, обильные доходы на несчастье других. Однако, в голове Джоэля Хендри сидела упорная мысль, что Уайлдер стоит за большей частью разбойных налетов, но потому как рогатый скот не вывозился отсюда никем другим кроме Темплтона, то это доказывает, что никто другой, кроме Темплтона не извлекает из этого выгоду.
Джоэль поклялся отомстить и затем отправился по следам Лэнка Уоллена в Пулл-Крик.
История Уоллена о том, что он объезжал поселения переселенцев не была уж очень убедительной и Джоэль не забудет признаки растерянности шерифа в тот момент, когда они обсуждали в салуне новость о смерти Мэтта Хопа.
Так он и стоял — одинокий человек, со своими трудностями, и впереди было много долгих дней, которые должны были вылиться во что-то. Он потерял Мэтта Хопа; он потерял своего сына; он убил двух человек, и ждет приезда третьего, чтобы тоже убить его.
Прошедшая неделя была самой тяжелой в жизни Джоэля Хендри и ему казалось, что это его прошлое настигло его, прошлое, которое значило не так уж много теперь, когда Линус был мертв.
Хендри спрыгнул с жердей кораля и зашагал, погруженный в свои раздумья.
Глава 6. ПРИГЛАШЕНИЕ К НЕПРИЯТНОСТЯМ
— Мэр хочет тебя видеть, Хендри, — шериф мрачно посмотрел на Джоэля Хендри, его тело находилось в нечеловеческом напряжении.
— В чем дело, Уоллен? — спросил Джоэль.
— Это знает только он. Я не спрашиваю такого важного человека, как Рад Темплтон, что у него на уме.
— Ты просто исполняешь его поручения, да?
Раздражение Уоллена сказалось незамедлительно.
— Слушай, мистер, не пытайся меня обскакать. Я знаю, что многие в городе начинают думать о тебе, как о своего рода герое, но только не я. Я конечно, сделал ошибку, выбрав неверное направление для поисков Уайлдера, но в любом случае, ты так же не достал его, а шлепнул только пару его парней.
Джоэль выдержал на себе тяжелый взгляд блюстителя порядка, прежде чем ответить ему.
— Я хотел видеть Темплтона в любом случае.
Он проследовал мимо Уоллена и оставил его позади. Шериф выругался и последовал за ним через город к особняку мэра, который был выстроен на высоком холме, возвышавшемся над всем городом.
Поднимаясь вверх по тропинке, Джоэль надеялся, что Люси не попадется ему навстречу. Сейчас все отношения с ней были прерваны и он не хотел больше беспокоиться в мыслях о том, как он должен реагировать на ее присутствие.
Хендри вошел в дом через открытые двери и нашел Рада Темплтона, сидящем в кресле с бокалом виски в руке.
Лицо Темплтона приняло недовольное выражение, когда он увидел, кто был его посетителем.
Он сказал:
— Ты задавал кучу вопросов, справляясь обо мне, Хендри, и я хочу знать, почему. Я не люблю, когда кто-нибудь копается в моих делах, ставя меня в неловкое положение.
Джоэль пересек комнату и встал напротив большого камина. Он тщательно осмотрелся и расслабился, поскольку в комнату вошел Лэнк Уоллен.
— Мне было любопытно, кто ищет выгоду от бесчинств Кида Уайлдера на этой территории, Темплтон, и насколько я могу судить из того, что обнаружил, то ты единственный человек, который извлекает из этого пользу.
Темплтон разинул рот, бросив быстрый взгляд в сторону шерифа Уоллена. Джоэль не уловил удивления на лице шерифа, но он почувствовал, как тот напрягся.
Лэнк Уоллен прошелся по комнате и занял позицию в дальнем ее конце, выглядывая из окна во двор.
Темплтон вскочил на ноги, залпом проглотил виски и грубо швырнул свой бокал на стол.
— Черт возьми, что это значит, Хендри? — пролаял он.
— Возможно, ничего. Но я подумал, что если я смогу найти кого-то, кто прибрал к рукам вывоз скота из этого города, то я пойму на кого работает Уайлдер. Это же очевидно, что Уайлдер запугивая поселенцев, каким-то образом получает свой доход, но он должен использовать для этого кого-то еще, кто бы руководил и защищал его.
Темплтон нервно облизал губы и кинул взгляд на стоявшего у окна шерифа, но в следующий момент овладел собой.
— И ты находишь связь между мной и им, мистер? Ты это хочешь сказать?
— Я не говорил это, Темплтон. Я убедился, что ты покупаешь себе скот от поселенцев, вынужденных уезжать, потому что Уайлдер и его банда делают слишком трудной для них дальнейшее проживание здесь.
Темплтон вновь взглянул в конец комнаты, где стоял Лэнк Уоллен, но тот продолжал старательно смотреть в окно.
Тогда Темплтон сердито повернулся на каблуках и огрызнулся:
— Будь я проклят, но ты подозреваешь меня, мистер. Хорошо, тогда выкладывай все начистоту. Если ты хочешь драки, то так и скажи, и тогда ты узнаешь, что меня труднее сдвинуть с места, чем Барби.
Джоэль проницательно посмотрел на него.
— Так ты знаком с Барби, мэр?
Темплтон покраснел и махнул рукой в направлении Уоллена.
— Лэнк рассказал мне о стычке в салуне. Он рассказывает мне о любом происшествии в городе; за что ему и платят, чтобы он держал меня в курсе событий. Я многое поставил на карту ряди этого города, и черт тебя бери, мне не нравится, что ты толкаешься среди добрых людей и сеешь среди них подозрения относительно меня. Все мои торговые сделки совершаются честно и открыто, и я имею расписки, свидетельствующие о моих платежах людям. Я только помогаю им выехать из города, в котором они не хотят больше оставаться. Если это преступление, то пусть Уоллен арестует меня и я предстану перед судом.
Джоэль не хотел заводиться.
— Нет, — сказал он спокойно. — Я не вижу в твоих действиях преступления, Темплтон. И я никогда не утверждал это. Но мне теперь кажется странным, что ты придаешь такую важность моим действиям.
— Иди ты к дьяволу, Хендри. Ты нарушитель спокойствия и помимо того имеется масса сомнений по поводу того, что случилось с Мэттом Хопом. Ты уехал из города вместе с ним и вернувшись, рассказал, что он был убит, попав в засаду, устроенную парой бандитов Уайлдера. Почему эти двое оказались в Пулл-Крик, когда Уайлдера уже там не было?
— Я не знаю, — ответил холодно Джоэль.
Темплтон потянулся за бутылкой виски и налил себе новую порцию, и только после того, как к нему вернулось немного самообладания, сказал:
— О'кей, Хендри. Вот, что я имею тебе сказать. Не тронь моих седин и держись подальше от моей дочери. Поступай, как тебе нравится, если Кид Уайлдер возвратится сюда и избавь меня от мыслей о том, что случится с тобой. А теперь убирайся отсюда и не суйся в мои дела, в противном случае, ты накличешь на свою голову таких неприятностей, каких у тебя еще не было за всю твою треклятую жизнь.
Джоэль посмотрел искоса на Темплтона, и затем покинул комнату.
Он шагал в город, глядя поверх своих сапог и пиная комья грязи. Теперь он был уверен в том, что Рад Темплтон является совсем не тем гордым и честным человеком, каким он представлялся.
Джоэль зашел в салун, отыскал для себя угол и приготовился к долгому ожиданию. Чего он ожидал, так это только неприятностей, потому что он чувствовал, что загнал Темплтона в угол и что тот не оставит теперь его в покое.
Том Барби прибыл в Пулл-Крик ночью того дня, которым Джоэль Хендри покидал его. Он нашел полукровку Джоуза Дженнера, сидящим в темном углу своего салуна, одного и полупьяного.
Барби прошел прямо к Дженнеру, вырвал бутылку виски из его руки и поднес к своему рту. Дженнер выхватил револьвер и произнес, растягивая слова:
— Я тебя встречал прежде, мистер, и мне не нравится, что ты красуешься здесь снова. Не будем углублять наше знакомство. Поставь то, что ты взял на место.
Барби зловеще глянул на него, но угроза применения оружия заставила его поставить бутылку с виски на стол и слегка отпрянуть назад.
— Так то лучше, — сказал Дженнер. — А теперь говори, что тебе нужно, мистер?
Барби некоторое время хмуро оглядывал его прежде, чем сказать:
— Я ищу четверых человек, которые проехали здесь.
— Их было больше, мистер. Двое отправились дальше, двое остались и еще двое приехали позже, и где-то во всем этом беспорядке был еще другой человек, одиночка.
Барби неодобрительно нахмурился:
— Объясни толком, — сказал он.
— Двое остались и они были убиты теми двумя, что прискакали вслед за ними. Кажется ты потерял массу времени добираясь сюда, и пропустил все веселье, мистер.
Барби облизал губы.
— Кто был убит? — живо спросил он.
— Одного звали Камбер, а другого Рич.
Барби помрачнел еще больше и с сомнением тряхнул головой.
— Кто их прикончил? — спросил он.
— Ты платишь, мистер? — спросил его Дженнер.
Барби обругал его и пошарив в кармане, бросил пригоршню монет на стол. Там было не так уж много денег, но это было все, что он имел и он был в отчаянии, так как нуждался в некоторой поддержке, а точнее, ему нужны были несколько сильных друзей, на которых он мог бы рассчитывать. По пути из Кросс-Роудса он решил, что одним из них должен быть Кид Уайлдер.
— Человека, который убил тех двоих, звали Хендри. Джоэль Хендри, — сказал Дженнер. Он ухмыльнулся, когда увидел страх, застывший на лице Барби. — Большой человек. Кажется, ты знаешь его, мистер?
Том Барби повернулся и осторожно выглянул в дверной проем.
— Его здесь нет, он уехал, направился в Кросс-Роудс.
Голова Барби вновь спряталась в комнату и живо обернулась к Дженнеру.
— Ты уверен?
— Уверен. Хочешь знать, кто были те двое, которые сразу уехали, возможно в Кэннон Ридж, что возле границы?
— Я знаю, черт тебя побери! — прорычал Барби.
Дженнер кивнул и положил револьвер на стойку бара.
— Охотно верю. Если ты догонишь их, то передай Киду, что я ничего не мог поделать ради спасения его людей. Передай ему, что Камбер и Рич не смогли справиться с этим человеком, приняв его за хвастуна. Схватка произошла не в городе, а на участке леса, расчищенного под пашню, где он сумел лучше укрыться и лучше стрелять, что не смогли сделать парни Кида, так что передай Уайлдеру, пусть будет осторожнее.
Барби презрительно выругался. Он посмотрел на деньги, которые выложил на стол, на револьвер Дженнера и затем на бутылку виски. Дженнре все это время не спускал с него глаз и кривая ухмылка играла на краях его тонких губ. Затем пристальный взгляд черных глаз Дженнера уперся в лицо Барби и он тихо сказал:
— Теперь убирайся вон, мистер, и не возвращайся.
Барби положил руку на пояс с револьвером, но его пальцы остались сжатыми в кулак. Он проворчал что-то, давая задний ход своим амбициям, затем повернулся на каблуках и зашагал прочь.
Как только Барби миновал двухстворчатые двери салуна, так в тот же миг Дженнер оказался на ногах и укрылся за стойку. Он нацелил свой кольт на дверной проем, подозревая, что Барби вернется, но услышав стук копыт, опустил оружие и пожал плечами.
Он сделал новое для себя открытие. Барби не спрятал бы свои рога, не испугайся он того бродяги, Джоэля Хендри.
Глава 7. УАЙЛДЕР
Рино Тайрон пнул ногой стол, разметав колоду карт по полу.
Ковбой, сидевший напротив, жуликовато посмотрел на него и видимо, что-то хотел сказать, но передумал, поймав зловещий взгляд Тайрона, готового схватиться за револьвер. Он просидел еще некоторое время, затем поднялся и направился к выходу, пробормотав что-то невнятное хозяину бара, который не проявил интереса к его желобе, и затем вышел из салуна.
Рино Тайрон раскачивался взад-вперед на стуле, задрав ноги на стол. Его сапоги скребли поверхность стола, создавая шум в пустом салуне. Прошло пять минут и хозяин бара начал прибираться, собирая пустые стаканы, пока в салун не вошел еще один посетитель — Кид Уайлдер.
Он был низкого роста и толстоват, с мальчишеским лицом и необычайно светлым взглядом. У него были светло-коричневые волосы, выгоревшие и ставшие бесцветными на концах, спадавшие с широкого лба.
Киду было двадцать лет, но лицо его выражало такую важность и самоуверенность, как у солидного тридцатилетнего мужчины. Он вошел в комнату легкой походкой, дикой кошки и какой-то миг изучал Рино Тайрона, а затем сказал:
— У нее есть сестра.
— К чертям женщин скотоводов, — ответил ему Тайрон. — Мы что остаемся здесь на всю нашу проклятую жизнь?
— На неделю, или чуть больше, — ответил Уайлдер, подойдя к стойке и наливая сам себе выпивку из бутылки, которую поставил для него хозяин салуна.
— Только не я, я отправляюсь дальше, Кид, — ответил ему Тайрон. — Это городишко сильно воняет, этот салун смердит, общество дрянное…
— За одним исключением, — вспыхнул вдруг Уайлдер, и его глаза потеряли прежний блеск и выражали теперь вызов.
Рио Тайрон выдержал этот пристальный взгляд на протяжении минуты, показавшейся ему вечностью, пока хозяин бара наблюдая за их перепалкой нервно облизывал свои губы. Ему не нравились эти двое, но он не собирался сообщать им об этом. Всего днем раньше они держались вместе, в одной упряжке, против троих скотоводов, продувшихся им в пух и прах. Они получили выигрыш и напились, и это был единственный случай, когда хозяин бара, Морис Виллард, видел Рино Тайрона улыбающимся.
— За одним исключением, Кид, — пробормотал Тайрон спустя некоторое время, встав на ноги и устало протащившись по комнате. Он был немного выше Кида Уайлдера и стройнее, с вытянутым лицом, которое имело неправильные черты.
Тайрон перегнулся через стойку бара, не церемонясь достал сам себе бутылку и безучастно уставившись взглядом в пол, налил в стакан виски.
— Возможно, я съезжу и погляжу о чем думают Хэнк Коммерфорд и Вэлш.
— Все, о чем они мыслят, так только о том, как бы напиться, Рино и ничего больше. Мы и так только этим и занимаемся. Сейчас нужно немного переждать и некоторое время не появляться в Кросс-Роудсе, но потом мы наведаемся туда снова и немного развлечемся. Темплтон как следует попался на крючок и не сможет выскользнуть из наших рук.
— Это откормленный толстопуз вызывает во мне желание насадить его на вертел, — огрызнулся Тайрон и Кид весело расхохотался, наполнив вновь свой стакан, а затем сказал хозяину салуна, чтобы тот удалился. Когда Виллард ушел, Кид Уайлдер стал более серьезным.
— Я тут поразмышлял, Рино и пришел к выводу, что мы слишком много теряем. Когда я сегодня отдыхал с Джессикой, то подытожил какую сумму денег дает нам Темплтон и как много зарабатывают на нас он сам и шериф. Нам следует, может быть, увеличить наши запросы и выдоить этого жирного хорька насухо. Мы выставим Уоллена на дорогу и выпустим пулями его кишки.
Рино Тайрон сразу оживился.
— Уоллен будет здорово смотреться разоренным, плача как обезумевший. Мне хочется увидеть этого блюстителя закона стоящим на задних лапках и просящим подаяние.
— Тогда ты согласен со мной?
— Согласен, Кид.
Они обмыли свое соглашение и затем Кид Уайлдер круто обернулся, так как снаружи послышались звуки шагов по дощатому настилу. Они оба держали револьверы в руках, когда невысокий, лысый человек в пенсне появился по ту сторону раскачивающихся дверей и испуганно остановился там, помахав им клочком бумаги.
— Из Кросс-Роудса, Кид, — сообщил он.
Кид Уайлдер нахмурился, раздумывая какой-то момент, но затем сделал ему знак рукой войти внутрь.
Лысый проговорил проходя вперевалочку через комнату:
— Только получили. Я сразу же принес. Это что-то непонятное.
Кид Уайлдер выхватил телеграмму из его рук и прочел послание. Там говорилось:
ХОРОШИЙ ЧЕЛОВЕК В НУЖДЕ, ТРОЙНОЕ ВОЗНАГРАЖДЕНИЕ,
ОСТАВЬТЕ КЛЕЙМО. Т.
Уайлдер передал послание Тайрону, который прочел его и затем свернув в трубочку, поднес к горящей лампе и поджег его. Он держал горящую телеграмму между пальцев, до последнего момента, пока мог терпеть, а затем швырнул ее на пол, проследив за тем, как сгорел последний ее клочок.
Лысый человек, стоявший все еще в комнате, вытер со лба пот и робко спросил:
— Я полагаю, что ты не нуждаешься больше во мне, Кид, да?
— Вон! — рявкнул Уайлдер и когда уже звуки шагов телеграфиста растворились в тиши улицы, он обернулся к Рино.
— Три тысячи долларов за то, чтобы убить человека. Должно быть, важная птица.
Рино кивнул и убрал свой револьвер, предварительно проверив его.
— Мне кажется, нужно немного проехаться, Кид.
— Похоже, что так. Я буду здесь когда ты вернешься, и мы сразу отправимся отсюда.
Рино Тайрон опять кивнул головой и уже собрался было выйти из салуна, когда вдруг на противоположной стороне улицы появился всадник. Он завернул своего коня, остановив его возле коновязи и затем легко соскочил с седла. Ступив на прогнувшийся дощатый настил тротуара, он вытер со лба пот. На его лице читались усталость, страх и нерешительность.
Рино Тарон проворчал:
— Это же Барби. За каким чертом он проделал такой длинный путь?
Кид Уайлдер устроился поудобнее напротив стойки бара, в ожидании Барби. Он решил для себя, что такая нервозность Тома объясняется лишь теми легкими кровоподтеками, которые виднелись на его лице.
Войдя в салун, Том Барби оглядел их, облизнул губы, утер со лба пот, затем окинув взглядом помещение и убедившись, что они были одни, быстро прошел к стойке, и жадно потянулся к бутылке виски, стоявшей перед Кидом Уайлдером.
Уайлдер отбросил его руку в сторону и прорычал:
— Какого дьявола тебе нужно, Барби?
Барби нервно перевел свой взгляд с Уайлдера на Рино Тайрона, затем обратно, на молодого бандита. Он всегда чувствовал беспокойство в присутствии Кида, поскольку ему было известно, что Уайлдер мог убить человека лишь за то, что от того неприятно пахло. Он проговорил стиснув зубы:
— Камбер и Рич, они мертвы.
На лице Кида Уайлдера отразилось недоумение, которое быстро сменилось поднявшейся яростью. Он схватил Барби за грудки и притянул к себе.
— Как это случилось? — спросил он.
— В Пулл-Крик, Кид. Тамошний скотовод рассказал мне. Человек по имени Джоэль Хендри схватился с ними за пределами города, и убил их обоих, так Дженнер сказал.
Лицо Уайлдера побледнело. Он отшвырнул Барби далеко от стойки и прорычал:
— Черт бы тебя побрал, не смей являться сюда с подобной ложью! Какой еще к дьяволу Хендри?
— Он отец того мальчишки, которого ты зашиб в Кросс-Роудсе. Парнишка умер. Его отец Хендри, поклялся убить тебя, помчался в Пулл-Крик, видимо следуя по твоим следам, но его остановили Рич и Камбер и каким-то образом он их прикончил.
Теперь заинтересовался Тайрон.
— Хендри бросил вызов Киду? — спросил он.
Барби мрачно кивнул головой.
— Да. А я схлестнулся с ним еще до того, как мальчишка погиб на улице. Барби потер свои синяки.
Кид Уайлдер стоял перед ним, излучая ярость.
— Расскажи мне и все остальное, мистер, и поживее.
— Ну, что к этому добавить, Кид? Я поехал прочь из города, после того, как Хендри, блефуя, турнул меня оттуда. Его поддерживало большинство горожан. Я решил, что должен найти тебя и рассказать про этого фермера, который много болтает о тебе, бахвалясь, что разделается с тобой, когда поймает.
Уайлдер злобно выругался, вытаскивая свой револьвер из кобуры, но Рино Тайрон гневно оборвал его.
— Полегче, Кид. До сих пор в этих местах еще не было человека, который мог отправить на тот свет Рича и Камбера, да еще обоих вместе. Джесси Рич был слишком быстр и ловок, чтобы так легко умереть. Так что выходит, что Хендри уложил их.
Он повернулся к Барби.
— Ты говоришь, он фермер?
— Был им. После того, как его сын погиб, он продал свой скот и перебрался в город. Как я видел сам, он гордо разгуливает, строя из себя важную птицу и треплется направо и налево о том, что он сделает с Кидом. В городе все помалкивают, даже шериф Уоллен говорил, что тебя нельзя упрятать за решетку за что-либо, но Хендри, видимо думает по-другому.
Уайлдер отступил назад.
— Много болтает, да? Хвастливый фермер, черт побери.
Он ткнул Барби в бок, затем схватил бутылку виски и глотнул из горлышка. Виски полилось по его гладко выбритому подбородку, окрашивая его белую рубашку. Он швырнул бутылку Барби и прорычал:
— О'кей, мы еще поглядим. Я во всяком случае возвращаюсь в Кросс-Роудс.
Рино Тайрон шагнул к нему и легонько потянул его к себе.
— Нет, Кид, позволь мне разобраться с этим. У меня чешутся руки без дела, и кроме того ты можешь усложнить все, особенно, если, как сказал Барби, этот хвастун имеет поддержку.
— В Пулл-Крик с ним ездил человек из Кросс-Роудса. Найдутся и другие, — выступил вперед Барби.
— Тогда я один возьму его, Кид, — сказал Рино Тайрон. — Я у тебя в долгу за пару одолжений, и лучше тебе пока оставаться здесь и дождаться моего возвращения. А я поеду в город, посмотрю на этого фермера со стороны, и увижусь с Темплтоном, немножко нажму на него, запрошу побольше денег и погляжу, что он скажет. Он заплатит нам, тогда мы вернемся вместе, и наделаем дыр в этом дураке, где-нибудь подальше от города.
Пока Кид Уайлдер слушал доводы своего друга, высокая молодая женщина с черными волосами, вьющимися вокруг ее обнаженных плеч, вошла в салун. Она выглядела так соблазнительно, что Кид Уайлдер окончательно принял решение, его гнев начал понемногу спадать и он сказал:
— Хорошо, Рино. Возьми этого славного парня вместе с собой и пусть он укажет этого Хендри. Прострели ему кишки и встреться с Темплтоном, скажи ему, что мы хотим половину того, что он дает сейчас и половину потом. Скажи ему, что мы остаемся партнерами, он и я, и дай мне знать, что он ответит. И чем скорее, тем лучше.
Рино Тайрон усмехнулся в ответ, кивнул головой и затем указал жестом Тому Барби следовать за собой. Барби угрюмо посмотрев на него сказал:
— Черт побери, Рино, я только приехал. Я был в пути три дня, почти без воды и пищи.
— В Кросс-Роудсе это все в изобилии, мистер, — сказал Рино, и взяв Тома Барби за плечи, повел его из салуна.
Проходя мимо молодой женщины, стоящей в проходе, он хмуро глянул на ее стройное тело, освещенное ярким солнечным светом.
Затем он вышел наружу, сел на коня и направился к окраине города. Том Барби не видя другого выхода, последовал его примеру, волочась за ним по грязной улице.
Кид Уайлдер пригласил жестом молодую женщину подойти к нему. Ее обеспокоенный взгляд побудил его сказать:
— Я остаюсь, Джессика. Не капризничай.
— Ты приходишь и уходишь. Почему ты никогда не останешься со мной надолго? — спросила она его.
— Однажды, может быть, я останусь навсегда. Только храни свою нежность ко мне, Джессика, и ты поступишь прекрасно.
Девушка надулась на него, но Кид Уайлдер налил виски, сунул ей в руку стакан и отошел к окну салуна. Он уставился на улицу, все еще раздраженный известиями о человеке по имени Джоэль Хендри. Ему хотелось вскочить на лошадь и разобраться с этим недоноском, но он знал, что Рино сделает это для него.
Кид процедил сквозь зубы:
— Ты пойди приведи себя в порядок, Джессика, и ожидай меня дома, да скажи своему папаше, чтобы он выгнал своих чертовых кур из дома.
Девушка опять надулась, но вскоре допила виски и собралась уходить. Она остановилась в дверях салуна, и с сомнением посмотрела на Кида.
— Так ты придешь? — спросила она его.
— Да, иди приведи себя в порядок и затем избавься от своего папаши.
Джессика вышла и Кид Уайлдер вернулся к бутылке виски. Он не беспокоился, особенно по поводу Рича И камбера, позволивших себя прикончить. Рич в последнее время становился все беспечнее и Кид подозревал, что он может вскоре влипнуть в историю, из которой ему не удастся выбраться. Еще меньше его заботил Камбер, этот был большой дурак. Уайлдер имел честолюбивые планы на будущее в которые никак не вписывался Камбер и Кид был даже слегка благодарен этому незнакомцу за то, что он сделал ему одолжение, убрав Лона Камбера с дороги.
Кид решил для себя, что должен придерживаться лишь Рино Тайрона, потому что Рино интересуется только выпивкой и перестрелками. Вдвоем они составят хорошую упряжку, когда окончательно утвердятся во всей округе.
Глава 8. ЗАКОН И РИНО ТАЙРОН
— Ты переменился, Джоэль, — сказала тихо Люси Темплтон.
Джоэль Хендри седлал своего коня, собираясь наведаться на свое ранчо и убедиться, что там все в порядке. У него имелись подозрения, что Том Барби мог решиться отомстить за то, что был опозорен.
Посмотрев на молодую девушку Джоэль почувствовал, что ему хочется остаться и провести с ней немного свободного времени. Но этого времени у него не было, потому как он ожидал, что Кид Уайлдер должен вскоре возвратиться, прослышав о смерти двоих своих приятелей.
Его поездка в поисках Уайлдера дала возможность ему испытать себя и несколько поколебала его самомнение и уверенность в себе. К тому же Уайлдер пользовался репутацией грозного противника.
— Да, я изменился, Люси. И должен использовать свою перемену.
— Это будет продолжаться и дальше? — спросила она его.
— Некоторое время.
Во взгляде Люси была обида. Она расправила руками полы юбки, мучительно размышляя.
— Все могло бы быть совсем иначе, если бы не случилось несчастья. Все могло быть прекрасно.
Хендри потряс головой. Он старался не смотреть в ее сторону, садясь на коня, его мысли сейчас были в том месте, где стояло его ранчо, маленькое, но основательное; земля, которая, когда наступит время, должна отплатить ему сполна за ту тяжелую работу, какую он вложил в нее. Он даже и не намеривался бросать свое хозяйство, даже ряди Люси Темплтон.
— Существуют некоторые странные дела, которые случаются здесь у нас, Люси, но которым следует прекратиться окончательно. Я говорил тебе раньше и повторяю сейчас — собери вещи и уезжай, побудь вдали от дома некоторое время, потому что здесь скоро будут большие волнения и неприятности.
Люси разгневанно накинулась на него.
— Да, неприятности будут, потому что ты создаешь их, Джоэль. Ради них ты и живешь. Ты погубишь сам себя, Джоэль.
— Мэтта Хопа убили, когда он хотел мне помочь, Люси. Я не могу сделать для него ничего большего, чем отплатить кровью за кровь. Мэтт никого не просил убивать его, и он был вообще не причем.
Люси понимала, что ей нечего возразить. Она отступила от Хендри и отбросила прядь волос, упавших ей на лицо. На ее лице снова можно было увидеть нежность, потому что она не могла долго сердиться на этого упрямого человека.
Она сказала:
— Тогда делай, что ты должен делать и я буду ждать до тех пор, пока это не закончится. Но будь осторожен, Джоэль, отец настраивает людей против тебя, а то что он говорит, принимается как должное большей частью жителей города. А еще шериф Уоллен говорил как-то ночью в нашем доме, что возможно, на днях кто-нибудь укоротит тебе крылья. Ты наживаешь себе врагов, Джоэль, и в городе тоже.
— У меня никогда не было каких-либо друзей, Люси. — С этими словами Джоэль Хендри развернул своего коня и поскакал прочь из города.
Люси еще долго стояла на месте, провожая его взглядом. Глубокое беспокойство, которое читалось в ее лице, еще больше укрепилось, когда она заметила шерифа Уоллена, который стоял возле дверей салуна, также с интересом наблюдая за Хендри.
Люси вспомнила часть разговора между Уолленом и ее отцом, которую она услышала предыдущей ночью. Она слышала, как Лэнк Уоллен твердо заявил, что он сильно обеспокоен тем, что события протекают совсем не так, как ему бы хотелось, и что если дела пойдут еще хуже, то он должен будет умыть руки.
Затем отец заметил, что Люси стоит невдалеке на террасе и тут же захлопнул дверь.
Его голос стал намного глуше, но заглянув через окно веранды, она мельком увидела, что отец разозлился на Уоллена, и его огромный кулак угрожающе размахивал перед лицом блюстителя порядка.
Позднее, когда Уоллен ушел из дома и Люси подошла к отцу, желая узнать почему он вдруг стал иметь от нее секреты, то в ответ отец ответил ей, что она является женщиной, а то, что беспокоит его мысли, это мужские дела.
Большего она от него не смогла добиться и все это Люси вспомнила теперь, видя как Лэнк Уоллен живо повернулся и направился по улице в направлении ее дома.
Люси покончила с покупками, под предлогом которых она в такую рань выбралась из дома, и затем вернулась домой, найдя своего отца в самом худшем расположении духа.
Мэр Рад Темплтон одарил свою дочь самым угрюмым взглядом и разгневанным вышел из дома. Все, что могла сделать Люси, так это сидеть и удивляться, и понемногу тревожиться создавшемуся напряжению в ее собственном доме.
Рад Темплтон послал шерифа в салун за банкиром. Как только он увидел Уоллена и банкира переходящими улицу, так сразу же отправился в банк, вошел в заднюю часть помещения через двор и запер за собой дверь.
Он окинул беглым взглядом большую, роскошно меблированную комнату и не заметил человека, сидевшего в дальнем углу с недовольным видом.
Темплтон подошел к письменному столу и начал просматривать бумаги, которыми тот был завален.
Рино Тайрон проворчал:
— Ты дорожишь своим временем, Темплтон. А я теряю его здесь в ожидании.
Темплтон резко обернулся и нахмурился, увидев бандита.
— Ты теряешь время в ожидании, мистер? — прорычал он. — Да кто ты, черт побери, такой есть?
— Человек с револьвером, готовый охотно заработать три тысячи долларов, Темплтон.
Рад Темплтон изучал Тайрона некоторое время, прежде чем его хмурый вид стал еще более мрачным.
Он проскрежетал:
— Где Уайлдер?
— Занят другими делами, Темплтон. А теперь расслабься и расскажи мне некоторые подробности. Я проделал долгий путь, возвращаясь в этот грязный городок и у меня чешутся руки сделать для тебя эту грязную работу, и получить плату, чтобы было на что выпить.
Темплтон вновь взглянул на бумаги, разложенные на столе, ни одна из которых не давала ему какой-либо важной информации.
— Имя человека Джоэль Хендри, — сказал он, посмотрев через плечо на закрытую дверь, которая вела в контору банка. — Я хочу его смерти до захода солнца. Тебе покажут его. Выпусти ему пулями кишки. Ведь, ты покажешь себя?
Рино Темплтон вскочил на ноги, скрывая удивление, что человек, смерти которого желал Кид Уайлдер, это тот же самый Джоэль Хендри, смерти которого хотел и Темплтон. Он не намерен был это обнаружить перед мэром. Однако, его поражало, что Темплтон придавал огромную важность этому человеку, раннее охарактеризованному Томом Барби, как хвастуном-фермером.
Рино так же припомнил, что Рич и Камбер были убиты, а простой хвастун не смог бы прикончить их обоих.
— Почему ты хочешь его смерти, Темплтон? — спросил он.
— По ряду причин, ни одна из которых не имеет отношения к тебе. Он будоражит весь город и может стать большой неприятностью для меня. Я хочу, чтобы он умер до захода солнца.
Рино кивнул, зная, что Темплтон не любил долго говорить. Он легкой походкой пересек комнату и открыл дверь, ведущую в задний дворик.
— Он будет мертв, когда зайдет солнце, мистер. Затем я приду к тебе в дом, чтобы кое-что обсудить.
Темплтон немедленно взорвался.
— К чертям собачьим. Я тебе говорил прежде, нет для тебя, мерзавца, дороги в мой дом.
Лицо Рино Тайрона потемнело.
— Мерзавца? — усмехнулся он.
Темплтон судорожно облизал свои губы и отступил.
— Это моя манера речи. Забудь об этом, Тайрон. Просто сделай то, за что тебе платят и затем сматывайся из этого города. Слишком много обстоятельств стало оборачиваться против меня с того времени, как Уайлдер растоптал этого мальчишку на улице.
Рина Тайрон вышел. Он знал, что бесполезное дело продолжать эту дискуссию. Позже он должен прийти к Темплтону и надавить на него; либо это будет в его доме, либо в каком-либо другом месте. Он намеревался повидать также и Уоллена.
Рино Тайрон отправился в салун и присоединился к Тому Барби, который тихо проговорил:
— Он уехал проверить свое ранчо. Я знаю, где оно находится.
Тайрон смотрел на него безучастно.
— Далеко? — спросил он.
— Пол дня пути.
— Когда он уехал?
— Рано утром.
Рино кивнул и наполнил свой стакан.
— Тогда он должен вернуться назад к заходу солнца, да?
Барби уставился на него, затем оглянулся, чтобы удостовериться, что Бевин их не слышит и сказал напрягшись:
— Почему бы не прихватить его на собственном ранчо, а может быть на обратном пути? Я знаю с дюжину мест, где мы сможем легко его прикончить, оставив его труп для кондоров. Таки способом…
— Этот способ воняет. Пей свое виски, Барби, и заткнись. Я не могу переносить твой запах и твой голос.
Том Барби бешено сверкнул глазами в сторону Рино Тайрона, но лишь потому, что Тайрон уткнулся взглядом в свои руки, державшие длинными тонкими пальцами стакан с виски.
Однако у него хватило смелости спросить:
— Значит, ты хочешь разобраться с ним здесь, в городе?
— Именно так, Барби.
Барби почувствовал, как пот выступил у него на лбу. Ему вспомнилось с каким хладнокровием Хендри разговаривал с ним, с хладнокровием человека абсолютно уверенного в себе и не беспокоившегося, что способности другого человека могут соответствовать его способностям.
Барби беспокойно оглядел помещение салуна, сознавая, что вся эта пьянь знает его, и знает, что он позорно бежал, когда получил вызов.
Единственной его надеждой было лишь то, что никто не обратиться к ним и не попытается унизить его, позволив Тайрону узнать, что он отказался от дуэли.
Они стояли вместе и пили, в помещении царила тишина. Марк Бевин бросал быстрые, мрачные взгляды в их сторону, ни один из которых не беспокоил Рино Тайрона, но каждый из которых заставлял Барби нервничать еще больше. В конце концов, он не смог дольше выдерживать напряжения и сказал:
— Я пойду поищу себе комнату и чуток посплю. Я вернусь назад до захода солнца.
— Хорошо, Барби, но вечером ты можешь мне понадобиться.
Барби одним глотком проглотил свое виски и заторопился прочь. Едва он ступил на дощатый настил тротуара, как увидел шерифа Уоллена, идущего в направлении салуна.
Уоллен изрек проклятия, когда увидел Барби и зашагав нарочно быстрее, сказал ему:
— За каким дьяволом ты вернулся, Барби? Я думал, не провалился ли ты случаем в ад, когда так торопился, поджав свой хвост между ног.
Барби хотел было ответить на это грубостью, но подумал, что будет лучше этого не делать. Уоллен, не взирая на его дела с Кидом Уайлдером, продолжал держать себя с гордостью честного человека в этом городе и имел поддержку со стороны большинства дураков, его населявших, которые верили в него.
Барби вспомнил вдруг, что у него нет причин для беспокойства, потому, что он приехал с Рино Тайроном. Он сказал это Уоллену и тот широко разинул рот, затем изрек пару бранных словечек и буркнул:
— Что собрался делать Тайрон?
— То, для чего он был сюда послан, Уоллен. Лучше держись подальше отсюда перед заходом солнца.
Уоллен начал злиться.
— Не указывай, что мне делать, мистер. — Он мрачно посмотрел в сторону салуна, догадываясь, что Рино Тайрон был там и понимая, что Тайрон хочет использовать его город, как некое подобие тира. Но он не видел способа остановить это и потому прорычал:
— Держись подальше отсюда, Барби. Ты ведь сам не годишься ни на что и никогда не будешь годен.
С этими словами шериф направился к салуну, замявшись на мгновение перед дверьми, и заглянув внутрь, наткнулся на пристальный взгляд Рино Тайрона. Рот Тайрона был презрительно скособочен и блеск в его глазах говорил Уоллену, что Тайрону нравится предложенная ему работа и он, вероятно горел желанием взяться за нее.
Уоллен снова выругался и пошел дальше по улице, пока не достиг двора Рада Темплтона. Был уже час пополудни и Темплтон всегда проводил это время на задней террасе, потягивая вино и выкуривая свою первую за день сигару.
Уоллен прошел к нему, обойдя вокруг дома, и был встречен Темплтоном довольно хмуро.
— Тайрон, — сказал Уоллен.
Темплтон кивнул.
— Он достаточно хорош, не так ли?
— Уверен, что он достаточно хорош, но он переборщит. Я бы предпочел, чтобы Кид приехал самолично. По крайней мере я могу держать его в руках.
— Тогда прибери к рукам Тайрона, позволь ему сделать свое дело, а потом дай ему понять, что пора убираться из города. Все на этот раз делается не так, Уоллен, мы можем погореть из-за этого Хендри.
Уоллен устало провел рукой по лицу. Ему вспомнилось, как все было прежде, его хлопоты по городу и работа по душе, жизнь с немногочисленными запросами и с множеством утешений и удобств.
Затем Темплтон приблизил его к себе и постепенно обрисовал ему план, посредством которого они могли, работая вместе, выгадывать для себя больше, чем Уоллен даже мог представить.
Разговоры Темплтона о том, что город под их властью, что бандиты будут их помощниками, а не врагами, подействовало на Лэнка Уоллена и он впервые за свою жизнь начал смотреть на себя как на человека, заслуживающего, вероятно, немного больше, чем прежде.
Но сейчас он сказал коротко.
— Все будет идти, как нам нужно, Рад.
— Смотри, чтобы это было так.
Уоллен смахнул со лба капли пота и взглянул в конец улицы, в направлении фасада салуна.
— Это случится в салуне Бевина, — пробормотал он.
— Мне все равно, где это случится, только чтобы это было сегодня ночью. А теперь оставь меня, Лэнк, я наберусь сил.
Уоллен мрачно сверкнул глазами, пожал плечами и зашагал в центр города.
По дороге он встретил Люси Темплтон и когда он приподнял свою шляпу, приветствуя ее, то Люси лишь кивнула головой и ускорила шаг, явно демонстрируя, что уважения, которое она прежде выказывала Лэнку Уоллену, больше не было.
Шериф был растерян этим обстоятельством, точно так же его беспокоила манера поведения большинства жителей города, мужчин с которыми рядом жил, вместе с которыми выпивал и смеялся. Некоторые из них теперь старались избавиться от него, сторонились его компании.
Уоллен был достаточно проницательным человеком, чтобы понять, что эти выражения чувств были направлены и против Темплтона. В последнее время, в салуне случались дискуссии о том, как один, некий человек, извлекал выгоду из трудностей и превратностей жизни остальных.
Шериф устало дотащился до своего офиса, чувствуя как возрастает обстановка напряженности в городе; напряженности, которая была направлена против его самого и Рада Темплтона.
Джоэль Хендри возвращался назад в город через холмы. Он с облегчением обнаружил, что его дом и другие строения на ранчо не были повреждены. Поэтому он решил, что Тому Барби полученный урок пошел впрок и он перебрался в другие, более безопасные для него места.
Выехав на главную улицу, Джоэль увидел Рада Темплтона, он сидел на своем парадном крыльце и пускал дым от сигары, опершись головой на свой огромный кулак.
Однако, по пристальному взгляду Темплтона блуждавшему в конце улицы, где появился Хендри, он сразу же почувствовал, что мэр ждал его появления с большим интересом, нежели обычно.
Джоэль подъехал к коновязи, откуда увидел Лэнка Уоллена, нервно расхаживающего вперед назад перед своим офисом, не зная, что Уолленом владело нетерпение особого рода.
Даже в надвигающихся сумерках, Джоэль заметил депрессию в выражении лица шерифа, говорившую о сильном беспокойстве этого человека. Джоэль спрыгнул с лошади, шлепнул коня по крупу, предоставляя ему свободу и ленивой походкой двинулся в направлении салуна.
Первым, кого он увидел, когда вошел, был Том Барби, восседавший в дальнем конце салуна в одиночестве за столом с початой бутылкой виски и полным стаканом в руке.
Барби поднял на него свой взгляд, на его лоб легли морщины и он нервно облизал губы. Выражение лица Барби еще раз подтвердило Джоэлю, что что-то было не так в этом городе, уж слишком много людей вели себя не так, как было в их привычках.
Обычно Рад Темплтон, в этот час находился в салуне — обыгрывая своих друзей, строя из себя большого босса, в компании с банкиром, бизнесменами и местным начальником железной дороги. Сейчас вся компания был здесь, но Темплтон отсутствовал и Уоллен, который обычно, так же всегда присутствовал, расхаживал в этот момент у своего офиса.
Джоэль медленно прошел в глубину салуна, оглядывая толпу, присутствующих. Его взгляд упал на Рино Тайрона и задержался на нем дольше, чем на всех остальных. Тайрон, в свою очередь ответил ему таким же взглядом и Джоэль отметил злую угрюмость в его лице и еще дрожь в его пальцах.
Он прошел мимо Тайрона, с которым никогда раньше не встречался и умышленно подсел в тот угол салуна, где сидел Барби. Он заказал себе выпивку у Марка Бевина.
Бевин приветствовал его:
— Приятная была поездка, Хендри?
— Да, это было прекрасно, снова побывать вдали отсюда.
— Такой человек, как ты не пригоден к здешней среде. Почему бы тебе не забыть все эти дрязги, Хендри, и не вернуться домой?
Джоэль Хендри не ответил ему. Он услышал, как Том Барби поднялся и придвинул к столу свой стул. Пристальный взгляд Джоэля остановил его и Барби нервно облизав губы, бросил быстрый взгляд куда-то дальше за Хендри. Джоэль даже не поворачиваясь знал, что этот взгляд был предназначен для тощего человека в черном, того самого человека со злым лицом.
Он спросил Барби:
— ты хотел повидаться со мной, Барби? — Том продолжал смотреть в том же направлении, только теперь на его лбу выступили капли пота. Он покачал головой. Затем кто-то позади Джоэля произнес:
— Он нет, но я хочу, мистер. Обернись, только медленно.
Джоэль выпрямился во весь рост и пристально посмотрел на Барби, прежде чем повернуться. Его взгляд скользнул по салуну и остановился на незнакомце.
— Я не знаю тебя, — сказал Джоэль.
— Не имеет значения, мистер, я тебя знаю, — ответил Рино Тайрон. Он отошел в сторону от стойки и обтер руки о свои забрызганные грязью джинсы.
Джоэль спокойно спросил:
— Что ты хочешь от меня?
— Я пришел убить тебя, Хендри, — ответил Тайрон, и это заявление послужило сигналом для посетителей позади Тайрона, которые живо кинулись в рассыпную. С того момента, как Барби оказался один, за спиной у Хендри, Джоэль перестал на время обращать на него внимания.
— Почему? — спросил он Тайрона.
— Меня зовут Рино Тайрон, Хендри, и ты безжалостно убил парочку моих друзей в Пулл-Крик. Неважно, как их зовут. Имеет значение лишь то, что ты убил их с холодной жестокостью.
Лицо Джоэля побледнело и он огрызнулся в ответ:
— Значит ты из шайки Кида Уайлдера?
— Я всегда рядом с Кидом, — живо ответил Тайрон. — Я был в этом городишке, и это, возможно, мой конь сбил с ног твое дурное отродье.
Толпа жадно внимала им, ни один из присутствующих не вмешивался, и даже не прикасался к выпивке. Марк Бевин чувствовал, как растет напряженность и вместе с тем глубочайшая тишина. Одного взгляда в лицо Джоэля Хендри было достаточно для него, чтобы понять, что остановить эти события невозможно.
— Тогда я поквитаюсь с тобой за убийство моего сына, мистер, так же, как я расквитался с теми двумя, — ответил Джоэль.
Рино Тайрон зло усмехнулся.
— Прекрасно, Хендри.
— Не стоит болтать понапрасну, — сказал ему Джоэль, шире расставляя ноги.
Рино Тайрон какой-то момент изучал его, почувствовав легкое беспокойство. Он подумал о Риче и Камбере — это были хорошие стрелки, имеющие большой опыт, но оба мертвы, оба были убиты этим человеком. Он видел, как нервничает Том Барби и как пот течет по его лицу.
Но Рино Тайрон был человеком суровой закалки и никого не боялся в любой схватке, даже Кида Уайлдера. Он кивнул головой, поднял свои руки и не успели они еще остановиться, как его правая рука вдруг упала. Рука ткнулась в рукоять кольта, пальцы с размаху обхватили оружие и револьвер рванулся вверх из кобуры. Марк Бевин выругался, но больше никто не успел сказать ни слова.
Джоэль Хендри вырвал свой револьвер. Его тело при этом не шелохнулось, мелькнула лишь его правая рука. Револьвер освободился от кобуры, выровнявшись и ожил в его руке и Рино Тайрон понял в этот ужасный момент, что он погиб. Брань слетела с его губ и он попытался произвести выстрел, но пуля Хендри ударила в него, ломая его грудную клетку. Рино пошатнулся назад на каблуках. Его палец дернул спусковой крючок на себя с усилием, но пуля прошла вверху над головой Джоэля Хендри. Палая с грохотом вниз, он взревел:
— Барби!
Джоэль резко повернулся на каблуках, его револьвер еще дымился. Его пристальный взгляд упал на Барби, и он увидел, что тот поднимает свой револьвер. Джоэль сделал второй выстрел и пуля, ударив в голову Барби, отбросила его назад на несколько ярдов. Падая, он врезался в стол, и перелетев через него упал на посыпанный опилками пол салуна. Затем он обхватил свободной рукой голову и застонал, потом опрокинулся на бок и затих.
Глава 9. УМИРАЮЩИЙ
Лэнк Уоллен сошел с деревянного помоста тротуара и завернул в салун. У него подкосились ноги, когда он увидел Джоэля Хендри собственной персоной, стоявшего в центре помещения, его револьвер был опущен, но еще дымил.
Уоллен выругался, но затем живо успокоил себя, воскликнув:
— Черт побери, что здесь происходит, Хендри? Ты опять доставляешь мне неприятности?
Джоэль Хендри равнодушно взглянул на шерифа и ничего не сказал, за него ответил Марк Бевин.
— Это не Хендри доставляет неприятности. Он лишь прекратил их, и довольно скоро.
Уоллен ответил бранью в сторону Бевина.
— Пусть фермер отвечает сам за себя, Бевин, не лезь в это дело.
— Нет, черт бы тебя побрал, Лэнк. Я видел это и я поддерживаю Хендри, потому что порядок здесь наводит, вместо тебя он. Тот человек поблизости от тебя, который отдает богу душу, сказал, что его имя Рино Тайрон, что он дружок Кида Уайдера, и что он пришел убить Хендри. Джоэль не церемонился с ним, просто сказал — хорошо, раз ты хочешь меня убить, убей если сможешь, и дьявол меня забери, Тайро облажался. Затем Том Барби вступил в схватку, пытаясь уложить Хендри в спину, но Джоэль прикончил так же и его, и это вполне оправданно.
Взор Уоллена омрачился еще больше и он поджал губы, поскольку знал, что Бевин не отважился бы лгать ему при таком количестве свидетелей. Он подошел к Джоэлю Хендри и выхватил револьвер из его руки, открыл барабан и посчитал патроны. Обнаружив, что тот сделал только два выстрела, он вновь выругался.
— Обоих в два выстрела, Хендри. Да как же это?
Джоэль мрачно кивнул и протянул свою руку, желая получить револьвер назад. Но Уоллен грубо оттолкнул ее в сторону и подойдя к Рино Тайрону, склонился над ним. Тот стоял на коленях, склонив голову до самого пола, и бессильный гнев застыл в его лице. Но когда ему удалось приподняться, он обрел некоторый контроль над собой и огрызнулся:
— О'кей, Бевин сказал правду. Кто-нибудь хочет изобразить это иначе?
Никто из стоящих в салуне ему не ответил. Уоллен обернулся к Джоэлю Хендри и зло проворчал:
— Мистер, ты начинаешь меня доставать и это плохо.
— Очень плохо, — живо ответил Джоэль.
Уоллен потупил взор и отступил назад, ошеломленный переменой Хендри в манере разговора с ним. Он увидел холодный блеск в глазах этого здоровенного человека и предположил, что последние события начинают прибавлять весомость этому фермеру. Шериф решил изменить свое отношение к случившемуся, он склонился над Томом Барби, проговорив:
— Я полагаю, человек имеет право защитить себя, Хендри.
Джоэль не ответил ему. Толпа смотрела на этого здоровенного фермера, который за то время, которое прожил среди них, никогда не произносил и слова наперекор властям, но который показал им истинное свое лицо только после смерти сына, которая всех так глубоко потрясла. Никто быв не желал себе того же.
Через минуту Хендри сказал:
— Он не умер, шериф. Я заберу его и поставлю на ноги. Когда Барби поправится, я доставлю тебе удовольствие послушать, что он сам скажет о причинах побудивших напасть на меня.
Взгляд Уоллена уставился в потолок и он недовольно рыкнул:
— Черт побери, ты только сейчас слышал, как Бевин объяснил все, Хендри, почти так же как думал и я. Барби приехал вместе с Тайроном и Тайрон хотел тебя проучить, вероятно потому, что ты заявил во всеуслышание, что убьешь Кида Уайлдера. Что еще ты хочешь здесь узнать?
— Если он выживет, он ответит, Уоллен, — твердо сказал Джоэль, и каждый из присутствовавших в салуне ощутил в голосе Хендри нотки неуважения к шерифу и его авторитету.
Они не могли понять причину этого, так же как не могли понять поведение Уоллена, который был в такой ярости вначале, но который сейчас, так сильно желал замять и забыть это дело.
— Если он выживет, — сказал Уоллен и повернул голову Барби, показывая ее Хендри. — Ты разнес ему пол черепа.
Джоэль кивнул, подошел к Уоллену и забрал из его рук свой кольт, проверил его и вложил в кобуру, а затем без особых усилий поднял Барби с пола.
Уоллен не стал протестовать, но когда Джоэль Хендри прошел к выходу из салуна, положив тело Барби себе на плечо, он последовал за ним, бранясь про себя и желая скорее найти Рада Темплтона, с которым он мог обсудить свои дальнейшие действия. Уоллен проводил Хендри до дома доктора и прождал возле крыльца, пока доктор производил осмотр раненого Барби.
Позже доктор сказал им обоим:
— Его рана очень тяжелая и я сомневаюсь, сможет ли он выкарабкаться, но шанс все-таки есть и я сделаю для него все, что смогу. Но ему сейчас необходим абсолютный покой и тишина.
— Через какое время он придет в сознание, если выживет, док? — спросил Хендри.
Доктор покачал в сомнении головой.
— Не раньше утра, скорее всего, но возможно и намного позже. Теперь же оставьте его на мое попечение.
Хендри некоторое время внимательно изучал этого седого человека, и решил, что ему можно довериться.
— О'кей, док, но ты дашь мне знать, если он очнется? Мне интересно, почему он только теперь попытался убить меня?
Доктор сильно нахмурился и затем быстро глянул на Лэнка Уоллена. Хендри тем временем отошел в сторону, игнорируя их обоих.
Он не пошел обратно в салун, поскольку хотел немного отдохнуть этим вечером и потом, ему меньше всего хотелось быть сейчас в центре внимания. Он прогулялся до загона для лошадей и уселся на перекладине, перебирая в голове события сегодняшнего дня и обдумывая свое положение.
Порыв холодного ветра ударил о стену дома и Рад Темплтон разразился руганью, собирая свои бумаги, разлетевшиеся повсюду. Эту часть дня он по обыкновению проводил в одиночестве, производя необходимые подсчеты. Но сегодня ему было не до бизнеса, потому что он был обеспокоен мыслями о дочери, которая, как он чувствовал, начинала отдаляться от него и изменила свое отношение к нему, как к отцу. Темплтон даже намерился отослать ее подальше на Восток, на то время, пока не утрясет свои дела. Он надеялся, что Люси не узнает никогда о его деловых отношениях с Кидом Уайлдером, потому как знал, что ей никогда не придется это по душе.
Собрав свои бумаги в пачку и положив на них сверху пресс-папье, мэр снова уселся в свое кресло на крыльце и растер пальцами виски.
… С самого начала Рад Темплтон планировал свое дело тщательно. У него не было выбора. Поначалу он поднялся на ноги, как торговец скота, но хотя дела и пошли у него неплохо, капитал рос оч5нь медленно, а иногда, в неудачные дни и вовсе еле-еле.
Все же он процветал и накопил денег достаточно для того, чтобы рискнуть вложить их в дело по фрахту товарных поездов и таким образом смог контролировать весь продаваемый скот в округе и отправлять его из города. Доходы от этого дела сначала дали ему возможность заиметь свою долю в банке, а позднее позволили приобрести половину акций в новой железнодорожной компании, построить для себя три склада и огромный дом на холме.
И поэтому было совершенно естественно, что когда пришло сообщение о том, что город достаточно большой и может иметь мэра, то выбрали его. В течение первых лет своего правления ему удалось провернуть несколько нелегальных торговых сделок и нажить себе врагов. Некоторые даже грозились прострелить ему кишки и именно тогда получилось так, что Рад Темплтон, мэр из Кросс-Роудса решил, что он нуждается в покровительстве бандитов.
Он послал за Лэнком Уолленом и прямо выложил ему свое намерение окончательно добиться господства над всем городом, и что шериф должен помочь ему в этом.
Но когда Темплтон намекнул, что наймет Кида Уайлдера и его банду, чтобы вселить страх по всей территории, то Уоллен дал ему понять, что не желает рисковать вместе с ним. Мэру понадобилось около часа убеждать Уоллена, что он должен либо согласиться, либо сразу же убираться из города.
Лэнк Уоллен дал ему ответ лишь утром, и его ответ был положительным. Тогда Темплтон послал за Кидом Уайлдером, который тогда еще только начинал свою карьеру на юге страны, промышляя разбоем и воровством. Уайлдер живо понял выгоду для себя в работе на такого уважаемого человека, как Темплтон, к тому же теперь он уже мог на заниматься угоном скота, и не беспокоиться о том как его сбыть. Все что от него теперь требовалось, так это только совершать налеты на переселенцев, запугивать местных фермеров, сжечь несколько амбаров, а затем приезжать в город и получать деньги у мэра.
Темплтон поздравил сам себя за столь удачно провернутое дело. Собственные владения он обезопасил, потому что Кросс-Роудс был теперь территорией Кида Уайлдера и другие бандиты туда не совались…
Люси обнаружила своего отца в темноте, когда уже наступило время ужина. Она некоторое время стояла в дверях, наблюдая, как он потирает пальцами лоб. Девушка сознавала, что та напряженность в их отношениях, которая сохранялась всю прошедшую неделю, возросла еще больше.
Она пыталась уже трижды поговорить с ним о тех вещах, которые хотела знать, но всякий раз он избегал ее, ссылаясь на срочные дела. Сейчас, кажется, у Люси появился еще один такой шанс, поскольку было ясно, что отец никуда не собирается идти этим вечером, по крайней мере в течение часа, потому как он не умывался и не брился.
Люси подошла к нему, уселась в кресло и сказала:
— Папа, я хочу поговорить с тобой.
— Не сейчас, девочка, — проворчал он.
— Нет, папа, сейчас. Что происходит в нашем городе? О чем вы договорились с шерифом Уолленом?
— Уолленом? Что ты имеешь в виду, дочка? Он блюститель порядка, а я — мэр.
— Я это знаю, отец. Но раньше ты встречался с ним раз в неделю в салуне, возможно, пропуская пару стаканчиков виски. А в последнее время, я очень часто вижу его в нашем доме и несколько раз он даже разгоряченно спорил с тобой. Что-то очень много в этом странного, отец и я хочу знать в чем же дело.
Темплтон угрюмо рассматривал свою дочь, сам даже удивляясь, как много он мог бы ей рассказать, но про себя решил, что она его не поймет.
— Ничего особенного не происходит, девочка.
Мэр со скучающим видом поднялся с кресла, оглядывая окрестности двора. Ему нравилась тишина в такое время суток.
Люси огрызнулась:
— Ты лжешь мне, отец. И я не знаю почему. Ты никогда не поступал так прежде, и я тоже не лгала тебе. Я думала, что между нами существует согласие, но если ты упорно продолжаешь относиться ко мне словно к ребенку, тогда я буду поступать так же.
— Ты сама доказала, что еще ребенок, кидаясь на шею этому подонку Хендри, дочка.
Люси вся покраснела и поднялась на ноги.
— Что касается моей личной жизни, отец, так это не твое дело. Я совершеннолетняя и живу в стране, где женщины могут позаботиться о себе сами. А что касается Джоэля Хендри, то он прекрасный человек.
— Он убийца, черт тебя побери. Всего час назад он застрелил в салуне двоих человек.
Люси была потрясена.
— Откуда ты знаешь это, отец? Ты же не выходил из дома.
— Меня проинформировали и Уоллен зол, как тысяча чертей на того, кого ты считаешь своим мужчиной. В город приехал человек, разыскивающий Хендри за убийство двух человек в Пулл-Крик в тот самый раз, когда был убит Мэтт Хоп. Уоллен полагает, и я готов с ним согласиться, что то, о чем говорил незнакомец, правда. Хендри не дал ему никакого шанса высказаться. Он просто окликнул его и отправил в мир иной, а затем выстрелил в Тома Барби, жителя этого города.
Люси тряхнула головой.
— Нет, отец, ты что-то не договариваешь. Я уверена, что у Джоэля была какая-то причина для этого.
Темплтон вдруг разозлился. Он прокричал:
— И тем не менее все было именно так, как я сказал, дочь. Все люди, находившиеся в это время в салуне, видели это. Хендри вел себя так, как будто он всю жизнь только тем и занимался, что убивал людей. Обычный фермер на такое не способен. Так что может быть теперь мы узнаем о нем намного больше, чем ему бы хотелось. Он заставлял себя и своего сына горбатиться на земле, приезжая в город лишь по необходимости, не заводил друзей, и не позволял никому узнать о своем прошлом. Я начинаю думать о нем иначе, и черт бы меня побрал, ты убедишься в конце концов в том, что я прав. Хендри — бандит, и я уверен, что ему приходилось убивать и раньше, и может быть за его голову даже назначена награда.
Люси отшатнулась от отца. Она была в изумлении от подобного описания человека, которого она любила и которого прочила себе в мужья, несмотря на все противодействия, даже со стороны самого Джоэля Хендри.
— Отец, ты говоришь ужасные вещи.
— Конечно, это ужасно, но может быть он действительно бандит, а? Он доказал, что может обращаться с револьвером наилучшим образом, получше известнейших бандитов, по крайней мере.
— Бандитов? — спросила Люси.
— Человек по имени Рино Тайрон в сущности был таковым. Твой Хендри уложил его по всем правилам, так что Уоллен вряд ли сможет к чему-либо придраться, чтобы схватить его. И ты должна понимать, что жители города не будут сидеть сложа руки и не позволят человеку подобного рода расхаживать с гордостью по их улицам. Ты же видишь, как он себя ведет, ни во что не ставит ни меня, ни шерифа, откровенно игнорирует наши замечания. Черт побери, как ты думаешь, долго ли двое уважаемых людей будут такое сносить, долго еще он будет совать нос в мои дела, делать заявления в мой адрес, пытаясь настроить против меня горожан. Послушай меня, девочка, постарайся выкинуть из головы весь этот дурацкий вздор, связанный с этим фермером. Пойми, что Джоэль Хендри не может стать частью твоей жизни и я позабочусь об этом.
Рад Темплтон вернулся назад в гостиную. Люси проводила его долгим взглядом, затем подобрала плед и поспешила выйти из дома. Когда она открыла дверь, позволив ворваться в дом холодному ночному ветру, Темплтон проревел:
— Черт побери, где ты собираешься шляться в такое время?
Люси не ответила ему. Она с силой захлопнула дверь и со слезами, которые ручьем текли по ее щекам, выбежала через двор на улицу и поспешила на другой конец города.
Рад Темплтон выскочил из дома следом за ней. Он хотел догнать дочь и притащил бы ее домой, если б только не Лэнк Уоллен, который выступил из темноты, подходя к дому.
Он вытер лоб, который был весь мокрый от пота, несмотря на ночную свежесть.
Темплтон нахмурился при виде шерифа и прорычал:
— Ну какого черта, ты хочешь сейчас?
— Нам следует кое-что обсудить, Рад. Я не мог войти пока ты спорил со своей дочерью, но это очень важно.
— Что там еще такое важное, черт бы тебя побрал? Ты видишь моя дочь отбрыкивается от меня, и я должен уговорить ее выбросить весь этот вздор из головы, не выпускать ее из дома, если потребуется. Ну, хорошо, говори, что там у тебя есть и ради всех чертей, потом уйди от меня подальше хоть на время.
Лэнк Уоллен снова вытер свой лоб. Он нервно оглядел пустынный двор. Город простирался перед ними и оба мужчины могли ощущать напряженную тишину, висевшую в воздухе. Они даже могли заметить напряженность в людях идущих по улицам.
— Барби может выжить, — сказал наконец Уоллен Темплтону.
Мэр разинул рот.
— Что — что? Ты же сказал, что Хендри прикончил их обоих.
— Он уложил их обоих, это верно, но Барби еще жив. Док сказал, что он может выкарабкаться, может снова придти в сознание.
Темплтон облизнул губы и злобно прошипел:
— Как много он знает?
— Достаточно.
Темплтон выругался.
— Откуда? Он же был не больше, чем рядовой исполнитель.
— Он участвовал с Уайлдером в двух или трех налетах. Он должно быть находился в Пулл-Крик, когда ты передавал сообщение для Уайлдера, потому что он возвратился в город вместе с Тайроном и находился в салуне для поддержки. Он очень напуган и если Хендри начнет задавать ему вопросы, то может все выболтать.
— Тогда он знает обо мне?
— Не могу быть уверен в этом, — сказал Уоллен. — Но про меня-то он уж точно знает. Барби присутствовал при моем разговоре с Тайроном, Камбером и Ричи несколько недель назад, когда Кид Уайлдер производил очередной набег на город.
Темплтон довольно долгое время молча стоял, облокотившись о перила парадного крыльца и смотрел вниз, в темноту города. Наконец он выпрямился и тяжело дыша, прошептал:
— Тогда ты знаешь, что делать, Лэнк.
Уоллен хмуро взглянул на него.
— Что? — спросил он.
— Избавиться от Барби. Ему нельзя позволить говорить. Он уже почти мертвец, так постарайся любым путем, чтобы он им стал как можно быстрее. Не велика потеря.
Уоллен уставился на мэра, разинув рот.
— Ты хочешь, чтобы я трусливо убил его?
Темплтон ухмыльнулся.
— Назови это иначе, Лэнк, так чтобы ты смог это легче проглотить. Избавь его от нищеты и мучений.
Уоллен покачал головой и отступил назад.
— Нет, черт возьми, это не для меня.
— Это единственный выход, и не спорь со мной! У меня еще есть влиятельные друзья в городе, которые верят в меня. Я легко могу очернить твое имя, сказать жителям города, что ты работаешь вместе с Кидом Уайлдером и его бандой, потому что был до смерти запуган ими. Они поверят мне, Лэнк, и не дадут тебе ни малейшего шанса опровергнуть обвинение, выдвинутое против тебя. Тебе придется спасаться бегством или быть повешенным по утру. Так что, ты будешь делать то, что я скажу.
Уоллен горько усмехнулся.
— Я могу поступить с тобой так же, Темплтон. Не забывай об этом.
— Можешь попытаться, только я достаточно хорошо знаю жителей этого города, чтобы допустить, что они поверят твоим словам после моего заявления. Они сразу же догадаются, почему ты ничего не предпринимаешь для поимки банды Уайлдера, позволяя ему предаваться разгулу. Не в твою пользу говорит и тот факт, что Хендри покинул город и нашел в Пулл-Крик двоих из банды Уайлдера, а ты вернулся с пустыми руками. Подумай об этом, Лэнк.
Румянец сошел с лица Уоллена. Шериф выругался на одном дыхании и затем двинулся прочь в темноту.
Темплтон не остановил его, будучи уверенным, что Уоллен был слишком взвинчен этой перепалкой.
До утра Барби должен быть наверняка мертвым и тогда останется лишь послать за Кидом Уайлдером, который совершит возмездие, прикончив Хендри, и затем уедет из города.
Мэр вновь почувствовал себя уверенным, он сможет снова приобрести прежнюю популярность в городе. Можно ожидать, что уважение Люси вернется назад, как только она забудет о Джоэле Хендри, и потом он выдаст ее замуж за какого-нибудь богатого парня.
Затем город будет у него в руках, или же, по крайней мере, он получит столько власти, сколько хотел иметь. Все в городе будут подчиняться ему, отчитываться перед ним, зная, что он может придавить любого, кто будет брыкаться. Он должен идти вперед не останавливаясь.
Почувствовав себя немного лучше, после того, как представил свое будущее в таком розовом свете, Рад Темплтон уселся на перекладину террасы, достал сигару и прикурил ее.
Как только замрет жизнь в городе, он должен будет пойти на телеграф и отправить Уайлдеру послание.
Глава 10. ЗАКОНА НЕТ
Лэнк Уоллен отправился в салун и купил бутылку виски. Никогда еще в жизни он не чувствовал себя таким несчастным. Он не обращал никакого внимания на посетителей салуна, пока не проглотил два стаканчика, и также не замечая никого вокруг, вышел на улицу и отправился к своему офису, где уселся за письменный стол, ломая себе голову над тем, куда он отправится, если ему придется оставить город.
Лэнк пришел к заключению, что Темплтон прибрал его к рукам. Уоллен всегда тратил свою зарплату до последнего цента и полностью зависел от подаяний Темплтона, чтобы протянуть до конца месяца. Остальное Темплтон переводил ему в акции железной дороги и товарных перевозок.
Уоллен считал себя умеренно богатым человеком, хотя никогда не видел своего богатства. Если ему придется оставить город, то нужно еще каким-то образом доказать свои права на акции, которые, как общеизвестно, признавались собственностью Темплтона.
Шериф выпил еще виски, опустошив бутылку наполовину и почувствовал, что его нервы чуть успокоились. Он вспомнил, как много раз Том Барби мог оказаться в его власти и он мог пристрелить его.
Барби причинял ему множество неприятностей, а в этот день даже разговаривал с ним так, словно считал его грязью. Гнев медленно поднимался внутри Уоллена и когда он часом позже запирал дверь своего офиса, то уже знал, что должен делать.
Он отправился назад к салуну и выждал до тех пор, пока посетители не начали покидать заведение. Стоя на деревянном помосте, он наблюдал, как посетители Марка Бевина отправлялись по домам. Шериф прошелся по улице своей обычной неторопливой походкой, на тот случай, если кто-нибудь наблюдал за ним в эти минуты, затем вернулся в свой офис, потушил свет и незамедлительно покинул здание через черный ход.
Во дворе шериф проверил свой револьвер, и найдя его полностью заряженным, сунул в кобуру. Тело его снова обильно покрылось потом и он обругал себя за свою нервозность.
Уоллен пытался убедить себя, что это будет не убийство. Он просто, как выразился Темплтон, избавит этого шалопая от страданий и невзгод. Барби мог не выжить благодаря пуле, посланной Джоэлем Хендри. И все же, он мог просто прийти в сознание и рассказать всю правду об их совместной деятельности.
Решившись наконец, Лэнк Уоллен прошел по задворкам городка и очутился позади дома доктора.
Город был погружен в тишину и Уоллен увидел в окне доктора. Хол Оэкленд прошел из своего рабочего кабинета на кухню и заварил кофе. Уоллен пригнувшись, миновал окно кухни и пересек двор перед фасадом дома. Он знал что Том Барби находится в передней, где Оэкленд всегда держал своих очень тяжелобольных.
Заглянув в комнату через окно, шериф увидел Барби, который лежал укрытый простыней по самый подбородок. Казалось, что он тихо и спокойно спал, несмотря на то, что его лицо покрывали окровавленные бинты.
Уоллен без труда приподнялся к окну и вытащил револьвер из кобуры. От волнения он сглотнул комок подкатившийся к горлу, будучи неуверенным, что выбрал лучший способ для осуществления задуманного. Затем его револьвер лег на подоконник и он аккуратно прицелился.
«Том Барби, — сказал сам себе Уоллен, — застрял как кусок мяса между зубами и вдобавок, знает много лишнего о закулисной деятельности в Кросс-Роудс.
Лэнк Уоллен выругался и затем нажал на курок. Он сделал два выстрела в центр простыни и увидел, как она вздымалась при попадании пуль. Затем он отвернулся и перебежал через двор.
Тем временем, внутри дома, док Оэкленд заваривал свой кофе на плите, как вдруг его внимание привлекло какое-то мимолетное движение за окном. Он решил, что увидел просто тень случайного прохожего.
Док вышел из кухни и направился переднюю и уже открывал парадную дверь, когда увидел Лэнка Уоллена, крадущегося через желтую полоску света, которая косо падала из комнаты, где лежал Барби.
Оэкленд не удивился бы, обнаружив Уоллена, оказывающим внимание умирающему человеку, поскольку в его обязанности, как шерифа округа, входило расследование всех нарушений правопорядка и ведения следствия. Однако, его смутило поведение Уоллена — крадущегося по его двору, как обыкновенный воришка.
Док Оэкленд услышал, как приподнялась рама окна, и уже подходя к комнате, где лежал Барби, он вдруг услышал, как прозвучали два выстрела. Оэкленд остановился как вкопанный, потрясенный происходящим, затем он прошел в комнату и вскрикнул от испуга, увидев простреленную пулями простынь. Окно оставалось приоткрытым и он бросился к нему, высунул голову и увидев убегающего Уоллена, закричал:
— Шериф Уоллен, какого черта!
Лэнк Уоллен услышал его окрик и остановился в нерешительности. Он был в двух шагах от забора, по ту сторону которого была ночная тьма. Можно было забежать в соседний двор, пройти по задней улочке, минуя городской кораль для скота и затем осторожно пробраться к тыльной стороне офиса шерифа. А оттуда, тотчас же направиться к дому доктора, натягивая на ходу рубашку и неся в руках кобуру с револьвером, конечно снова полностью заряженным.
Но сейчас, свет от кона беспощадно лился на него и там, в окне, был док Оэкленд, гневно смотревший в его сторону.
На какой-то момент Уоллен растерялся, не зная что делать. Он стоял в замешательстве, проклиная Рада Темплтона, ненавидя весь этот проклятый город и его жителей.
Оэкленд крикнул:
— Почему ты сделал это, Лэнк? Он был уже мертв, во всяком случае. Барби так и не пришел в сознание.
Уоллен услышал его слова и его плечи опустились. Он был пойман на месте преступления и отступать было некуда. Затем он увидел толпу горожан, подходившую с другой стороны улицы. Нужно было срочно спасаться бегством.
Люси обнаружила Джоэля Хендри в конце городского кораля, смотревшим через ограду на взбитую, словно масло грязь двора. Он слышал ее приближение и встретил девушку спокойно, погруженный в раздумья, мимолетно взглянув и затем, как бы игнорируя, отвернулся. Но Люси пришла к нему, чтобы получить ответы на некоторые вполне уместные вопросы.
Она уже неоднократно спрашивала Джоэля о его прошлом, но ответом была всегда вежливая тишина. Но сейчас она хотела все знать и немедленно.
— Джоэль, что произошло в салуне?
— Я застрелил двух человек.
— Почему?
Он взглянул на нее с торжественным видом.
— Они сделали мне вызов.
— Отец сказал, что это ты их вызвал и убил обоих, потому что ты хотел, чтобы они молчали.
Джоэль легко проворчал:
— Я представляю, что он наговорил, Люси. Твой отец переворачивает все с ног на голову, по собственному усмотрению и к своей собственной выгоде.
Люси не восприняла это, как обиду. Сейчас было не до родственных чувств и прошедших привязанностей. Сейчас нужно было установить истину и она должна ее выяснить, поскольку это беспокоит ее всю ночь, и раз уж это вызывает гнев Джоэля Хендри, или же как-то бесчестит ее отца. К тому же она не могла поверить, что проблему с их взаимоотношениями невозможно как-либо решить.
— Что же потом произошло, Джоэль? Пожалуйста, расскажи мне. Я совершенно сбита с толку и расстроена. Я полагаю, что заслуживаю, по крайней мере объяснения.
Взгляд Хендри смягчился и он впервые за время разговора обернулся к ней.
— Да, — сказал он, — ты заслуживаешь объяснений. Возможно, ты должна была получить их еще задолго до этого дня. Я никогда прежде не рассказывал кому-либо о моем прошлом, в котором впрочем нет ничего постыдного.
Джоэль прочел в ее лице вздох облегчения и ободренный этим продолжил:
— Я был маршалом в дюжине маленьких городишек, пролегающих вдоль границы. Женился, и моя жена умерла при родах Линуса. Затем, после ее смерти, я решил, что Линус должен иметь хорошую и обеспеченную жизнь, свободную от беспокойств, связанных с моей работой, от беспокойств, которые имела моя жена, и которые могли способствовать ее смерти.
Люси начала было протестовать против выслушивания его истории, но Джоэль остановил ее жестом и продолжил более спокойно.
— Я пытался обосноваться в Пинто-Каунти, но неприятности всегда сами находили меня. Не было месяца, чтобы кто-нибудь не захотел поспорить со мной, объявленных вне закона, я выслеживал, хватал и сажал за решетку, хватавшихся по любому поводу за оружие, я убивал, препятствовал грабежам. Там тоже имелось разного рода отродье, пытавшиеся с помощью револьвера снискать себе славу, полагавших, что я медленно вытаскиваю свой револьвер, желавших сделать свою первую зарубку имея мое имя в виду.
Джоэль устало вздохнул и взглянул назад, на город, через плечо. Он отвернулся от ограды и зашагал вдоль холма, возвышавшегося над городом, легкими большими шагами, но позволяя Люси поспевать за ним.
— Таким образом я приехал в Кросс-Роудс, поселился тут, имея лишь деньги, которые удалось скопить. Я частью изменил свое имя, от Хендерсона к Хендри, чтобы позволить себе жить мирно. Я не намеревался жить вдали от людей. По началу я завел друзей, но потом они начали задавать слишком много вопросов. Я чувствовал, что самое лучшее, до той поры, пока Линус не вырастет и как следует не окрепнет, держаться от всех на дистанции и я делал это достаточно успешно.
— Конечно, Джоэль, слишком успешно, — сказала Люси, и в ее голубых глазах был некий мягкий блеск, воодушевлявший Джоэля Хендри.
— Слишком успешно, — разгорячился он. — Потом Линуса убили и ничто больше не имеет для меня значения. Я работал в поте лица, держа его в строгости, оберегая от влияния других мужчин, приручая его думать о собственном бизнесе, говорить лишь тогда, когда это нужно, чувствовать себя непринужденно в любой обстановке. Он усваивал эти уроки слишком хорошо, и он пострадал за это, когда перебегал через улицу на пути лошади Кида Уайлдера. Я поклялся, глядя на него, лежащего в дорожной грязи, что должен отомстить человеку, который его растоптал. И я все еще не выполнил клятву.
Люси хмуро посмотрела на него.
— Но все те, другие, Джоэль, те двое из Пулл-Крик и теперь двое в нашем городе. Что ты скажешь об этом?
— Те, двое в Пулл-Крик, — объяснил ей Джоэль, — были из компании Кида Уайлдера, и были оставлены им в засаде на случай погони. Они пытались устроить на меня западню, подстрелили Мэтта Хопа и тогда я убил их. Я возвратился назад, потому что не знал в каком направлении ускакал Уайлдер и сегодня один из его крутых парней, Рино Тайрон, вернулся, чтобы вместо Кида Уайлдера взять на себя заботы обо мне. Уайлдер скоро услышит о том, что Риено Тайрон не одержал верх в споре со мной и его тщеславие побудит его вернуться сюда. И будут только он и я, и ничего больше не будет значить, пока он не приедет, и пока один из нас не умрет.
Люси посмотрела на него с нежностью.
— Ты не должен это держать в себе, Джоэль. Ты должен поговорить с людьми, и я уверена, что они помогут тебе.
— Люди говорят, или думают, за или против. В этом городе так же найдутся отродья, имеющие оружие. Даже если бы Уайлдер не растоптал Линуса, я уверен, что всякий раз когда он приезжает в эти края, то у него чешутся руки меня испытать. Все равно, теперь это не имеет значения.
— Не имеет значения? — спросила Люси, вновь забеспокоившись.
— Нет, Люси. Теперь они знают, что я не фермер. Сейчас они знают, что я смогу позаботиться о себе. Я не желал бы, чтобы о моем прошлом знали все, за исключением тех людей, которые значимы для меня. Остальные будут воспринимать меня таким, каков я есть, и если они не смогут проглотить меня после того, что случится в этом городе, тогда это просто очень плохо.
Люси повернулась к нему лицом к лицу и ее руки скользнули вдоль его оружейного пояса. Она стояла слишком близко к нему и смотрела в его глаза.
— Обещай мне только одну вещь, Джоэль, — попросила она.
— Я постараюсь, Люси.
— Обещай мне, что когда это закончится, не имеет значения, как это все обернется, что ты не будешь меня игнорировать. Я теперь все поняла и даже еще более полна решимости связать свою жизнь с тобой. Я, может быть не смогу в полной мере заменить тебе ту женщину, которая была твоей женой, или возместить ту любовь, которую она должно быть отдавала тебе, но я постараюсь сделать все, чтобы ты забыл свою печаль.
Джоэль Хендри чуть отстранился от нее для того, чтобы получше рассмотреть ее. Он некоторое время изучал ее и затем ему захотелось прижать ее к себе и забыть обо всем на свете, хоть на минуту. Но его мысли все еще вновь возвращались к тем, кого он застрелил сегодня на исходе дня, и он сказал тихо:
— Все будет так, Люси, если этому суждено быть. — Он слегка отстранил ее от себя и она удовлетворенно сказала:
— Теперь я пойду домой, Джоэль, и не буду пока беспокоить тебя. Но я буду следить за событиями и молить Бога, чтобы все закончилось скоро, как можно скорее.
Повернулась к нему спиной, Люси укутала плечи пледом и не оборачиваясь, зашагала прочь.
Джоэль Хендри чувствовал одновременно гордость и сердечность от сознания тех чувств, которые Люси питала к нему. Все же он мог едва ли поверить, что это должно когда-либо наступить, не будь тесного взаимопонимания ими друг друга.
Правда оставался помимо всего прочего еще и Рад Темплтон и сомнения Джоэля по поводу его деловых интересов. Банкир и управляющий с железной дороги посеяли эти сомнения в мыслях Хендри и ничто не могло их от туда выбить. Он свернул на другой настил деревянного тротуара, намереваясь навестить доктора Оэкленда, когда два выстрела нарушили безмолвие улицы.
Джоэль увидел, как Люси Темплтон застыла перед настилом тротуара, закрыв лицо руками, на котором было выражение ужаса. Затем Люси увидела, что он в полном порядке, что он даже не вынул свой револьвер и облегченно улыбнулась ему.
Джоэль Хендри заторопился дальше, сообразив, что выстрелы донеслись из окрестностей дома Оэкленда. Он уже достиг изгороди, когда услышал, как крикнул док Оэкленд:
— Почему, Лэнк. Он был уже мертв…
Хендри не стал слушать, что скажут дальше. Он пробежал вдоль изгороди и обнаружил стоявшего Лэнка Уоллена. Толпа горожан приближалась с другой стороны улицы.
Лэнк Уоллен увидел Джоэля Хендри лишь после того, как док Оэкленд воскликнул:
— Мистер Хендри, Том Барби умер и шериф Уоллен стрелял в него уже мертвого через мое окно, пустив в него две пули. Это не имело смысла, потому, что Том Барби умер час назад.
Лицо Уоллена побледнело, но затем ненависть охватила черты его лица. Он был одного роста с Хендри, однако сейчас, в темном дворе, он казалось, стал ниже. Джоэль увидел в его руке револьвер, но игнорируя опасность спросил:
— Почему, Уоллен? И не только я один, все хотят слышать ответ. Почему ты желал смерти Барби?
— Это мое дело, Хендри, — прошипел Лэнк Уоллен. — Убирайтесь к чертям собачим и ты, и другие тоже. Я здесь представитель закона и я делаю то, что считаю нужным.
— Хладнокровно убить человека не в лучших интересах города, шериф, — сказал холодно Оэкленд. — Как и мистер Хендри, я хочу знать почему ты пытался убить человека, который был под моей защитой. И я не хочу откладывать это в долгий ящик.
— Ты можешь убираться к дьяволу так же, как и все, Оэкленд, — рявкнул Уоллен, отступая спиной к ограде. Он поднял револьвер и нацелился на Джоэля Хендри.
Люси Темплтон подошла со стороны улицы и Джоэль увидел ее в толпе, надеясь в душе, что она не будет вмешиваться в происходящее.
— Это заходит слишком далеко, Уоллен, — сказал он. — Тебе придется ответить за это сейчас. Ты пойман на месте преступления с окровавленными руками и это не имеет никакого значения, что Том Барби был уже мертв. Что происходит и почему ты хотел убрать его с дороги? Может быть, он имел кое-что сказать нам, если бы пришел в сознание, а, Уоллен?
Все, кто стоял вокруг, увидели, как побледнело лицо шерифа. Он оперся спиной о забор и тихо произнес:
— Никто из вас не дотронется до меня. Держитесь все от меня подальше.
— Ты не сделаешь и шага с этого двора, Уоллен, и спрячь свой револьвер, — сказал ему Джоэль.
Уоллен усмехнулся.
— Я тебе не Тайрон и не Барби, Хендри. Держись от меня подальше.
— Я тебя предупреждаю, — ответил ему Джоэль Хендри торжественно.
Во взгляде Лэнка Уоллена копилось все больше и больше ненависти и злобы, и наконец, он не смог уже больше контролировать себя.
Он вскинул свой револьвер и док Оэкленд вскрикнул:
— Посмотри-ка, Хендри, он собрался стрелять!
Как раз в тот момент, когда доктор выкрикнул предупреждение, Уоллен выстрелил. Пуля была направлена в Джоэля Хендри, который рванулся было у Уоллену, и оцарапала его плечо. В замирающее эхо выстрела влилась отборнейшая брань Уоллена и затем Джоэль Хендри выхватил свой кольт с быстротой, буквально ошеломившей Люси Темплтон и вызвавший возглас изумления у окружавших ее мужчин.
Револьвер вздрогнул в руке Хендри и пуля продырявила ногу Лэнка Уоллена. Шериф упал на землю, впрочем его ран была не смертельной. Он выронил револьвер, но тут же схватил его опять, и Джоэль Хендри коротко предупредил его:
— В другой раз я прикончу тебя, Уоллен, но сейчас не хочу. Пока еще.
Уоллен держал револьвер в ладони. Он отвернулся от окружавших его людей, от мужчин, которым призван был служить, от молодой женщины, которой восхищался уже не один год и однажды даже посмел надеяться, что благодаря своей связи с мэром, он сможет добиться ее руки.
Он видел испуг в ее лице, ужасающую действительность на лицах окружавших ее мужчин. Он видел дока Оэкленда, склонившегося из своего окна, потрясенного до глубины души, добряка, который до конца не мог еще поверить в происходящее. Уоллен понял, что это финиш. Не было никакой лазейки, даже если Джоэль Хендри оставит его в покое. Он никуда больше не сможет скрыться от этого позора, который будет неотступно следовать за ним.
Полагая, что виной всему этому является Хендри, он произнес:
— Будь ты проклят, фермер. Это все твоя вина.
— Вина заключается в тебе, Уоллен. Ты оказался фальшивой монетой, но это можно исправить, если ты представишь объяснения в свое оправдание. Расскажешь всему городу обо всем, вплоть до того, кто тот человек, с которым ты работаешь рука об руку. Может быть это Кид Уайлдер и его компания?
Уоллен пошатываясь поднялся на ноги. Он весь сморщился, когда острая боль пронзила его правое колено. Шериф обхватил свои разорванные мускулы левой рукой, так чтобы можно было терпеть и встал в пол-оборота к Хендри и в пол-оборота к толпе, заполнившей округу.
Пока он так стоял, никто не разгадал его намерений. А между тем, боль пробудила в нем свежий порыв ненависти. Он прорычал что-то и вновь вскинул свой револьвер, целясь в Джоэля Хендри.
— Джоэль, берегись! — закричала Люси Темплтон.
Но предупреждения не требовалось, потому, как Джоэль Хендри еще раньше заметил зловещее намерение в лице Уоллена. Ему и прежде приходилось смотреть в лица мужчин, потерпевших полное крушение всех надежд, которые становились отверженными обществом, благодаря их же собственной глупости и жадности. Он знал, что Уоллен не хотел теперь жить.
Поэтому, он расстрелял его, всадив в него две пули, отдавая ему свое последнее милосердие, убив его сразу.
Лэнк Уоллен рухнул на землю, не издав ни звука. Его револьвер выскользнул из ладони, блеснув вороненой сталью в уличном свете, который зажег жестяную звезду на его рубашке.
Глава 11. КИД УАЙЛДЕР
Мэр Рад Темплтон отослал свое послание Киду. На телеграфе он затребовал от клерка строжайшей секретности, объяснив ему, что телеграмма служебная.
После этого Темплтон вернулся домой и уже там, услышав выстрелы, прозвучавшие где-то внизу, в городе, вновь водворился в свое кресло на веранде, удовлетворенный тем, что к Лэнку Уоллену снова возвратился здравый смысл. Впрочем, это чувство было недолгим и он снова заволновался, услышав очередную пальбу. Мэр поднялся на ноги и спустился в палисадник перед домом, обнаружив. Что по улице к его дому несется Марк Бевин.
Бевин окликнул его из-за ограды.
— Ты бы лучше спустился в город, мэр. Уоллен убит!
Рад Темплтон почувствовал приступ острой тоски, нахлынувшей на него.
— Уоллен? — переспросил он.
— Точно так, мэр. В офисе шерифа собрание. Хендри перенес тело Уоллена туда. И каждый житель хочет иметь ответы на свои вопросы, и я полагаю, что тебе следует быть там, чтобы контролировать события.
Темплтон отступил назад в тень веранды и там попытался себя успокоить. Уоллен обманул его надежды и он возненавидел мертвого шерифа. Но это, однако, еще не доказывало, что все пропало. Он чувствовал, что Уоллен не смог бы набраться такой наглости, чтобы противится ему или надуть его, не зависимо от того, какое бы отвращение он не испытывал к той поденной работе, к которой должен был приступить этой ночью.
Наконец Темплтон сказал:
— Я выйду через минуту, Марк.
Он вернулся в дом и постоял в одиночестве, пытаясь собраться со своими мыслями. Возможно, никто не знает о его прошлых деловых отношениях с Кидом Уайлдером, а Уайлдер будет здесь через пару дней.
Темплтон сообщил ему о неудаче Тайрона и нет никаких сомнений, что Уайлдер примчится кратчайшим путем и с быстротой, максимально возможной. А когда он прибудет, то, должно быть, ненависть будет разрывать его на части и он позаботится о Джоэле Хендри.
Темплтон отправился в свой кабинет, налил себе стаканчик виски, проглотил его и затем вновь наполнил стакан. После второй порции, согревшей все внутренности, он почувствовал, что нервы снова успокоились. Он должен показать всем удивление и боль утраты старого друга, и не придавая никакого значения случившемуся, стоять на стороне Уоллена, отвергая все, что будет сказано против шерифа.
Марк Бевин все еще стоял возле ограды, поджидая его, когда Рад Темплтон вышел на улицу. Словоохотливый хозяин салуна не тратя попусту время, сразу же рассказал Темплтону, что же произошло. Когда он закончил свой рассказ, мэр подумал о возможных последствиях случившегося. Уоллен стрелял в Барби, это было прекрасно. Но его видел док Оэкленд. Хендри пытался арестовать Уоллена, но Лэнк оказал сопротивление, отстаивая свою свободу и был убит, не пожелав чтобы что-либо стало известным.
Таким образом, войдя в офис шерифа, Темплтон был уверен, что нет никаких оснований чего-то бояться.
Он направился прямо к койке, на которой лежало тело Лэнка Уоллена и остановился, глядя на окоченевшее лицо шерифа, проворчав про себя какую-то брань. Несколько минут он стоял не шелохнувшись, а затем медленно повернулся к присутствующим и они увидели в его глазах боль, а его лицо покрылось глубокими морщинами. Он тряхнул головой и что-то невнятно пробормотал.
— Это невозможно. Бевин рассказал мне, что случилось, но я до сих пор не могу поверить этому. Лэнк был хорошим шерифом и честнейшим человеком. Какая же причина могла подтолкнуть его к подобному действию? Здесь наверное, какая-то ошибка.
— Здесь нет ошибки, мэр, — живо воскликнул док Оэкленд. — Я видел все это собственными глазами, к тому же много народа слышало, как Хендри призвал Уоллена к ответу и видели, как шериф воспротивился этому требованию.
Темплтон резко обернулся к Джоэлю Хендри, не меняя выражения лица.
— Ты убил моего друга, Хендри.
— Именно так, Темплтон. У меня не было другого выхода. Я хотел взять его живым и получить от него ответ, по какой причине он решился на убийство. Но у него не было такого желания.
Темплтон ощутил, какая глубокая тишина стояла в комнате. Он почувствовал, что все глаза устремлены сейчас на него. Это был такой момент, когда он испугался, но тут же понял, что ему сейчас необходим трезвый ум, даже скорее хитрость. И он сказал спокойно:
— Я не призываю тебя к ответу за это, Хендри. Черт возьми, слишком многие поддерживают тебя, а это уважаемые люди, люди с которыми я дружу и которыми восхищаюсь. Дело не в том, кто убил Лэнка, но почему он совершил убийство. У тебя есть какие-нибудь соображения на этот счет, Хендри?
Хендри покачал головой.
— Нет ли их у тебя, мэр?
Темплтон спокойно выдержал его пристальный взгляд и покачал головой.
— Нет, у меня их нет. Лэнк был моим близким другом и мы вместе трудились на благо города. Все что я мог бы подумать, так это лишь то, что он ненавидел Барби по какой-либо причине, известной только им двоим. Что можно еще предположить?
Джоэль Хендри оценил находчивость Темплтона и был в затруднении что-либо возразить на это.
— Тогда этот вопрос решен, мэр. Теперь мы никогда не сможем узнать, кем же был Лэнк Уоллен. Очень жаль, потому что, если бы он был жив, то я думаю, множество необъяснимых вещей, которые имели место в этом городе, выплыли бы на свет.
— Что ты имеешь в виду? — живо спросил Темплтон.
— Банду некоего Уайлдера, мэр, банду состоящую из отребья и позволяющую себе чересчур много вольностей в этих краях. Я проверял и обнаружил, что множество переселенцев обвиняют Уайлдера в преступлениях против их собственности. Когда б они не могли рассчитывать на помощь от Лэнка Уоллена, то предпочли бы убраться отсюда, прежде чем их всех не перестреляли.
Темплтон почувствовал, как испарина покрыла его лоб. Ему захотелось положить конец этому разговору, разогнать этих людей и оказаться дома. Он сильно нуждался еще в одной порции виски. Но он заставил себя сказать:
— Возможно, в твоих словах есть доля правды, Хендри, и я полагаю, что каждый в этом городе должен теперь быть благодарен тебе за то, что ты сделал для нас. Ты убил двух подонков и разоблачил нашего шерифа, как пособника бандитов. Это была тяжелая ночь и это тяжелое потрясение для меня, поэтому я попрошу всех вас, люди, разойтись теперь по домам и завтра присутствовать на похоронах Лэнка Уоллена. Я чувствую, что мы обязаны ему тем многим, что он сделал для этого города в прошлом, проявляя твердость со скотокрадами, с нарушителями спокойствия в городе, с ганфайтерами, держа это отребье в рамках закона, либо выгоняя их из города, и сделал наши улицы безопасными. Он сделал так много доброго, хорошего, что это не подлежит забвению.
Темплтон бросил еще один печальный взгляд на Лэнка Уоллена и затем, повернувшись на каблуках, зашагал прочь. Только теперь он увидел Люси, стоявшую около входной двери и взяв ее под руку, повел на улицу.
Люси не стала спорить, потому что впервые за несколько последних месяцев она почувствовала глубокое уважение к своему отцу. Она видела, как он отказался покинуть своего старого друга, даже после того, как ему было доказано, что тот совершил преступление против города.
Они вместе дошли до дома, где Темплтон, оправдываясь сам перед собой, взял бутылку виски и отправился с ней на крыльцо и просидел там почти до рассвета.
Когда Люси вышла посмотреть на него двумя часами позже, то обнаружила его сидящим, а бутылка на три четверти пустой. Она прикрыла отца шерстяным пледом поверх колен, поцеловала в лоб и оставила его там.
Миновало два дня, в течении которых Джоэль Хендри проводил время либо в салуне, либо в забегаловке, или же в конюшне, ухаживая за своей лошадью. Он полностью ушел в себя, если не считать праздной болтовни, которой он изредка обменивался с Марком Бевином.
Бевин демонстрировал дружеские отношения с Джоэлем, но однако к нему еще не вернулся деловой энтузиазм бармена. Что-то еще должно было вскоре произойти, и Марк Бевин, да и весь город, чувствовали это.
Джоэль Хендри держался особняком и люди старались не мешать ему. Они понимали, что развязка еще не наступила и вскоре мирная жизнь может быть вновь нарушена. Запах смерти еще носился по улицам города, предупреждая о следующей жертве. Теперь не было шерифа, который бы докучал Джоэлю Хендри и вынуждал бы его покинуть город. Так что он оставался тут и ждал, и горожане ждали вместе с ним.
Наступила третья ночь после смерти Лэнка Уоллена, когда одинокий всадник, оставив прохладу прерий, проехал в полумраке задних улочек города.
Он проехал так спокойно, насколько это было возможным для бродяги и бандита, направляясь мимо платной конюшни к холму, на котором стоял особняк Темплтона. Оставив лошадь у ограды, Кид направился к дому мэра. Он обнаружил Рада Темплтона сидящим на крыльце. Одинокий свет горел внутри дома. Кид Уайлдер заставил Темплтона вздрогнуть от удивления, когда он ничего не говоря появился перед ним. Тонкая усмешка играла в уголках его рта.
— Уайлдер! — пробормотал шокированный Темплтон и встав на ноги, озабоченно всмотрелся в темноту позади него и, понизив голос, сказал: — Не здесь.
Уайлдер пожал плечами.
— В любом месте, где тебе нравится, мэр, но не тратя попусту время, давай составим точный план совместных действий. Пойдем в открытую, никто не побеспокоит нас, вот увидишь.
— Уоллен мертв, — произнес Темплтон, тихо спускаясь к дощатому настилу, который тянулся от его крыльца к улице. Но он успел пройти лишь половину пути, когда вдруг яркий свет залил его. Люси Темплтон стояла в дверном проеме, глядя на него с явным беспокойством и рассматривая молодого человека в шляпе, сдвинутой на затылок, стоявшего недалеко от крыльца с наглой усмешкой на губах.
Люси крикнула:
— Папа, кто это там? Куда ты собрался?
Темплтон живо повернулся лицом к дочери.
— Возвращайся в дом, Люси. Это тебя не касается.
Люси проигнорировав его требование, вышла из дома на крыльцо и тут она узнала в незнакомце Кида Уайлдера.
Девушка с ужасом застыла на месте. Затем, осознав, что означает эта встреча, сказала с угрозой в голосе:
— Нет, отец, нет!
— Да, мэм, уверяю вас, ваш отец и я, действительно близкие друзья. А теперь помолчи, пока я не узнаю, в чем дело. Темплтон, что ты там сказал про Уоллена?
— Не сейчас, черт бы тебя побрал, Уайлдер! — огрызнулся Темплтон. Он снова повернулся к Люси. — Если ты моя дочь, девочка, то пожалуйста, иди в дом. Я должен уладить кое-какие дела, а потом я тебе все объясню.
Однако Люси не шелохнулась.
— Нет, отец, я останусь. Мистер Уайлдер, пожалуйста объясните мне, что вы делаете здесь?
Уайлдер пожал плечами и уселся на перила крыльца, лениво болтая ногами.
— А почему бы и нет, а мэр? Рано или поздно, но все равно это всплывет. Мы — я и твой отец, поставим на колени весь этот город, мэм, и я полагаю, что вы еще не потеряли рассудок и не выдадите своего отца. Все, что вы кушаете и носите, и все чем обладаете, мэм, заработано вашим отцом и вы у него в долгу.
Темплтон схватил Уайлдера за рубашку и в бешенстве тряхнул.
— Черт бы тебя побрал, Уайлдер, заткнись! Не впутывай ее.
Кид Уайлдер вытащил свой револьвер и тяжело ударил им Рада Темплтона по лицу. Мэр отступил назад, кровь полилась у него из носа, и Кид Уайлдер рявкнул:
— Теперь мы будем разговаривать по-хорошему, и ты расплатишься со мной сполна, Темплтон. Хендри убил Рино, так что, я первым делом решу вопрос с ним, а уж потом покажу тебе, как я представляю себе наши дальнейшие действия. То, что Уоллен ушел от нас в мир иной, так это не такая уж и большая потеря, просто нам достанется больше.
Темплтон почувствовал, как дочь встала с ним бок о бок и вцепилась в его руку, как обезумевшая. Он теперь понял, что то, что он совершал в прошлом, было ошибкой, ошибался он и с ней.
Мэр вышел вперед и твердо сказал:
— Уайлдер, между нами все кончено. Я должен был порвать с тобой уже давно, еще в начале. Моя ошибка стоила жизни нескольким прекрасным людям и Лэнк Уоллен тоже был убит по моей вине. Отныне я буду расходовать все свои силы лишь на пользу людям, которые еще верят в меня. Убирайся к дьяволу из этого города. Ты здесь не нужен.
Люси почувствовала, как слезы подступили к ее глазам. Она еще крепче сжала руку отца, увидев, что Кид Уайлдер сделал шаг в их сторону.
Уайлдер сказал:
— Не торопись, Темплтон, не так-то все просто. Сначала я возьму денежки для Рино Тайрона и для себя. Я полагаю получить около десяти тысяч долларов, прежде чем покину город. Сюда не входит плата за шкуру Хендри, потому что я отомщу ему за Рино в любом случае. А сейчас ты просто пойдешь и выдашь мне наличные, и быстро.
— Не давай ему ничего, отец, — воскликнула Люси с жаром в голосе. — Он заслуживает петлю, а не деньги.
Уайлдер, презрительно усмехаясь, посмотрел на дочь Темплтона.
— Может быть, я еще задержусь и выдрессирую вас, мэм, очень может быть. Я вижу вас довольно так часто и хотел бы удовлетворить свои чувства к вам. Я уверен, что мы с вами разведем превосходных выродков.
Люси отступила назад, поскольку Уайлдер подошел к ней чересчур близко и Темплтон, встав между ними прорычал:
— Теперь ты знаешь мое мнение, Уайлдер. Убирайся.
Уайлдер поднял руку с револьвером и с силой опустил его на шею мэра. Здоровяк Темплтон отшатнулся назад, словно подавившись. Люси накинулась на Кида Уайлдера, колотя его по голове обоими кулачками и лягая ногами.
Бандит, пораженный ее силой, отступал до тех пор, пока Люси не рассекла ему бровь. Уайлдер почувствовал, как струйка крови побежала по его щеке. Он разразился бранью и сильным ударом отбросил ее к стене веранды.
Рад Темплтон, увидев это, ринулся в атаку, словно разъяренный бык. Он ухватил Уайлдера за шею, сомкнув на ней свои огромные ручищи.
Уайлдер поднял свой револьвер и вдавил его в грудь Темплтона, пытаясь заставить его разжать руки. Но мэр, теперь уже, потерял всякий контроль над собой. Он сдавил шею Уайлдера с такой силой, что у того полезли глаза из орбит. Бандит что-то хрюкнул и трижды выстрелил из револьвера. Пули прошили Рада Темплтона, но он продолжал стоять пока Уайлдер освобождался из его объятий. И даже после этого, он вновь двинулся на бандита и тот шарахнувшись от него в сторону, еще трижды выстрелил.
Мэр остановился. Пошатываясь прошел в сторону, ухватился за перила крыльца и повис на них. Перекладина, не выдержав его веса, переломилась и он тяжело грохнулся на землю.
Уайлдер попятился от него, перезарядил револьвер, вытер кровь с лица и затем с беспокойством огляделся вокруг. Девушка так и не придя в сознание, лежала возле стены. Тут бандит услышал возбужденные голоса в нижнем городе и понял, что через какую-то минуту он будет окружен толпой.
Ударом ноги, он открыл дверь в дом и поспешно осмотрелся. Кид бывал в этом доме прежде только один раз, но он помнил, как Темплтон ходил тогда в заднюю комнату и вернулся оттуда с деньгами.
Бандит поспешил туда, нашел спальню мэра и быстро обыскал ее. Под кроватью он обнаружил железный сундучок, выстрелом из револьвера сбил замок и открыл крышку. Собрав пачки банкнот, он набил ими карманы и был готов смыться. Теперь он слышал возбужденные голоса уже на улице, не далее, чем в ста ярдах от дома.
Он снова выскочил на крыльцо и спрыгнув с него, поспешил к лошади. И когда он уже поставив ногу в стремя, вскочил на коня, его кто-то окликнул.
— Ты собрался в последний путь, Уайлдер!
Кид быстро обернулся, его револьвер уставился в темноту. Голос снова произнес:
— Я отплачу тебе, Уайлдер, за смерть моего мальчика.
— Хендри! — огрызнулся Кид.
— Я долго ждал тебя, Уайлдер, и наконец дождался.
Кид Уайлдер вглядывался в темноту, желая найти этого хвастливого фермера. Он не думал, что Хендри покажет ему себя. Кишка тонка у фермера для такого поступка. Потому он сказал:
— Ты хочешь меня прикончить, так стреляй же, мистер. А если не можешь, так убирайся к чертям, с моей дороги!
— Слезай с лошади, убери в кобуру револьвер, и я выйду для честного поединка, Уайлдер. Я выбираю честный поединок, как поступал всегда, даже с такими подонками, как ты.
Уайлдер увидел толпу, скапливающуюся возле ограды дома. Он нервно облизнул губы, затем рассмеялся.
— Пытаешься испытать свою судьбу со мной, Хендри? Ты спятил?
— У меня достаточно шансов уложить тебя, Уайлдер, и ты вскоре убедишься в этом. А теперь слезай с лошади, или же я убью тебя прямо сейчас не сходя с места. Выходи в просвет окон, убери револьвер в кобуру и я выйду.
Какой-то момент Уайлдер был в замешательстве, чувствуя на себе взгляды, сбившейся в кучу толпы. Кое-кто даже вошел внутрь двора. Кид Уайлдер знал, что у него мало времени, но он так же знал, что не сможет выиграть в поединке с человеком, который прячется в темноте. Так что у него будет больше шансов, если он увидит при свете лицо этого придурка, убьет его, а уж потом постарается смыться.
Бандит слез с лошади, подтолкнул ее шлепком под деревья и затем подошел к просвету между окнами, который выхватывал из темноты крыльцо дома и лежащее около него тело мэра Рада Темплтона.
Уайлдер занял позицию, вложив револьвер в кобуру, ожидая своего противника. И тут Джоэль Хендри выступил из темноты.
Бандит нахмурился. Он не ожидал, что Джоэль Хендри будет выглядеть подобным образом, и по его абсолютному хладнокровию и легкости движений, Уайлдер понял, что перед ним очень серьезный противник.
Но затем он отбросил эту мысль из своей головы. Слишком мало времени у него имелось в распоряжении, потому, как толпа подступала все ближе и ближе.
Он метнул свою руку к кобуре, лишь только Джоэль Хендри ступил в просвет окон. Раздался один громкий выстрел. Который надломился затем в два раздельных эхо.
Толпа уставилась на Джоэля Хендри. Они ждали. Что в любую минуту он рухнет лицом вниз и останется лежать. Но вскоре их внимание привлек Кид Уайлдер. Слегка пошатываясь, он снова поднимал револьвер.
Свет, исходивший с крыльца дома падал на его искаженное болью лицо и все увидели кровь, заливавшую его из раны на голове. Уайлдер что-то пробормотал и послал еще одну пулю куда-то в темноту. И тут же два ответных выстрела свалили его наземь.
Когда стихло эхо выстрела, Кид Уайлдер лежал мертвым у ног Джоэля Хендри и дуэль была окончена.
Толпа бросилась поглазеть на бездыханное тело бандита, так долго державшего их всех в страхе. Затем, пройдя через двор, они начали собираться возле Люси Темплтон, стоявшей на коленях над трупом отца. Слезы текли по ее лицу. Джоэль обернулся к толпе и сказал:
— Похоже на то, что Уайлдер рассчитывал ограбить мэра. Должно быть Рад Темплтон ничего не хотел отдавать и попытался его прогнать, за что и был убит. Теперь же, вам лучше всего идти по домам и оставить мисс Темплтон наедине со своим горем.
Горожане посмотрели на Джоэля и медленно начали расходиться. Марк Бевин подошел к Люси и , помогая ей подняться на ноги, сказал:
— Мы приглядим за вашим отцом, мисс Темплтон, завтра же он будет со всеми почестями похоронен. А сейчас вам лучше пройти в дом.
Бевин передал Люси в руки Джоэля Хендри и тот крепко прижал ее к себе, не позволяя ей освободиться из своих объятий. Он спрятал ее лицо у себя на груди, давая ей выплакаться. Когда Люси окончательно успокоилась, она подняла взгляд на Джоэля и сказала:
— Отец приказал ему убираться из города. Он сказал, что прекращает все дела с ним и не желает больше его знать. Отец хотел вернуть назад людям то, что когда-то у них забрал.
— Я знаю, — ответил ей Хендри.
Люси посмотрела на него очень внимательно.
— Ты знал об этом задолго до того, как узнала я, не так ли, Джоэль?
— Я догадывался о многом, но не имел доказательств.
Люси прижалась к нему.
— Ты должен рассказать мне все. Я любила отца, Джоэль. И всегда буду любить, не взирая на то, что он делал.
— Не беспокойся, Люси, все это пройдет и никто об этом ничего не узнает. Отдыхай теперь, а завтра мы обсудим наши планы.
— Планы? — спросила она его.
— Я остаюсь в городе на месте шерифа до тех пор, пока не прибудет замена. Я справлюсь с этой работой, как нечего делать. Позднее мы поговорим с тобой о нашем будущем и позаботимся, чтобы имя твоего отца осталось не запятнанным. А сейчас иди в дом, Люси.
Ей хотелось остаться с ним, но она знала, что ее мужчина не меняет решений. Она тосковала по отцу и чувствовала в то же время ужасную вину за него. Она должна многое обдумать и с помощью тех денег, что скопил отец, сделать некоторые изменения в этом городе — изменения, которые должны помочь стереть память о преступлениях отца против города.
Люси оставила Джоэля Хендри и он отправился помочь Марку Бевину перенести тело Темплтона со двора. За ними последовали некоторые горожане, ошеломленные происшедшими событиями, но знавшие, что самые великие неприятности в истории их городка закончились.
Уже когда они вышли за ворота, Марк Бевин сказал тихо:
— Он был хорошим человеком, Джоэль.
— Это правда.
Двое мужчин взглянули друг на друга и Джоэль Хендри понял, что Бевин знал много больше, чем он только что сказал, или когда-либо скажет. Джоэль решил оставить все как есть.
Ожидания окончились, убийствам положен конец. Его прошлое настигло его в эти последние несколько дней и он боролся с ним лишь только одним известным ему путем. Теперь он должен снова отложить свой револьвер и подумать о своем будущем — о будущем с женщиной по имени Люси, которая должна подарить ему сына.
Он назовет его Линусом.