– Сначала, я хочу отправиться к дому Рут Коллинз, на Вест-Сайд. Ее соседка будет дома?
– Думаю, что да,– Клиффорд посмотрел на часы,– единственное время, когда я мог поймать ее дома,– это между пятью и семью вечера.
– Вы тот человек, которому было поручено проверить отпечатки пальцев умершей женщины в квартире Гарриса? – спросил затем Шейн Ферми.
– Да, обычное дело. У вас есть вопросы в отношении достоверности идентификации, мистер Шейн?
Шейн сказал:
– Я уверен, что вы свое дело знаете. Но здесь есть фокус-покус, который, надеюсь, я смог вычислить. Я не буду заранее объяснять, что я хочу найти, чтобы не влиять на вас. Давайте просто договоримся: вы проделаете ту же самую работу в квартире Рут Коллинз, что и в квартире Гарриса в прошлое воскресенье для полиции Майами-Бич.
В это послеобеденное время Клиффорд выбрал мост Триборо, как самый короткий путь к началу Вест-Сайда. Ему удалось сэкономить немало времени, почти не останавливаясь у светофоров. Было около шести часов, когда он затормозил перед старым четырехэтажным кирпичным зданием на 76-й Вест-стрит.
Они вышли из машины. Анжело Ферми взял с заднего сиденья свою черную кожаную сумку, которая выглядела как докторский саквояж, и они поднялись по ступенькам, ведущим в маленькое фойе с почтовыми ящиками на каждой стороне. Клиффорд проверил ящики и нашел один, на котором стояли имена Коллинз – Грэншоу под номером 1-с.
Он нажал на кнопку звонка под номером, и через секунду послышался щелчок автоматического реле. Шейн повернул ручку и провел всех по слабо освещенному коридору. В его дальнем конце открылась дверь и оттуда выглянула яркая брюнетка. Шейн подошел к ней поближе и спросил:
– Мисс Грэншоу?
– Да… Я… Кити Грэншоу,– она с любопытством посмотрела на Клиффорда и Ферми и, полузакрыв дверь, спросила: – В чем дело?
– Полиция, мисс Грэншоу,– очень любезно ответил ей Шейн.– По поводу вашей соседки, которая считается пропавшей. Можно мы войдем и зададим несколько вопросов?
– Вы нашли Рут? – она открыла дверь, пропуская мужчин, которые шеренгой прошли в большую, с высокими потолками комнату, где царил милый беспорядок.
Шейн ответил:
– Не совсем, мисс Грэншоу. Все зависит от идентификации,– объяснил он.– Это детектив Ферми, которому надо снять несколько отпечатков пальцев, и инспектор Клиффорд,– добавил он мимоходом.
– Отпечатки пальцев кого? – переспросила она с подозрением, следуя за ними в гостиную.
– Вы первая, мисс Грэншоу, если вы не возражаете,– быстро сказал Ферми, подойдя к столу в центре комнаты и открывая свою сумку.– Только для проверки, чтобы мы смогли различить ваши отпечатки и отпечатки вашей соседки.– Он вытащил из сумки какие-то предметы и положил их на стол.– Это займет только секунду, если вы подойдете сюда и приложите свой пальчик к чернильной подушечке.
Мисс Грэншоу нервно сцепила руки за спиной:
– Разве это не вторжение в личную жизнь? Мне кажется, я читала, что никого нельзя насильно заставить дать отпечатки пальцев для регистрации, если не будет обвинения в серьезном преступлении. Вы не обвиняете меня, надеюсь, в каком-то преступлении?
– Это не для регистрации, мисс Грэншоу,– обезоруживающе улыбнулся Ферми.– Мы должны обязательно сличить отпечатки пальцев мисс Коллинз с теми, которые здесь обнаружим. Чтобы это сделать, нам нужно иметь также ваши, чтобы их потом уничтожить. Прошу вас понять.
Она смущенно улыбнулась:
– Ну, раз так…
Она неуверенно сдвинулась с места и позволила эксперту проделать необходимую процедуру. Он поблагодарил ее и спросил:
– У вас отдельные спальни?
– Да. Спальня Рут здесь,– она указала на закрытую дверь.– Направо. Я не знаю… Я не была там с тех пор, как она уехала.
Ферми поблагодарил ее и исчез со своей сумкой за дверью. Кити повернулась к Шейну и Клиффорду и спросила:
– Что вы выяснили о Рут? Она вообще не ездила в Кэтскилз?
– По-видимому, она не была там. Фактически…– он заколебался.– Детектив Шейн из Майами, Флорида,– твердо сказал он ей.– Есть причины считать… Говорила ли она вам ненароком, что, может быть, поедет во Флориду вместо Кэтскилза? Или вы заметили, например, что она собирала вещи, более подходящие для юга, чем для гор?
– Нет, – сказала она.– Я ничего не заметила. Наоборот. Вы думаете, с ней что-нибудь случилось?
Прежде чем Клиффорд смог ответить, Ферми по-кошачьи мягко вышел из спальни. Его сумка была закрыта, лицо выражало явное удовлетворение. Он кивнул Шейну и Клиффорду:
– Что касается меня, то все в порядке.
– Получили то, что мы хотели? – спросил Шейн.
– Очень много…– Он быстро пошел к двери, двое последовали за ним, оставляя в центре комнаты ничего не понимающую мисс Грэншоу.
ГЛАВА 19
Джим Клиффорд притормозил перед большим многоквартирным домом на Ист-Сайд.
– Наш друг Гаррис уже добрался. Вот его «бьюик».
– Откуда ты знаешь, что это его? – спросил Шейн, когда все трое выходили из машины.– Ты никогда не видел ни машины… ни хозяина.
Клиффорд гордо посмеивался, когда они шли по коридору.
– Я знаю номер машины. Черт возьми, я могу вам сказать даже, какого цвета носки надел Гаррис в день своего рождения.
Привратника не оказалось. Они вошли в фойе с паркетным полом, с аккуратным рядом почтовых ящиков из сверкающей меди. Детектив Ферми, который был уже здесь однажды, сказал:
– Кажется, это 7-д, – и посмотрел на почтовый ящик, чтобы проверить номер. Он кивнул и повел всех к лифту. Они поднялись на седьмой этаж.
Шейн нажал на кнопку звонка номера 7-д, и тут же Герберт Гаррис открыл дверь. Он был в майке, его небритое лицо казалось изможденным. В руках он держал бокал с коктейлем. Гаррис взглянул с изумлением на Шейна и его спутников.
– Мистер Шейн? Как это вы очутились в Нью-Йорке?
– Вы наняли меня, чтобы выполнить работу, – спокойно ответил ему Шейн, проходя вперед, в то время как Гаррис пятился в большую, приятную и очень опрятную комнату. Возле ванной стоял чемодан Гарриса, на котором лежал его пиджак.– Вы мне дали хороший аванс,– добавил он,– и я собираюсь отработать его. Это два нью-йоркских инспектора-детектива – Клиффорд и Ферми.
Гаррис вежливо кивнул, но было очевидно, что он находится в большем недоумении, чем прежде.
– …Я нанял вас, чтобы вы нашли мою жену, когда она исчезла,– выдавил он из себя.– Я вполне доволен вашей работой.
Шейн сказал:
– А я – нет. Я все еще ее разыскиваю, Гаррис.
– Вы еще… разыскиваете? – едва слышно произнес он.– Но она… ее вчера кремировали.
Шейн покачал головой:
– Кремировали, но не вашу жену. Вчера утром в Майами состоялась кремация Рут Коллинз. Где прячется ваша жена?
– Это невероятная фантастика.– Гаррис упал в кресло, прикрывая глаза рукой.– Вы с ума сошли? Дюжина людей в Майами опознала на фотографии мою жену.
Шейн мягко произнес:
– О, это действительно ваша жена в Майами в понедельник вечером привлекла к себе всеобщее внимание. Но в багажнике машины, которую она взяла напрокат, оказалась… Рут Коллинз.
– Но она… это была Эллен, – закричал в отчаянии Гаррис. – Полиция Майами-Бич проверила отпечатки ее пальцев здесь, в Нью-Йорке, и получила положительный результат.
Шейн сказал:
– Все это мне известно. Инспектор Ферми снова здесь. Он приходил сюда в квартиру, чтобы получить отпечатки для сравнения. Расскажите нам, как вы все это проделали.
Ферми пожал плечами и сказал:
– Квартира была чиста, стерильна, как и теперь. Конечно, всегда можно найти отпечатки пальцев, если квартира обжита, независимо от того, как бы аккуратно ее не прибрали. Я посыпал порошком ванную и спальню, в особенности шкаф для одежды, которым обычно пользуется жена. Я обнаружил множество чистых следов недельной давности, которые точно соответствовали образцам из Майами-Бич. Там также были мужские отпечатки пальцев и несколько – другой женщины, которые, я думаю, принадлежат служанке.
– Ну вот,– сказал Гаррис.– Как вы можете противоречить тому, что говорит инспектор?
– Я ему не противоречу. У меня просто имеется другое объяснение. Я уверен, что вы и ваша жена тщательно уничтожили все отпечатки ее пальцев, прежде чем она отправилась во Флориду в понедельник. Затем вы после обеда привезли сюда секретаршу Рут Коллинз. Она покинула свою квартиру с чемоданом, упакованным для предполагаемого отдыха в Кэтскилз. Вместо этого она в счастливом настроении въехала в эту квартиру, чтобы поиграть роль хозяйки в течение двух недель. Вы, конечно, предложили ей пользоваться ванной и туалетным столиком вашей жены. Когда вы убедились, что улик хватает, вы выстрелили ей в сердце, Гаррис, а затем разбили ее лицо до неузнаваемости. Вы, должно быть, здорово ненавидели ее, чтобы совершить такую жестокость. Чем же она так мешала вам? Что-то в офисе не так было? Может, вы запустили руку в фонды компании? Поэтому вам так отчаянно необходимы были деньги от страховой компании после смерти вашей жены, и вы убили другую женщину, чтобы их получить?
– Нет, нет, нет! – дико закричал Гаррис. Он вскочил на ноги, уронив бокал на ковер.– Со мной этого никогда не могло произойти! Это самая безумная ложь, которую я когда-либо слышал. Вскрытие показало, что тело моей жены было положено в багажник машины, взятой напрокат, в пределах двух часов после смерти, не позднее, чем во вторник ночью!
Шейн холодно сказал:
– Вскрытие показало, что ее тело было втиснуто в багажник «какой-то» машины через пару часов после ее смерти. Но это не была машина, взятая напрокат, это произошло не в Майами, Гаррис. Это был багажник вашего «бьюика», прямо здесь, в Нью-Йорке. Нью-йоркская полиция только что взяла вашу машину на химический анализ в лабораторию,– закончил он с отвращением.– Они проводят анализы, результаты которых не оставят ни малейшего сомнения в том, что тело вашей секретарши пролежало четыре дня в багажнике вашей машины, прежде чем рано утром в субботу оно было перенесено в багажник машины, взятой напрокат в Майами.– Шейн помолчал и продолжил:
– Мы только что приехали из квартиры Рут Коллинз, где Ферми обнаружил десятки отпечатков пальцев, доказывающих, что умершая женщина жила там. Ну, а теперь, где прячется ваша жена? Мы должны арестовать ее как со-участницу преднамеренного убийства Рут Коллинз. И если существует еще справедливость на свете, то она сядет на электрический стул вместе с вами.
– Она… боже, она…– Герберт Гаррис упал в кресло и, закрыв лицо руками, зарыдал.
Шейн пожал плечами и сказал Ферми:
– Теперь он ваш. Питеру Пэйнтеру наверняка это не понравится, но преступление совершено. Теперь дело за юристами. Пойдем, Джим, поищем бар, где имеется хороший запас «Кордон Блю».