У меня уже имелось представление о том, какой участок Долины сулит наилучшие перспективы, и нанятые для этой цели рабочие во главе с доказавшим свою компетентность Ахмедом Гиригаром были направлены именно туда.
В определенном смысле наши усилия были щедро вознаграждены, ибо в следующие два года я разыскал немалое число захоронений, включая гробницу деда Эхнатона, фараона Тутмоса IV. Увы, успеху в данном случае сопутствовало и немалое разочарование: все усыпальницы оказались безжалостно разграбленными. Нам не удалось найти ни золотых украшений, ни драгоценной утвари, ни каких-либо ценных с научной точки зрения артефактов. Осквернители праха не пощадили ничего – они опустошили даже гроб царя Тутмоса, сорвав и сбросив наземь многотонную кварцитовую крышку саркофага. Признаюсь, меня стали одолевать сомнения. Кроме того, спустившись в погребальную камеру на второй день после открытия гробницы, я приметил на дне саркофага какой-то поблескивающий предмет. При ближайшем рассмотрении он оказался уже известным мне амулетом. На нем было вытиснено все то же изображение: солнечный диск и две согбенные человеческие фигуры под ним. Положить туда эту вещицу могли лишь в течение нескольких последних часов. Но кто и зачем это сделал? Я терялся в догадках.
Ни показывать амулет Дэвису, ни даже рассказывать ему о находке я не стал, сочтя за благо оставить это происшествие своим личным секретом. Подстегивать американца в ту пору необходимости не было: с открытием каждой новой гробницы его энтузиазм неизменно возрастал, а пропорционально энтузиазму росла и уверенность в себе. Правда, это сказывалось на его отношении ко мне. Если первоначально Дэвис безоговорочно мирился с моим превосходством, признавая во мне человека более опытного и сведущего, то со временем он стал воспринимать Долину как свою личную вотчину. Мне же было отведено положение своего рода наемного управляющего. Пришлось напомнить ему о том, что я занимаю пост инспектора Службы древностей, а потому официально являюсь и руководителем раскопок. Дэвис против воли вынужден был согласиться с этими доводами. Чем дальше, тем чаще мы ссорились, и с каждой новой размолвкой самоуверенность и диктаторские замашки бывшего юриста проявлялись все явственнее.
И вот в разгар этого противостояния, осенью 1904 года, я узнал о намерении руководства перевести меня на должность главного инспектора в каирскую контору Службы древностей. Дэвис встретил эту новость с нескрываемой радостью. Он явно надеялся, что сумеет подчинить себе того, кто сменит меня на раскопках в Долине, – ведь с человеком новым справиться будет легче. Должен признаться, у меня имелись резоны опасаться, что его оптимизм на сей счет не лишен оснований.
На мой взгляд, такое положение вещей создавало угрозу для археологического освоения Долины в будущем, ибо интерес Дэвиса к древностям всегда носил поверхностный характер, а с моим уходом ситуация лишь усугубится. Научные знания американца не интересовали – в гораздо большей степени его привлекала перспектива отыскать в Долине сокровища, ибо он считал ее чем-то вроде своеобразного Клондайка. Алчность – плохой советчик. Страшно было даже думать о том, какие важные, ключевые находки могут остаться без внимания при подобном отношении к чрезвычайно сложному, требующему высокой квалификации делу. В общем, я чувствовал себя как человек, собственноручно откупоривший кувшин и выпустивший на волю джинна.
Ждать доказательств обоснованности моих опасений пришлось недолго.
* * *
В сложившихся обстоятельствах, наверное, не удивительно, что по мере приближения даты отъезда результаты собственной работы вызывали у меня все большую досаду. Средства поступали своевременно, и раскопки велись бесперебойно, однако ни одна из найденных гробниц не относилась к периоду царствования Эхнатона, а рельеф и размеры самой Долины не позволяли обследовать каждый ее дюйм. Тем не менее я еще не окончательно утратил надежду, и любой участок, казавшийся мне перспективным, осматривал энергично и тщательно. В последнюю неделю моего пребывания в Долине на раскопках были задействованы сразу четыре партии рабочих. Я нетерпеливо переходил от одной к другой, молясь, чтобы фортуна повернулась ко мне лицом и позволила наконец найти что-либо по-настоящему значительное. Например, усыпальницу Нефертити, фараона Сменхкара, чье царствование было сокрыто мраком тайны, или его брата, не менее загадочного правителя Египта Тутанхамона. Увы, ни гробницы, ни даже какого-либо намека на ее местонахождение не обнаруживалось, в то время как завершающая неделя моего пребывания в Фивах подходила к концу. В мой последний рабочий день подкачала и погода. Небо потемнело, и рабочие уже собрались покинуть территорию раскопок, когда вдруг мое внимание привлек чей-то громкий вопль. Поскольку раскопки уже фактически завершились, инструменты были сложены и котлованы опустели, жуткий крик особенно звучно отдавался от голых скал. Я называю его жутким, ибо он был полон воистину животного страха Предположив, что произошел какой-то несчастный случай, я со всех ног поспешил на звук. Первое, что удалось увидеть, меня несколько успокоило: все были целы. Трое арабов окружали четвертого, что-то судорожно сжимавшего в руках. Но когда этот четвертый повернулся ко мне, ни малейших сомнений в том, кто именно так страшно кричал, у меня не осталось. Бледный, с выпученными глазами, малый дрожал как в лихорадке, а при моем приближении отпрянул.
В ответ на мое настоятельное требование немедленно объяснить, что стряслось, рабочий пробормотал нечто невнятное. Только теперь я обратил внимание на то, что в его руках поблескивает золото. Я попросил показать мне находку, но землекоп снова отшатнулся, а при попытке забрать у него странный предмет заорал как сумасшедший. В тот самый момент я услышал приближающиеся шаги и, обернувшись, увидел Ахмеда.
– Бога ради, – сказал я Гиригару, – приведи его в чувство.
Араб дико зарычал на десятника, а потом пал к моим ногам, словно о чем-то умоляя. Я несколько растерялся, но уже в следующую минуту, когда все-таки забрал у рабочего его находку, позабыл обо всем на свете.
То была заключенная в золотой ободок пластинка из халцедона. Но сердце мое заставила забиться не красота и не ценность ее сами по себе, а то, что было на ней изображено. Передо мной был портрет царицы, но не Нефертити, как показалось мне поначалу, а еще более могущественной правительницы, истинной царицы цариц – Тии, супруги Аменхотепа Третьего и матери Эхнатона В эпоху великих владык не было никого, кто превзошел бы ее великолепием, и сейчас, спустя века, я взирал на ее портрет с благоговением. В том, что на гемме изображена именно она, сомневаться не приходилось: бесспорным доказательством принадлежности портрета помимо сходства служило то, что царица представала в своем излюбленном обличье – в виде сфинкса с распростертыми оперенными крыльями. Портреты Тии я видел не раз, однако никогда не встречал ничего подобного тому, что держал сейчас в руках, – ни по утонченной красоте, ни по зловещей выразительности. Изысканные черты женского лица и груди в сочетании с телом львицы производили странное – тревожащее и пугающее – впечатление. Как у настоящей жестокой хищницы, задние лапы львицы были поджаты словно для прыжка, а передние вытянуты – как бы в алчном намерении схватить добычу.
Я бросил взгляд на продолжавшего дрожать рабочего, гадая, что именно на плакетке могло привести его в подобное состояние, а потом подозвал Ахмеда и показал украшение ему. Десятник, осматривая вещицу, нахмурился: его попытка скрыть беспокойство оказалась неудачной.
– Боже мой! – воскликнул я. – Сразу видно, что вы не джентльмены. Ну разве можно так реагировать на портрет леди?
Ахмед, однако, мою шутку не поддержал.
– Говорят, – пробормотал он, – что когда нашли ту гробницу... ту самую, сокровища в которой сторожил демон, то на ее двери красовалось такое же изображение: львица с человеческой головой.
– Сфинкс, – пробормотал я, размышляя вслух. – Сфинкс, охраняющий портал, что ведет к...
Охваченный волнением, я хлопнул в ладоши, приказывая немедленно продолжить раскопки. Увы, никто не повиновался. Ахмед, смотревший на окрашенные кровавым предзакатным багрянцем горные пики, повернулся ко мне и, смущенно переминаясь с ноги на ногу, сказал:
– Уже поздно, господин, скоро стемнеет. Может быть, лучше продолжить раскопки завтра днем?
Я покачал головой.
Ты же знаешь, если мы и сегодня не обнаружим ничего достойного внимания, завтра я должен буду покинуть Долину. У меня осталась единственная возможность что-то здесь найти – сделать это нынче ночью.
Ахмед жестом указал на рабочих.
– Вы же видите, господин, сегодня эти четверо ни за что не притронутся к лопатам.
– Тогда найди мне других рабочих! – воскликнул я, теряя терпение. – И побыстрее, время не терпит!
Мгновение помедлив, Ахмед поклонился и торопливо ушел. Я проводил его взглядом и снова, еще более внимательно, присмотрелся к украшению. Мое возбуждение усилилось: мне показалось, что портрет свидетельствует в пользу высказанного как-то Петри предположения о том, что великая царица Тии по происхождению не являлась египтянкой. По его мнению, в жилах матери Эхнатона текла семитская кровь. Однако портрет, который я держал в руках, скорее наводил на мысль о нубийских корнях.
Я нахмурился, ибо с трудом мог согласиться со своим же собственным заключением. Дело в том, что великая царица Египта, то есть главная жена фараона, всегда состояла в кровном родстве со своим царственным супругом. Это был не просто обычай, а незыблемое правило, установленное жрецами Амона: они полагали, что престол достоин занимать лишь монарх с незамутненной царской кровью, являющийся, таким образом, бесспорным наследником как по мужской, так и по женской линии. Но откуда в таком случае взялась Тии? Как ей, иностранке, удалось не просто стать одной из множества наложниц, но возвыситься до положения великой царицы – первой за всю долгую историю Египта, кого изображали как равную ее богоподобному супругу? Что помогло ей обрести такое влияние на фараона Аменхотепа и взять верх над веками сохранявшимся обычаем и установлениями жрецов Амона? И... – эта мысль посетила меня неожиданно – не из того ли самого источника черпал силы для борьбы со жречеством ее сын Эхнатон? Возможно, ключ к его тайне сокрыт в песках – вот здесь, прямо под моими ногами?
Не удивительно, что возобновления раскопок я ждал с лихорадочным нетерпением. Правда, к моему разочарованию, Ахмеду удалось привести лишь десяток землекопов, да и те, судя по испуганным физиономиям, отнюдь не горели желанием приняться за дело.
– Люди очень боятся, господин, – шепнул мне десятник. – Их головы забиты всякими вздорными суевериями, и все они уже прознали о последней находке – о львице с женской головой. Им страшно: а ну как они потревожат охраняемую заклятием гробницу и во второй раз выпустят демона на волю?
– Нет там никакого демона, – заявил я нарочито громко, чтобы все меня слышали. – Демона нет, и бояться его нечего. Зато у меня есть вот это. – В руке моей появилась монета. – Это станет наградой для первого из вас, кто что-нибудь найдет.
Рабочие взялись за лопаты и кирки, однако даже в дрожащем свете факелов на их лицах были видны напряжение и страх. Должен признаться, их тревога стала понемногу передаваться и мне. Вместо того чтобы еще раз приглядеться к портрету Тии, я спрятал плакетку – как будто разглядывание ее при лунном свете сулило беду – и сам взялся за лопату. По правде сказать, это была возможность успокоить расшалившиеся нервы, ибо, как хорошо известно, напряженный физический труд способствует обузданию фантазии. Во всяком случае, мне так казалось, хотя вид моих рабочих свидетельствовал скорее о противоположном. Копали мы, отгребая песок и отбрасывая в сторону камни, около двух часов. И вдруг работу прервал новый испуганный вопль – почти в точности такой же душераздирающий, как тот, что я слышал ранее. Я разогнулся и посмотрел в том направлении, откуда он раздался.
Один из землекопов, выронив кайло, пятился, с гримасой ужаса и отвращения указывая дрожащей рукой на землю, точнее на нечто обнаруженное им в раскопе. Остальные тоже побросали инструменты и, как и их товарищ, отпрянули от уже вырытых траншей.
Еще через несколько мгновений послышался негромкий, но отчетливый стон, и один из рабочих резко развернулся.
– Стой! – крикнул я, но он уже улепетывал со всех ног.
Другие тоже поспешно выбирались из котлована, чтобы последовать его примеру.
– Останови их! – приказал я Ахмеду.
Но справиться с суеверным страхом этих людей оказалось не под силу и ему. Беглецы скрылись во тьме, оставив меня и десятника в брошенном ими раскопе.
Сердито выругавшись, я шагнул вперед – взглянуть, чем же вызвано столь паническое бегство, но поначалу, даже посветив факелом, вообще не обнаружил следов какой-либо находки. Я было подумал, что никакой гробницы здесь нет и в помине, как вдруг мне показалось, будто из песка что-то торчит. При ближайшем рассмотрении это "что-то" оказалось человеческой стопой. Стоило смести песок, и стало ясно, что мы нашли тело.
– В тех, твоих историях упоминалось о чем-либо подобном? – спросил я, подняв взгляд на Ахмеда.
– Я уже говорил вам, господин, – промолвил он после недолгого молчания, – все эти истории не более как вздорные выдумки.
Десятник заставил себя улыбнуться, но улыбка получилась вымученной. Кроме того, склонившись рядом со мной над находкой, он то и дело настороженно оглядывался по сторонам, словно проверяя, не таится ли кто во мраке.
Однако, пока мы расчищали труп, ничто нас не потревожило. Когда обнажились обе ступни, а за ними и ноги, стало очевидно, что благодаря пребыванию в сухом песке труп мумифицировался естественным путем. Впрочем, процесс мумификации затронул не все тело, и в тех местах, где мышечные ткани и кожа не сохранились, белели голые кости. Итак, перед нами была наполовину мумия, наполовину скелет, и определить пол мертвеца не представлялось возможным. Правда, судя по уцелевшим кое-где клочкам великолепной ткани, при жизни это был человек высокого ранга. Последнее удивляло: в Древнем Египте даже простолюдинов не зарывали в песок, а уж состоятельного покойника непременно хоронили в подобающей сану гробнице.
Впрочем, ответ на эту загадку нашелся довольно быстро. Освободив бедра и грудь мертвеца от песка, мы увидели, что тело его неестественно изогнуто. Такая поза могла указывать на скоропостижную, насильственную смерть.
"Обратил ли на это внимание Ахмед?" – подумал я и, покосившись на десятника, заметил, что у того дрожат руки. Наконец, когда я, расчистив грудь, уже готовился перейти к шее, он выронил свою кисточку и сел прямо на песок. Выглядел араб испуганным, и в то же время чувствовалось, что он заворожен происходящим. Мимолетно встретившись с ним взглядом, я продолжил свою работу, но очень скоро тоже откинулся назад в немалом удивлении.
Причина смерти больше не вызывала сомнений. Сухой песок на века законсервировал позу умирающего, инстинктивно схватившегося руками за свое горло, в тщетной надежде зажать смертельную рану. Поняв это, я возобновил расчистку и с удвоенной энергией принялся убирать песок и камни с лица.
Ахмед вдруг испуганно охнул, а сверху, из-за пределов траншеи, до моего слуха донесся какой-то звук – хотя, быть может, мне это только почудилось. Так или иначе, но посторонний шум меня не остановил.
Лишь полностью освободив от песка лицо покойника, – руки мои к тому времени ощутимо дрожали – я оглянулся на Ахмеда и с вымученной улыбкой пробормотал:
– Бог мой, до чего может довести человека игра воображения. Вся эта чертовщина заставила нервничать не только тебя, но и меня.
Ахмед попытался улыбнуться в ответ, но его гримаса больше напоминала оскал. Глаза десятника были расширены, лицо походило на мертвенно-бледную маску, хотя, конечно, выглядело не столь устрашающе, как лежащий передо мной в траншее череп. Лишь с большим трудом мне удалось заставить себя еще раз взглянуть на результат собственных трудов, а когда я все же отважился, то – с немалым стыдом признаюсь в малодушии – меня снова пробрала дрожь. Никогда прежде мне не доводилось видеть столь страшно и отвратительно деформированного человеческого лица. Пропорции головы поражали: череп казался невероятно огромным, тогда как лицо – маленьким, как будто съежившимся. Щеки ввалились внутрь, словно на них с обеих сторон надавили гигантскими пальцами. Пергаментная кожа туго натянулась на костях, надо лбом сохранилось несколько клочков волос Ни единой особенности, способной помочь в определении пола, возраста или расовой принадлежности мертвеца не сохранилось. В общем, назвать то, что мы откопали, человеческими останками можно было лишь с большой натяжкой.
– Господин! – неожиданно вскричал Ахмед, и в голосе его явственно прозвучали визгливые нотки. – Там... какие-то звуки... – Он указал в темноту, за край раскопа. – Какой-то шум!
Я напряг слух, но вокруг царила могильная тишина. Я уже собрался было высмеять десятника, заявив, что у него галлюцинации, но тут и вправду послышался странный шаркающий звук. Он приближался.
Взглянув на меня расширенными, округлившимися глазами, Ахмед схватил один из факелов и вознамерился выбраться из котлована. Я окликнул его, призывая подождать, но он не отреагировал, и мне не оставалось ничего другого, кроме как раздраженно выругаться и поспешить за ним. Шаркающие звуки стали громче, и теперь было ясно, что их источник находится за моей спиной. Развернувшись, я повел факелом из стороны в сторону, но ничего не увидел и двинулся дальше. Вновь воцарилась тишина. Потом шаги – уже быстрые, почти бегущие – раздались вновь. Я опять развернулся, но, как оказалось, слишком поздно. Мне удалось мельком увидеть лицо напавшего на меня араба: холодные глаза и усмешку на губах... А через мгновение моя голова взорвалась болью и все вокруг погрузилось во мрак...
Трудно сказать, сколько времени я оставался без сознания. В чувство меня привел Ахмед, и, прежде чем он успел хоть что-то сказать, стало ясно, что и он подвергся нападению. Волосы его были заляпаны кровью. Человек, нанесший мне удар, исчез, оставив лишь следы на песке, но, увы, исчез не только он. Когда я, шатаясь и кряхтя, ухитрился-таки подняться на ноги, Ахмед с угрюмым видом указал в направлении раскопа. Поспешив туда, я увидел, что худшие мои опасения подтвердились. Тело исчезло, равно как и завернутая в тряпицу и отложенная мною в сторону плакетка. Обе находки пропали бесследно, а вместе с ними и мои надежды. Разочарование и огорчение были особенно глубоки из-за осознания того прискорбного факта, что теперь мне не оставалось ничего другого, как на следующий день уехать в Каир. Поначалу у меня теплилась надежда, что Ахмед узнал нападавших, но он, как и я, оказался захваченным врасплох и в ответ на мои расспросы лишь сокрушенно качал головой. Правда, десятник обещал организовать расследование и непременно отыскать как мумию, так и портрет Тии, однако я понимал, что уповать на успех не стоит. Как бы то ни было, я дал Гиригару денег и взял с него словно держать меня в курсе дела.
Поблагодарив Ахмеда за долгую службу, я уже намеревался уйти, но вдруг почувствовал, что араб явно хочет сказать мне что-то еще. Он долго не мог решиться и, лишь когда мое терпение стало истощаться, прокашлявшись, пробормотал:
– А как же гробница, господин? Я хотел сказать насчет гробницы.
Я сосредоточенно нахмурился.
– Насчет гробницы?
– Ну, помните ту историю с гробницей и демоном? Помните изображение львицы с женской головой? И что его нашли возле запертого входа. Я вам рассказывал. Но люди толковали и кое о чем еще. Будто бы там был еще и труп, причем с разорванной глоткой.
Я прищурился, долго с многозначительным видом теребил кончики усов и наконец произнес:
– Неужели?
Ахмед прокашлялся снова.
– Господин, не могли бы вы задержаться на несколько недель?
– Увы, Ахмед, не могу. Без веских доказательств не могу.
– А... мистер Дэвис?
– Что – мистер Дэвис?
– Вы расскажете мистеру Дэвису о том, что произошло ночью?
Обведя взглядом безбрежные пески и подумав о том, какие тайны они, возможно, скрывают, я посмотрел на Ахмеда и промолчал.
– Вы вернетесь, господин, – шепотом произнес он. – Милостью Аллаха вы непременно вернетесь и сможете продолжить раскопки в Долине царей.
– Будем надеяться, – отозвался я, слегка пожав плечами.
* * *
Разумеется, я сожалел о необходимости распроститься с Фивами, особенно учитывая сопутствовавшие этому обстоятельства, однако не могу не признать, что перспективы новой должности пробуждали в моей душе радостные ожидания. Работа в качестве главного инспектора и жизнь в огромном Каире сулили мне множество новых впечатлений. Мне, привычному к уединению и тишине, нарушавшейся разве что криком ястреба или доносившимся из песков воем шакала, был в диковину непрерывный шум многолюдных каирских улиц. Топот ног, гул голосов и скрип тележных осей не смолкали даже по ночам. А когда с минарета раздавался призыв муэдзина к молитве, я, глядя с плоской крыши на тающие в тумане башенки многочисленных мечетей, порой думал, что этот древний, чуть ли не как сам город, зов растворяет само время.
Но стоило мне повернуться и устремить взгляд к южному горизонту, как моему взору представал иной, несравненно более древний горизонт. Отсюда пирамиды Гизы казались почти что призрачными, невесомыми, однако имелись все основания предполагать, что им, возникшим в пустыне намного раньше Каира, суждено пережить этот город. Естественно, я не мог не гордиться тем, что именно мне поручили заботу об их охране и изучении, ведь эти пирамиды были несказанно стары уже в эпоху Эхнатона.
Кстати, ни смена работы и места жительства, ни обилие новых впечатлений ничуть не уменьшили моего интереса к этой исторической фигуре, хотя, конечно же, в новых условиях у меня не было возможности продолжить свои поиски так, как это было в Фивах. Близ Каира не велись раскопки, среди горожан не бытовали фантастические сказки, из которых я порой выуживал рациональное зерно. По существу, в моем распоряжении оставалась лишь одна исследовательская возможность: здесь, как и в Фивах, в круг моих инспекторских обязанностей входило пресечение контрабандной торговли древностями. Разумеется, учитывая размах незаконных сделок, эта задача могла показаться невыполнимой, но зато я знал, что самые дорогостоящие и редкие артефакты, в том числе и обнаруженные в Долине царей, рано или поздно появятся на базарах Каира. Именно откуда они главным образом и попадали в руки состоятельных коллекционеров из Европы. Как только другие обязанности оставляли мне на это хоть немного времени, я непременно совершал обход лавок древностей, знакомясь с торговцами и инспектируя имеющийся у них товар. Особенно я надеялся наткнуться на памятный мне портрет Тии, но, разумеется, интересовался и любыми другими артефактами, так или иначе связанными со временем правления Эхнатона. И в первую очередь, конечно же, амулетами с изображением солнечного диска и двух согбенных человеческих фигур. Поначалу, как и следовало ожидать, ничего подобного мне не попадалось, однако старания мои все равно не были напрасны. Я хорошо изучил каирский рынок антиквариата, наладил отношения с торговцами и выяснил, где реализуются самые ценные раритеты. Особый интерес в этом отношении представлял возведенный еще в средние века обширный крытый рынок Хан-эль-Халиль. С моей точки зрения, это место с его узенькими петляющими улочками, запахом пряностей, яркими шелками, носильщиками и осликами, важными купцами, скрестив ноги восседавшими возле своих товаров, медленно движущимися толпами покупателей казалось своего рода иллюстрацией к арабским сказкам и как нельзя лучше подходило для поисков старинных сокровищ.
Время, однако, шло, поиски мои ничего не давали, и надежды таяли. Месяцев через семь я пришел к выводу о бессмысленности дальнейших усилий, но тут – можно сказать, в критический момент – мне улыбнулась удача, уподобившая меня какому-нибудь Али-Бабе или Аладдину, живущему в таинственном, волшебном мире легенд. Однажды вечером, прогуливаясь вдоль рядов, где торговали всяческими безделушками, я приметил лавчонку, которую проглядел раньше – наверное, из-за ее крохотных размеров и того, что стояла она в тени высокой, обшарпанной стены. Отодвинув закрывавшую вход занавеску, я заглянул внутрь и увидел двух торговцев: сутулого старика и молодого человека, почти мальчика. Последний поднялся мне навстречу и в ответ на вопрос, нет ли в лавочке каких-либо древностей на продажу, кивком пригласил меня следовать за ним. Он поднял лампу, и в ее свете я уловил блеск металла. В глубине помещения на узорчатом каменном полу были разложены украшения, посуда и богато отделанное замысловатыми орнаментами оружие. Увы, все эти предметы относились исключительно к исламскому периоду истории Египта. Я ощутил горькое разочарование, и, видимо, оно отчетливо отразилось на моем лице, ибо старик вдруг поднялся и поспешил на помощь своему молодому подручному.
Услышав, что меня интересуют реликвии древнего периода, опытный купец, вместо того чтобы признаться, что ничем подобным не располагает, стал, как это принято на Востоке, с бесконечными подобострастными улыбками и поклонами предлагать мне все подряд. Чтобы хоть как-то от него отделаться, я, даже не надеясь на удачу, спросил, нет ли у него каких-либо изображений солнца, и вдруг увидел на его лице выражение явного облегчения. Улыбаясь еще шире, старик взял меня за руку, провел в самый дальний угол помещения и указал на лежавшие там предметы. Я отрицательно покачал головой, поскольку все они, как мне показалось, тоже принадлежали к раннему мусульманскому периоду. Купец тем не менее настойчиво предлагал мне рассмотреть товар более внимательно, и мне, чтобы соблюсти приличия, пришлось склониться пониже.
В тот же миг сердце едва не выпрыгнуло из моей груди. Я поднял на старика расширенные от удивления глаза и тут же снова уставился на камень с вырезанным на нем символом Атона – не просто солнца, а именно Атона – и двумя согбенными в поклоне фигурами. Изображение было полностью идентично тому, что я видел в карьере, когда работал под началом Ньюберри. И, хотя здесь никаких надписей не имелось, явно относилось к тому же периоду. Увидев мое волнение, старик тут же не преминул заломить несусветную цену. Сам камень мне нужен не был, но я бы охотно заплатил за информацию. Однако в ответ на вопрос, откуда попал к нему этот артефакт, старик лишь пожимал плечами и улыбался...
– Я хочу лишь узнать, как и откуда попала эта вещь к вам, – снова и снова повторял я.
Мое упорство испугало старика, и вместо прежней улыбки лицо его исказила гримаса страха Обещания хорошо заплатить за нужные сведения, сопровождаемые демонстрацией вынутых из бумажника купюр, должною действия не возымели: владелец лавчонки лишь перепугался еще пуще, принялся нести полнейшую околесицу и даже замахал руками, словно прогоняя меня прочь. Не помогло и увеличение суммы вознаграждения. В конце концов я ушел, так и не добившись своего.
Можете себе представить мой гнев и разочарование: наткнуться на столь интересную вещь – и уйти ни с чем! Не переставая проклинать тупость и непреклонность старика, я продирался сквозь толпу и в какой-то момент уже намеревался было повернуть обратно и предпринять еще одну попытку. Но едва я остановился, как почувствовал, что кто-то тянет меня за рукав. Оглянувшись, я увидел молодого подручного упрямого торговца.
– Господин хотел узнать, откуда тот камень? – спросил парнишка и после моего кивка сказал: – Он из мечети.
– Из какой мечети? Это здесь, в Каире?
Паренек ухмыльнулся.
Я полез в карман за деньгами.
– Господин должен иметь в виду: сведения, которые его интересуют, очень опасны, – промолвил он, не сводя оценивающего взгляда с банкнот.
– Чем? – спросил я.
– Плохая мечеть, господин. О ней идет дурная слава.
Я добавил несколько бумажек и отдал ему деньги.
Паренек убрал бакшиш в карман, взял меня за руку и с заговорщическим видом повел в темную боковую аллею.
– Нужная вам мечеть, господин, это мечеть аль-Хакима, – промолвил он. – Давным-давно он был халифом и правил всеми арабскими землями, но его называют злобным безумцем. Некоторые даже поговаривают, будто он служил силам тьмы и поклонялся не Аллаху, а Иблису.
– А как этот камень попал к старику?
– Мечеть заброшена, господин, так что моему дяде не составило труда вынуть камень из кладки.
– Но почему он не рассказал мне об этом сам? Что его так испугало?
Парнишка отвел глаза, а когда снова воззрился на меня, пальцы его нервно теребили висевший на шее амулет.
– Вырезать солнце на камне, составляющем стену мечети, это великий грех, равно как и вынуть камень из ее стены, – промолвил он, понизив голос. – Если кто-то узнает о дядином поступке...
– Да кто о нем может узнать? Тем паче что мечеть, как ты сам сказал, заброшена.
Паренек пожал плечами, однако я заметил, что разговор явно начинал его тяготить. Мой юный собеседник занервничал и теперь выглядел почти столь же испуганным, как его дядя.
– Прошу прощения, господин... мне надо идти... – сбивчиво бормотал он.
– Постой. Скажи, как мне найти эту мечеть аль-Хакима? Где она находится?
– За Баб-эль-Фатх, за Северными воротами, – крикнул в ответ парнишка, уже на бегу оглянувшись через плечо.
Проводив его взглядом, я задумчиво осмотрелся. Уже смеркалось, на небе начали проступать звезды, и должен признаться, что воспоминание о страхе, который внушала эта мечеть обоим торговцам, едва не заставило меня перенести визит туда на другой день. Но на завтра у меня были запланированы дела за пределами Каира.
Поинтересовавшись, где находится Баб-эль-Фатх, я выяснил, что это не так уж далеко, и ноги чуть ли не сами понесли меня через многолюдный даже в вечернее время базар на север. При мысли о том, что суеверие может оказаться заразительным даже для вполне рационального ума, на моих губах появилась смущенная улыбка.