Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Кровь в бухте Бискайн

ModernLib.Net / Детективы / Холидей Бретт / Кровь в бухте Бискайн - Чтение (стр. 8)
Автор: Холидей Бретт
Жанр: Детективы

 

 


      Шейн осторожно проверил карманы Айры Уилсона и нашел в одном из них ключи от такси. Уилсон находился в бессознательном состоянии и был абсолютно безволен, как тряпичная кукла. Шейн вышел из спальни и закрыл за собой дверь.
      Он нашел кепку с козырьком подсунутой под сиденье стула, на котором сидел Уил Джентри. Он вынул ее, бормоча проклятия, примерил ее и обнаружил, что она маловата ему на полразмера.
      Он слегка сдвинул козырек на лоб и прошел в ванную комнату, чтобы посмотреться в зеркало. Он решил, что выглядит не так уж плохо.
      Затем он снял фуражку и вышел в коридор, заперев за собой дверь номера. Он спустился вниз на лифте, сунув фуражку под мышку, чтобы не привлекать внимания.
      Рядом с отелем он нашел пустое такси, сел в него и попробовал ключ зажигания, который взял в кармане Уилсона. Он вполне подходил к машине. Шейн надел фуражку, небрежно накренив ее набок, включил мотор и поехал через Каунти Козвей на Майами Бич.
      ГЛАВА 15
      СВОЕВРЕМЕННОЕ ПИСЬМО
      Майкл Шейн и Кристина Хадсон сидели в гостиной большого дома, выходящего на берег. Ни Лесли, ни Флойда Хадсонов дома не было.
      Шейн сказал:
      - Ничего не утаивайте от меня, Кристина. Расскажите все как есть. Писал ли вам Виктор Моррисон fe самые письма?
      - Нет, если только он не совсем сошел с ума,- ответила она.- И он никогда не посылал мне их по почте. Я никогда не видела оригиналы этих писем.
      - Все, что мне удалось узнать на данный момент,- сказал
      он,- указывает на их подлинность. Мне чертовски жаль, но на вашей стороне только ваше слово, против вас - множество фактов.
      - Разве мистер Моррисон утверждает, что писал эти письма мне?
      - Разумеется, нет. Он заявляет, что это подделки. Но мы с вами знаем, что это не так.
      Кристина слегка вздохнула, но с приподнятым вверх подбородком сохраняла демонстративно вызывающий вид.
      - Ничем не могу помочь, Майкл. Я сказала вам правду. Я клянусь, что мистер Моррисон ни разу не приставал ко мне в течение двух с половиной лет, пока я работала с ним.
      Шейн спокойно возразил:
      - В таком случае, в этом нет никакого смысла, Кристина. Поначалу я разработал свою версию о том, что он был тайно влюблен в вас и придумал коварный план скомпрометировать вас в глазах мужа с тем, чтобы вы были вынуждены уйти к нему и избежать публичного скандала. А теперь выходит так, будто он не посылал этих людей на поиски писем. Хэмпстед, адвокат, нанят миссис Моррисон представить в суд документы для развода с мужем. Человек с его нормами профессиональной этики не даст втянуть себя в какое бы то ни было нарушение закона. Детектив - также по просьбе миссис Моррисон занимался поисками улик против ее мужа. Она легко признается в том, что продумала все еще в Нью-Йорке, когда настаивала на том, чтобы Моррисон пригласил вас на обед после вашего увольнения с должности. Разве вам не понятно, что я должен знать правду?
      Кристина ответила:
      - Сколько раз я могу повторять, что рассказала все.- В ее тоне чувствовалось раздражение.
      Шейн вздохнул, откинулся на спинку кресла и закурил сигарету. Он резко отбросил спичку и сказал с яростью:
      - Ну хорошо. Продолжайте настаивать на своем. В письмах упоминался план избавления от миссис Моррисон. Насколько мне удалось обнаружить, мистер Моррисон осуществил свой план, как только они прибыли в Майами. Он приставил к ней частного детектива, чтобы устроить слежку, получить бесспорные доказательства и вышвырнуть ее без гроша в кармане. Разве вы не понимаете, каким глупцом надо быть, чтобы позволить этим письмам попасть в ее руки? В таком случае, затеянное им дело в суде летит к черту. Она подает свой иск и требует чудовищно огромного содержания. Поэтому, без сомнения, он не мог сделать так, чтобы эти письма были подсунуты вам. Он не мог дать своей жене возможность найти их. В таком случае, кто это сделал? Кто еще мог пойти на это?
      - Я не знаю. Возможно, они подделки, и все это дело рук миссис Моррисон.- Голос ее был холодно-надменным.
      Шейн покачал головой.
      - Бернард Холлоуэй не допускает подобных ошибок. Мне придется поверить, что Моррисон писал их, но не подсовывал вам. Итак, ответ напрашивается один.
      - Что я вам лгу,- продолжала она безразлично.- Что он и в самом деле писал их мне, а я в действительности перевязала их розовой ленточкой и спрятала в ящике своего туалетного столика.
      - Мне чертовски жаль, Кристина,- произнес Шейн.
      - Мне тоже,- тихо ответила она.
      - Есть еще кое-что, что вы скрыли от меня,- заметил он.- Например, тот факт, что Моррисоны наносили вам визит после вашего замужества.
      - Да, они заходили как-то вечером. У нас был ужин на лужайке.- Ее голос выдавал удивление.- Я не думала, что это может быть важно для вас.
      - Присутствовал ли при этом ваш муж и помогал ли он вам развлекать гостей?
      - Нет. - Кристина опустила глаза и прикусила нижнюю губу.- Я должна признать, что у Лесли есть глупая склонность ревновать меня к мистеру Моррисону. Он сделал вид, что ему необходимо ехать в офис, где его будто бы ждала срочная работа, и отказался остаться с нами. .
      - Какие у него есть основания для ревности?
      - Совершенно никаких. Я не думаю, что это можно назвать действительно ревностью. - Она замолчала, задумавшись, потом сказала: - Я полагаю, в Лесли говорит своего рода ложная гордость. Его семья всегда была состоятельной, а я обыкновенная девушка из простой семьи. Я думаю, ему не могла доставить удовольствия мысль принимать у себя человека, на которого работала его собственная жена.
      - Итак, вы развлекали их одна?
      - Нет. Флойд был дома.
      - Флойд влюблен в вас? - требовательно спросил Шейн. Даже при том тусклом освещении, которое царило в комнате, он заметил, как краска прилила к ее щекам.
      - Он...- начала она и замолчала.
      - Все-таки влюблен, не так ли?
      - Когда он выпьет слишком много, ему приходят в голову подобные мысли. В тот вечер, когда Моррисоны были здесь, он был очень пьяным. Он смущал меня своими оскорбительными выходками. Но я не думаю, что дело здесь во мне. Когда я категорически ему отказала, он обратил все свое внимание на миссис Моррисон. Она не препятствовала ему.
      Шейн глубоко вздохнул.
      - Все это может оказаться крайне важным, Кристина,- угрю
      мо заметил он.- Если я буду раскапывать все новые факты, я так ни к чему и не приду.
      - Я не думала, что это возможно,- повторила она.- Ведь ничего не случилось. Флойд надоел всем до смерти, но он всегда такой.
      - Он и Эстелла Моррисон стали друзьями?
      - Ничего более того, что происходит обычно, когда человек не в меру пьян. Казалось, мистер Моррисон абсолютно не имел ничего против этого. Мы просто посмеялись над тем, как они забавно флиртовали.
      - Флойд встречается с Эстеллой?
      - Нет. То есть, не то, чтобы я знаю об этом.
      - Моррисоны прибыли к вам в тот вечер на лодке, не так ли?
      - Да. Небольшая рыбацкая лодка с подвесным мотором.
      - Бывал ли Моррисон здесь с тех пор? - поинтересовался Шейн.- Без жены?
      Кристина Хадсон вскочила со своего места - стройная, подтянутая и разгневанная.
      - Я думаю, что сейчас вам лучше уйти,- сказала она.- Я начинаю осознавать, какую ошибку допустила, когда обратилась к вам.
      - Вы действительно допустили большую ошибку, если что-нибудь скрыли от меня,- ответил он раздраженно.
      - Извините, что причинила вам беспокойство. Я попрошу Лесли послать вам чек.
      - Нельзя так просто отделаться от расследования убийства,- предупредил он.- Я уже занимаюсь им, хотите вы того или нет.
      Она сказала ледяным тоном, не допускающим возражений:
      - Сейчас вам лучше уйти.
      Шейн поднялся, прошествовал мимо нее к передней двери. Она стояла напряженная, не шелохнувшись, и наблюдала за тем, как он уходит.
      Тени потянулись через лужайку. В воздухе едва ощущалась первая вечерняя прохлада. Когда Шейн приблизился к калитке, по другую сторону ее остановилось такси, прямо позади того, на котором приехал Шейн, и из него вышел Флойд Хадсон. Он направлялся к калитке, слегка покачиваясь.
      - Что это вы здесь болтаетесь? - требовательно спросил он пьяным голосом.
      Шейн остановился и холодно оглядел его с головы до ног.
      - Я мог бы задать вам тот же вопрос.
      - Я здесь живу,- рассердился он.- Я знаю, что вам нужно. Пристаете к Кристине, а? Я понимаю, вы ее старый друг.- Тон, которым он произнес слово "друг", придало ему совершенно иной смысл.
      Шейн сказал:
      - Вы пьяны. Идите-ка лучше домой и хорошенько проспитесь.
      - Конечно, я пьян. Кому, какое дело до этого? Я еще раз повторяю держитесь подальше от Кристины.
      - Неплохо бы вам вспомнить о приличиях и самому держаться от нее подальше.
      Флойд Хадсон стоял, покачиваясь из стороны в сторону и широко расставив ноги.
      - Я еще раз говорю вам,- произнес он заплетающимся языком.- Я знаю, какова ваша цель. Может быть, вы сумеете одурачить Лесли, но не меня. Еще один чертов частный детектив доставляет нам беспокойство.
      - О чем вы говорите? Какой еще детектив?
      - Я повторяю,- пригрозил Флойд Хадсон.- Сторонитесь этого дома, если не хотите неприятностей.- Он повернулся и нетвердой походкой направился по дорожке к дому.
      Шейн пожал плечами, прошел через калитку и сел в такси Аиры Уилсона. Он повернул ключ зажигания, и салон машины наполнился мягким гудением мотора. Он отъезжал от дома с лицом, выражающим упорство, его глаза горели гневом. Сложившиеся разные обстоятельства с неумолимостью приближали его к тому моменту, когда он был готов взять кое-кого за глотку и выдавить из него правду. И первым кандидатом на это должен был стать Ангус Браун.
      Входная дверь офиса Брауна была заперта, когда он повернул ручку двери. Он совершенно ясно помнил, что сегодня днем оставил ее незапертой. Он вынул ключ, который подходил к этой двери, открыл замок и вошел внутрь, В приемной все было по-прежнему.
      Ступив за порог внутреннего офиса, он щелкнул выключателем, и комната наполнилась светом. Некоторое время он стоял в дверях, оглядываясь вокруг, затем подошел к покрытому пылью письменному столу и взял лежавший на нем пустой авиаконверт со штампом специальной доставки. Письмо было отправлено вчера из Нью-Йорка.
      Конверт был продолговатой формы, адресован Ангусу Брауну, и, судя по его состоянию, его содержимое было довольно объемистым. На нем были приклеены три марки авиапочты. Обратный адрес был напечатан в верхнем левом углу: "Тернбал Детектив Эйдженси" с адресом на Мэдисон Авеню.
      Шейн вновь и вновь поворачивал конверт, внимательно изучая его, будто надеялся получить хоть какой-то намек относительно содержимого. В конце концов он бросил его на стол и окинул взглядом офис.
      Два свежих сигаретных окурка лежали затоптанными на полу перед стулом у письменного стола. Слой пыли на поверхности стола был нарушен с тех пор, как он сам сидел здесь и изучал папку с делом Моррисона.
      Шейн подошел к шкафу с картотекой и вытащил второй ящик. Папка все еще находилась на своем месте, там, где он ее оставил, но в ней ничего не прибавилось.
      Он повернулся спиной к шкафу, в задумчивости нахмурив лоб, остановился у письменного стола и, размышляя о своем, вновь посмотрел на пустой конверт. Рядом с конвертом стоял телефонный аппарат.
      Без колебаний он поднял трубку и набрал номер телефонистки. Когда ему ответили, он сказал:
      - Я хочу заказать Нью-Йорк. Я не знаю номера телефона, но это "Тернбал Детектив Эйдженси" на Мэдисон Авеню, 260.
      - Ваш номер, пожалуйста? - спросила она.
      Усмешка тронула уголки его рта, когда он называл номер, глядя на аппарат перед ним.
      Через некоторое время телефонистка сказала:
      - Соединяю. Говорите, пожалуйста.
      - Здравствуйте,- поприветствовал Шейн. Ему ответил женский голос:
      - Тернбал Детектив Эйдженси слушает.
      - Говорит Ангус Браун из Майами, штат Флорида. Я просил вас выполнить для меня кое-какую работу и хотел бы срочно получить информацию.
      - Одну минутку, мистер Браун,- ответил голос. Шейн подождал, потом ему ответили:
      - Я проверила протоколы мистера Тернбала по вашему делу и узнала, что он послал вам ответ вчера. Полный отчет по вашему запросу.
      - Но я не получил его,- пожаловался Шейн.- Он отправил его экспресс-почтой?
      - Нет, сэр. Я точно это помню. Его послали авиапочтой специальной доставкой. Вы должны были получить его сегодня.
      - Но я не получил, а для меня это чертовски важно. Вы не могли бы соединить меня с Тернбалом?
      - Мистера Тернбала сейчас нет в офисе.
      - Вы не можете взять отчет и прочитать его мне?
      - Боюсь, не могу это сделать, не посоветовавшись с мистером Тернбалом.
      Шейн и сердился, и умолял ее, но голос на другом конце провода оставался неумолимым. Секретарша отказалась взять на себя такую ответственность.
      - О'кей,- в конце концов проворчал Шейн.- Как скоро вы сможете связаться с мистером Тернбалом?
      - Возможно, он позвонит или зайдет в течение часа.
      - Соедините меня с ним, как только он появится. Только не по этому номеру.- Шейн назвал номер своего телефона в отеле и попросил ее повторить его.- Если меня не будет, когда он позвонит, пусть оставит номер, чтобы я мог немедленно с ним связаться. Это чрезвычайно важно.
      Она пообещала сделать так, как он просил, и Шейн повесил трубку. Затем он позвонил на коммутатор своего отеля и дал указание телефонистке, объяснив ей, что ожидает важный звонок на имя Ангуса Брауна, и что в действительности этот звонок будет для него, и она должна принять его. Телефонистка работала в отеле все те годы, когда Шейн устроил в нем свою штаб-квартиру, из которой вел все дела. Она приняла его указания, ничуть не удивившись.
      Положив трубку, Шейн полистал справочник, но не нашел в нем домашнего адреса Ангуса Брауна.
      Покидая офис, он прихватил с собой пустой конверт. Он вновь нарочно оставил дверь незапертой и спустился к такси рядом со зданием офиса.
      Солнце уже закатилось, стало заметно прохладнее, когда он повернул на дорогу, ведущую прямо к дому Виктора Моррисона.
      ГЛАВА 16
      ПОРАЗИТЕЛЬНАЯ НАХОДКА
      Все та же хорошенькая служанка открыла ему дверь.
      - Миссис Моррисон нет дома,- угрюмо доложила она. Шейн усмехнулся. .
      - Мне нужен мистер Моррисон.
      - Его тоже нет.- Она начала было закрывать дверь. Шейн вставил ногу в щель.
      - Вы уверены? Сегодня днем он обещал взять меня с собой на лодке.
      - Но его нет. Они отправились с Говардом на прогулку верхом. Шейн пожал плечами и сказал:
      - В таком случае, я полагаю, все будет в порядке, если я возьму лодку сам. Он просил пользоваться ею в любой момент, когда я захочу.
      - Если так, пожалуйста,- ответила она.
      Он повернулся, сбежал вниз по ступенькам и направился по спускающейся вниз лужайке к причалу. Вокруг никого не было, и Шейн шагнул в лодку, привязанную неподалеку. Он отвязал носовой фалинь, оттолкнулся, затем завел подвесной мотор. Он был еще теплым и быстро заработал.
      Шейн уселся, держа руку на рукоятке, и взглянул на часы.
      Было 17.03. Он направил нос небольшой лодки прямо к противоположному берегу бухты.
      Как только он удалился от берега, поднялся довольно сильный восточный ветер, принося с собой прохладу и покрывая поверхность воды рябью, отчего маленькое суденышко отвратительно ныряло носом вниз всякий раз, когда ему приходилось преодолевать волну. Шейн сжимал зубы и старался направлять лодку прямо по намеченному курсу. В этот час в бухте находилось всего несколько лодок, и ничто не грозило испортить его эксперимент.
      Он внимательно всматривался в восточный берег. Чем ближе - тем тщательнее, пытаясь распознать задний двор дома Хадсонов как можно скорее, чтобы изменить направление и тем самым сократить время. Сделать это было довольно трудно, так как многие дома, выходящие на бухту, имели однотипные эллинги, спускающиеся к воде. Он находился довольно близко к берегу, когда наконец узнал то место, которое искал.
      Дом был всего в 200 ярдах севернее того места, куда он направлялся. Однако для его расчетов это не составляло большой разницы, поэтому он и продолжал свой путь - прямо к цели.
      Приблизившись к берегу, он заглушил мотор, вывернул руль, описывая широкий круг и развертывая лодку, чтобы отправиться в обратный путь. Он проверил часы и, к своему удивлению, обнаружил, что находился на воде почти полчаса, хотя ему показалось значительно меньше. Часы показывали 17.29.
      Плыть в обратном направлении было труднее, так как надо было преодолеть сопротивление нестихающего холодного ветра и зыби на воде. Он прищурил глаза и старался держать лодку по курсу.
      Вдруг его взгляд упал на какой-то плывущий предмет в ста футах слева от него. Он с любопытством смотрел некоторое время, затем повернул руль, чтобы подплыть ближе.
      Два загорелых, одетых в плавки паренька также меняли курс своей парусной лодки на тот, который неизбежно привел бы их к столкновению с лодкой Шейна, но тот продолжал плыть к предмету. Дурное предчувствие, появившееся у него, становилось сильнее.
      Предмет напоминал плывущего купальщика, лениво распростертого на волнах, но он не был в купальном костюме и лежал вниз лицом.
      Приблизившись на несколько метров, Шейн понял, что это был мужчина, полностью одетый, с раскинутыми в разные стороны руками и ногами. Он двигался медленно, будто не спешил добраться до места, плавно покачиваясь на волнах.
      Шейн недолго колебался, бросив через плечо взгляд на приближающуюся парусную шлюпку. Теперь она была уже недалеко. Один из ребят стоял на носу и, указывая вперед, что-то взволнованно кричал. Шейн понял, что они тоже увидели плывущее тело. Теперь он уже не мог повернуть и сделать вид, что ничего не заметил.
      Он выключил мотор, оставив лодку дрейфовать, и, опустившись на колени, перегнулся через борт, чтобы поймать тело и втащить на борт.
      Мальчики осторожно приблизились к нему, когда он перевернул человека на спину и увидел худощавое лицо Ангуса Брауна.
      Один из мальчиков прыгнул в его лодку с возгласом:
      - Вот это да, мистер! Да он мертвый!
      - Мертвый, можешь не сомневаться,- угрюмо подтвердил Шейн. Верхняя часть черепа Брауна была смята, как яичная скорлупа. Даже в сгущающихся сумерках он не мог не заметить, что вода, плескавшаяся о борт лодки, носила в себе следы крови, которая постепенно блекла и исчезала в голубых волнах.
      - Убитый, о боже! - сказал мальчик голосом, полным благоговейного страха. Он крикнул товарищу в шлюпке:
      - Том, погляди-ка, он мертвый.
      Шейн присел на корточки, плотно сжав губы. Они находились менее чем в четверти мили от восточного берега и не более чем в миле севернее Каунти Козвэй.
      - Тебе лучше вернуться в свою лодку,- посоветовал Шейн мальчику.Плывите обратно к берегу и звоните в полицию. Скажите им, чтобы они прислали "скорую помощь", я доставлю тело.
      - Вот это да! Еще бы, мистер! Мы быстро! - Мальчик прыгнул обратно, в свою шлюпку. Шейн оттолкнулся от нее и вновь включил мотор. Он подождал, пока приличное расстояние не разделило две лодки, и поставил рукоятку в таком положении, чтобы лодка держала свой курс. Затем он тщательно проверил карманы Брауна.
      В нагрудном кармане он обнаружил промокший бумажник; несколько ключей мелочь и новый платок - в кармане брюк. И больше ничего. Ничего похожего на то, что он вынул из конверта всего несколько часов назад.
      Шейн вернул вещи на место и направил лодку к Козвэю. Ребята уже добрались до берега, и не было сомнений в том, что они сообщили в полицию о случившемся.
      Он услышал пронзительные сирены полицейской машины и машины "скорой помощи", когда уткнулся носом лодки в мягкий ил Козвэя. Двое сотрудников из персонала "скорой" и несколько полицейских ожидали его на берегу. Он бросил носовой фалинь одному из них, встал на носу и спрыгнул на землю.
      Шеф Пейнтер с важным видом подошел к стоявшим на берегу и замер, устремив на Шейна взгляд, полный злобы.
      - Я мог бы догадаться об этом сразу. Как только я услышал, что обнаружено тело, я должен был предположить, что это были опять вы.
      Шейн усмехнулся и согласился:
      - Да, вездесущий Шейн. И при этом всегда выполняет за вас грязную работу.
      - Вот именно, вездесущий,- резко ответил Пейнтер- Какого черта вам надо было тащить его сюда? Ребята, которые позвонили в полицию, сказали, что тело выносило из бухты. Как раз напротив дома Хадсонов, насколько я понимаю.
      - И вовсе оно не было возле дома Хадсонов,- спокойно возразил Шейн.- Я подумал, что выиграю время тем, что доставлю тело сюда, пока мальчики звонят в полицию.
      Пейнтер прошмыгнул мимо него, чтобы присоединиться к группе людей, поднимающих тело из лодки. Он бросил взгляд на мертвеца и сердито заворчал.
      - Отвечает описанию водителя такси, которого мы до сих пор не обнаружили. О'кей, Шейн.- Он повернулся к детективу, приглаживая усы ногтем большого пальца.- Что вы скажете в свое оправдание на сей раз?
      - Я обнаружил его в воде. Двое ребят из парусной лодки заметили его примерно в то же самое время. Они прибыли на место одновременно со мной.
      - Вы случайно оказались там, я полагаю. Не так ли? - Пейнтер щелкнул пальцами с резким звуком.- Что вы делали в бухте в это время?
      - Прогуливался.
      - И вы не искали тело, я полагаю? А может быть, попросту избавлялись от него?
      - Нет, не избавлялся,- спокойно ответил Шейн,- Я нашел его для вас.
      - После того, как убедились, что у вас есть свидетели обнаружения,сказал Пейнтер с тяжелым сарказмом.- Откуда вы знали, где его искать?
      - Я его почувствовал,- с отвращением сказал Шейн.- Разве я никогда не рассказывал вам, что моя мать была напугана кровожадным негодяем, прежде чем я появился на свет?
      Один из полицейских, стоящих рядом, захихикал. Пейнтер фыркнул и уставился на него острыми черными глазками. Затем он вновь повернулся к Шейну и резко заметил:
      - Из того, что нам было сообщено по телефону ребятами, мы поняли, что вы направили лодку прямо к телу, будто знали точно, где оно находится. После того, как вы быстро пересекли бухту к этому самому месту. Спустя несколько минут, после того как, вероятно, выбросили жертву за борт.
      - Вы что, в своем уме? - пожал плечами Шейн. Полицейский, который хихикал, исправил свою ошибку тем, что вышел вперед и сказал:
      - Покойник не кто иной, как Ангус Браун, шеф. Его можно опознать по многим приметам. К тому же один из ребят знает его.
      - Браун?- Пейнтер повернулся к ним.- Частный детектив из Майами? В таком случае, какого черта вы не сказали мне об этом прежде...
      - Браун был никчемным человеком. В основном занимался делами о разводе,- сказал полицейский, который знал Брауна.
      Пейнтер повернулся к Шейну и резко спросил:
      - Что вам об этом известно?
      - Я бы сказал, такой исход его неминуемо ожидал в конце концов. А теперь мне пора идти.- И он направился к лодке, вытащенной на берег.
      - Не торопитесь,- рассвирепел Пейнтер.- Сначала ответьте мне на несколько вопросов. Какое отношение имеет к этому делу Ангус Браун?
      Шейн сказал:
      - Не знаю пока. Вы дадите мне пару часов, чтобы я разузнал кое-что для вас?
      - Где вы были вчера вечером между десятью тридцатью и одиннадцатью?
      - Ехал домой из Плэй-Мор клуба,- устало ответил ему Шейн.
      - Но есть водитель такси, который клянется, что вы взяли с собой мертвую девушку...
      - Я никогда не беру с собой в такси мертвых девушек,- строго прервал его Шейн.
      Лицо Пейнтера стало серовато-синим от ярости.
      - Ради бога, Шейн, я упрячу вас за решетку, если это последнее, что я могу сделать.
      - Ну, хорошо,- легко согласился Шейн.- Но если вы хотите раскрыть это дело...
      - Так как насчет того, что вы ехали домой в такси с Натали Бриггс вчера вечером и последовали за ней к дому? Водитель такси сказал...
      - Тот самый водитель, который, как вы только что сказали, до сих пор не найден? - вновь прервал его Шейн.
      Пейнтер аккуратно пригладил усы, его черные глазки блестели, когда он смотрел на Шейна.
      - Показания водителя подтвердят то, что нам уже известно,- заявил он.
      - Возможно. Если только он не скажет вам, что высадил девушку из такси через два квартала после Плэй-Мора,- сказал ему Шейн.
      - И вы намерены это утверждать? - резко спросил Пейнтер.
      - Спросите водителя такси,- ответил Шейн, небрежно махнув рукой.
      - Именно это я и сделаю, как только мы его найдем. А между тем мне хотелось побольше узнать о вашей невинной маленькой прогулке по воде. Если вы не искали там тело Ангуса Брауна, какова была ваша цель?
      - У меня появилось новое хобби,- ответил Шейн.- Действует расслабляюще и успокаивающе. Попробуйте как-нибудь. Укрепляет нервы.
      - Вы не стали бы тратить время понапрасну на лодочные прогулки, когда бы знали, что я обвиняю вас в убийстве.
      - Это уже мое дело,- ответил Шейн и направился к лодке.
      - Подождите минутку,- резко вскрикнул Пейнтер.- Где вы взяли эту лодку?
      - В Майами их дают напрокат,- напомнил ему Шейн.
      - Кто дал вам ее напрокат? И когда? Шейн покачал головой.
      - А это, по сути своей, один из основных вопросов, и вам не следовало бы его задавать. Разве что в присутствии адвоката. Но если бы у меня был адвокат, он не посоветовал бы мне отвечать.
      - Разумеется, я раздобуду эти сведения,- рявкнул Пейнтер.- Все лодки в бухте зарегистрированы.- Он всматривался в название, написанное на борту лодки.- "Тарзан", да? Все, что мне нужно, так это доказательство того, что вы отправились в свою увеселительную прогулку с Ангусом Брауном на борту.
      - Когда вы получите сведения,- согласился Шейн,- это будет уже кое-что. А мне, между тем, надо раскрыть два убийства.
      Он зашагал мимо куска холста, на котором покоилось тело Брауна. Сотрудники "скорой" ждали команды Пейнтера, чтобы убрать его. Шейн мельком взглянул на двоих людей и по лицам понял, что все происходящее несколько забавляло их. Но это выражение быстро сменилось на серьезное.
      Прощаясь, Шейн слегка поднял руку, сел в лодку и оттолкнулся от берега. Он завел мотор и направился через бухту к причалу Моррисона.
      ГЛАВА 17
      ДЛЯ БАРБИЗОНА
      Вокруг было пустынно, когда он причалил к берегу. Он пришвартовал лодку и, пройдя через лужайку, оказался на улице. Он скользнул за руль такси Аиры Уилсона и поехал на бульвар Бискайн, повернув к северу на Семьдесят девятой стрит, пересек в этом месте Козвэй, а затем и Оушн Драйв неподалеку от Плэй-Мор клуба.
      Глаза Шейна были печальными, когда он выбрался из машины, решив пройти пешком до клуба.
      На верхней площадке лестницы, у входа в клуб, стоял тот же одетый в униформу швейцар, который дежурил предыдущей ночью. Шейн повернулся и нажал на кнопку на дверном косяке - два коротких и один длинный сигнал. Вскоре кнопка загорелась тусклым светом, и швейцар, стоя спиной к Шейну, холодно сказал:
      - Извините, сэр, но мне не велено вас пускать.
      Это был необычно высокий мужчина лет шестидесяти. Он медленно повернулся к рыжеволосому детективу и сложил свои длинные руки на груди, всем своим видом показывая, что разговор окончен.
      Шейн усмехнулся и сказал:
      - Вы так и собираетесь держать меня здесь, папаша?
      - Я должен подчиняться приказам, сэр,- ответил он извиняющимся тоном.
      - У меня дело к вашему боссу,- сказал Шейн. Он слегка повернулся и подтолкнул левым плечом пожилого швейцара, отодвигая его в сторону.
      За спиной швейцара раздался грубый голос, в интонации которого слышалось приятное удивление.
      - Будь я проклят, если это опять не тот рыжий. Он тебя побеспокоил, Пол?
      Перед входом, накрытым навесом, остановилось такси. Швейцар несколько отодвинулся от Шейна и тихо шепнул:
      - Аккуратнее с ним, Смит,- а сам начал спускаться вниз по ступенькам, чтобы поприветствовать гостей, выходящих из такси.
      Навстречу Шейну из дверей вышли двое. Один из них был громоздкий мужчина, который провожал его из игрового зала в офис Барбизона. Его компаньон весил на сотню фунтов меньше того, кого швейцар называл Смитом, но глаза его сверкали на хищном лице, и двигался он легко. Его правая рука была сжата в кулак в боковом кармане пиджака.
      Шейн сказал:
      - Спокойно, ребята. Мне только надо перемолвиться словечком с Барбизоном.
      - Ну, еще бы! Мы все сделаем спокойно,- заверил его Смит.- Отойди в сторону, чтобы пропустить людей. Сейчас поговорим.
      Шейн посторонился, пропустив мимо себя парочку, и сказал:
      - Позови сюда Барбизона. Я не хочу никаких неприятностей.
      - А я думал, тебе нравятся неприятности.- Смит с довольным видом потирал свои ручищи. Он стоял на одну ступеньку выше Шейна. Его компаньон спустился ниже и встал слева от Шейна на одном уровне с ним.
      - Я допустил ошибку вчера вечером,- сказал Шейн,- скажите об этом Барбизону и...
      - Конечно, ты допустил ошибку.- Смит без предупреждения ринулся на него сверху. Он надавил на Шейна всем своим телом, и тот потерял равновесие. Падая, он заметил, как компаньон Смита со сверкающими глазами выхватил из кармана дубинку и незаметным движением ловко ударил его по голове сбоку.
      Шейн упал к подножию лестницы и лежал неподвижно. Любой, ставший свидетелем этого инцидента с расстояния более двадцати футов, поклялся бы, что просто пьяный человек потерял равновесие, так как вход в клуб был освещен тусклой красной лампочкой.
      Пожилой швейцар наблюдал за ними с проезжей части дороги, настороженно оглядываясь по сторонам на случай приезда посетителей.
      - Уберите его отсюда,- сказал он.- Справа приближается машина.
      Смит и Дик подхватили длинное тело Шейна. Они отнесли его на полквартала от клуба и бросили в узкую яму у основания каменной стены.
      - Как ты думаешь, я не слишком сильно его ударил? - с тревогой в голосе спросил Дик, когда они отошли в сторону и оглянулись на бесчувственное тело.
      - Нет, он получил то, за чем явился,- ответил Смит.- Хлопнул железной дверью у меня перед носом, когда мы пошли к боссу. Пусть полежит здесь.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11