Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Конфликт интересов

ModernLib.Net / Детективы / Холдинг Джеймс / Конфликт интересов - Чтение (стр. 1)
Автор: Холдинг Джеймс
Жанр: Детективы

 

 


Холдинг Джеймс
Конфликт интересов

      Джеймс Холдинг
      Конфликт интересов
      Перевод Н. Кашиной
      Я не спеша двигался по бульвару Квинс, наблюдая из толпы за Матини, который здорово выделялся среди окружающих своим ростом и странной походкой. Он шел, высоко выбрасывая вперед левую ногу, которая не гнулась в коленном суставе. Я отставал от него на полквартала, когда он свернул с бульвара и пошел по 108-й улице. Это заставило меня поспешить. Завернув за угол, я успел заметить, что он вошел в грильбар при гостинице. Проследив через окно, как он занял боковой столик у двери, я тоже зашел в бар. Даже отсюда, из-за перегородки у стойки, я видел его белокурую голову. С таким высоким ростом он был просто идеальным объектом для наблюдения. Я взгромоздился на табурет и, глядя в зеркало бара, продолжал наблюдать за ним. Сначала с нетерпением ожидал: кто сядет за его столик. Не спеша потягивая воду с тоником, хотя мне бы доставило больше удовольствия хлопнуть стаканчик джина, я осмотрелся кругом. Из-за желудка, специфически воспринимающего спиртное, мне приходилось ограничивать себя в желаниях, да к тому же, когда имеешь дело с таким типом, как Матини, следует проявлять осторожность.
      Через пятнадцать минут я понял, что ошибся. Никто не появился у его столика. А когда к нему подошла официантка, чтобы узнать, не желает ли он еще пива, он ей ответил:
      - Да, вместе с обедом. Желательно недожаренный бифштекс, картофель по-французски и кетчуп. Салат не нужно.
      Этого для меня было достаточно. Поманив бармена, я расплатился и ушел. Раз он собирается обедать и выпить еще пива, в моем распоряжении не менее получаса.
      Я вернулся на бульвар Квинс. У цветочного магазина, неподалеку от подземного перехода на 8-й авеню, стоял парень и раздавал прохожим какие-то листовки. Завернув за угол, я ускорил шаг. Матини снимал комнату в доме, на первом этаже которого находилась булочная. Поднявшись по лестнице, я подошел к двери. Одного взгляда было достаточно, чтобы понять: с этим замком я справлюсь быстро. Даже ребенок мог открыть его любой погремушкой. Я же использовал пластиковый календарик и небольшой нажим на дверь. Когда, после этой простой операции, она легко распахнулась, у меня резко испортилось настроение: ни один нормальный человек, не говоря уже о таком крепком орешке, как Матини. не мог оставить награбленное в этой лачуге. А как раз за награбленным я и охотился. Я точно знал, что оно у него, но не знал, где он его припрятал. В этом-то и была моя проблема.
      Тем не менее я тщательно обыскал комнату, на это не потребовалось много времени. В комнате у Матини ничего не было, кроме продавленного дивана с грязными простынями, обшарпанного комода с неплотно закрытыми ящиками, мягкого кресла с ободранной кожаной обивкой и настольной лампы на расшатанном столике возле кресла. Повсюду валялись обрывки газет, почти полностью закрывая потертый ковер, который явно был куплен лет тридцать назад. Для телефона не нашлось места, и он стоял прямо на полу в углу. В этом убогом жилище практически не было места, где бы Матини мог спрятать деньги. Для тех мелких купюр, что составляли его добычу, потребовался бы слишком большой тайник. Я осмотрел мебель, стены, потолок, пол под ковром и даже телефон, но ничего не нашел.
      Телефон как-то выделялся среди окружающей обстановки, поскольку выглядел довольно чистым в сравнении с другими вещами. Возможно, Матини установил его уже после того, как снял комнату. Если это так, то, значит, он ждал какого-то звонка или собирался сам кому-нибудь звонить. И этот кто-то, вне всякого сомнения, имел прямое отношение к деньгам: он либо сам их прятал, либо должен был сообщить, когда полиция прекратит поиски. Может быть, телефон им был нужен для того, чтобы договориться о встрече для дележа денег. Ясно было одно: Матини где-то спрятал награбленное, и я хотел знать - где.
      Закончив с комнатой, я прошел в ванную, но здесь мне тоже не повезло. Матини не был таким болваном, чтобы прятать деньги в ванной. Взглянув на часы, я увидел, что прошло двадцать минут с тех пор, как я ушел из гриль-бара, где он поглощал свой обед. Я почти совсем не беспокоился, что Матини может вернуться домой и застать меня. Но все же решил убраться побыстрее. Уничтожив следы своего посещения, я подошел к телефону, чтобы еще раз посмотреть на номер. Я рассчитывал, что он мне может пригодиться позднее. Не успел я наклониться, как телефон зазвонил. От неожиданности я вздрогнул. Телефон продолжал звонить. Множество мыслей промелькнуло в моей голове. Остановившись на том, что, возможно, этот звонок как-то связан с деньгами, я снял трубку. Держа ее на некотором расстоянии, я тихо произнес:
      - Алло!
      Никто ничего не сказал в ответ, и я даже не слышал, чтобы кто-то дышал в трубку. "Кто-то ошибся номером", - подумал я. Но в этот момент бесцветный мужской голос, заглушаемый каким-то отдаленным рокотом, спросил:
      - 23-2459?
      Это был номер Матини.
      - Да, - тихо ответил я.
      Немного помолчав, тот же мужской голос продолжил:
      - Три-ноль-шесть, четыре-два.
      После этого раздался щелчок и последовали гудки.
      "Отлично", - решил я и повесил трубку. Повторив номер пару раз про себя, я задумался: "Я - тупица: даже не спросил его имени. Так я никогда не доберусь до долларов Матини. Правда, этот, похоже, тоже не отличается большим умом; даже не поинтересовался, с кем говорит".
      Протерев телефонную трубку, я поспешил убраться восвояси.
      Вновь очутившись на 8-й авеню, я чуть не столкнулся с парнем, раздававшим листовки. Тот предложил мне:
      - Возьмите листовку, сэр, для спасения вашей души.
      В принципе я не возражал против спасения своей души, и, положив ее в карман, продолжал свой путь. Подойдя к окну гриль-бара, я убедился, что Матини все еще был там. Мне ничего не оставалось, как пересечь железную дорогу Лонг-Айленда по подземному переходу и вернуться к себе в гостиницу. Пришло время самому пообедать и выпить немного. Гостиница была не из дешевых, но я любил красиво пожить, когда позволяли средства.
      Подойдя к стойке бара, я вместо ужина все же заказал опять простую воду с тоником, решив не проводить экспериментов над своим желудком. Отпив глоток, я повел плечом для того, чтобы ощутить тяжесть пистолета, спрятанного под пиджаком. Во время обеда я напряженно размышлял: что может значить услышанный мною номер - 30642. Скорее всего, это не телефонный номер - мало цифр. Для багажных камер в аэропортах и на железнодорожных вокзалах - он слишком длинен. Для сейфа в банке - тоже не подходит. Примерно таков был ход моих рассуждений. Мне очень хотелось связать услышанный номер с добычей Матини. Ясно одно, что номер как-то связан со всем этим. Либо он указывал на место, где были спрятаны деньги, либо на человека, который их хранил. Возможно, в нем таилась разгадка места встречи соучастников грабежа.
      Так ни на чем конкретном не остановившись, я расплатился по счету и вышел в холл. Несмотря на все трудности сегодняшнего дня, я испытывал приятное удовлетворение от съеденной на обед телятины.
      У конторки регистрировались пара стюардесс и пилотов из аэропорта Ла-Гардия. Они были в форме, подшучивали друг над другом - словом, никаких забот на свете. Я подмигнул двум хорошеньким птичкам и, кажется, добился успеха. Вдруг мне пришла в голову мысль, что я неправильно повторял номер: я делал паузу после первых двух цифр, тогда как мужской голос сначала произнес первые три цифры, а потом, после паузы, две остальные. Форма пилотов натолкнула меня на мысль: первые три цифры могли означать номер рейса, а две последние - номер кресла в салоне самолета. Получалось - рейс 306, кресло - 42. Мою догадку косвенно подтверждал тот шум, который сопровождал голос мужчины в трубке. Я зашел в телефонную будку, набрал номер справочной аэропорта Кеннеди и стал ждать ответа. Голос девушки произнес:
      - Информационная служба полетов, слушаю вас.
      - Есть у вас в расписании рейс 306? - спросил я.
      - Какая линия?
      - К сожалению, не знаю.
      - А когда назначен полет, сэр?
      - Тоже не могу ничего сказать. Она засмеялась.
      - А вы случайно не знаете, куда этот рейс?
      - Нет.
      - Тогда хоть откуда он?
      - Я знаю только номер рейса.
      - Хорошо, если вы подождете, я попытаюсь отыскать его для вас, сказала она, вложив массу терпения в свой голос. Наступило молчание. Через минуту она ответила:
      - Кажется, вот этот. Авиалиния ТГА, рейс 306, Питтсбург Индианаполис - Канзас. Вылет в 10.30 утра из аэропорта Кеннеди. Это похоже на то, что вы ищете?
      - Миллион благодарностей, - с чувством ответил я.
      Я нашел в справочнике телефон службы предварительных заказов билетов на авиалинии ТГА и опустил в щель еще одну монетку. Моя рука слегка дрожала.
      - Ваш рейс завтра утром, - сообщила мне девушка-диспетчер.
      - Могу я зарезервировать место?
      - Да, сэр. Вам билет в Канзас?
      - Нет, в Питтсбург, - решил я попытать счастья.
      Питтсбург как раз и был тем местом, где Матини ограбил банк.
      - Вам в первом или во втором классе?
      - Во втором, - поспешно ответил я.
      Мне хоть и нравится транжирить деньги, но делать это я вынужден не так часто. К тому же, по моим расчетам, место под номером 42 должно быть именно в салоне второго класса.
      - Хорошо, сэр, - подтвердила заказ диспетчер. - Пожалуйста, ваше имя?
      - Артур Матини, - не моргнув глазом ответил я и затем снова
      повторил все по буквам.
      - Билет будет ждать вас в кассе, мистер Матини. Спасибо, что воспользовались услугами ТГА.
      - Не стоит благодарности, - ответил я и повесил трубку.
      Моя изжога вновь напомнила о себе, я тут же вытащил таблетку и, разжевав ее, покинул телефонную будку. Но несмотря ни на что, чувствовал я себя прекрасно. Кажется, дело сдвинулось с мертвой точки: я находился где-то на пути к долларам Матини.
      Место 42 находилось у окна по левой стороне, почти в середине салона. Мое же место было у прохода на два ряда дальше. В салоне появилась красавица стюардесса. Из-под ее фирменной пилотки выбивались крутые завитки темно-каштановых волос. Большие карие глаза смотрели весело и доброжелательно. Я с удовольствием наблюдал, как она, загорелая, с точеной фигуркой и маленьким изящным носиком, наклонялась к пассажирам и, небрежно улыбаясь, отмечала их в своем регистрационном листе. Когда мы взлетали, я обратил внимание, что самолет заполнен только на четверть. Меня это вполне устраивало. Место 42 осталось свободным. В этом не было ничего странного при таком небольшом количестве пассажиров.
      Интересно, а сам Матини отважился бы сесть на это место? Я думаю, вряд ли он захотел бы привлекать к нему внимание. Скорее всего, он как-нибудь обыграл бы эту ситуацию уже в полете. Что, впрочем, собирался сделать и я. Мы находились в воздухе не более получаса, когда стюардесса начала разносить легкую закуску и предлагать напитки. Я от всего отказался из-за моей изжоги, но зато поболтал со стюардессой, откровенно любуясь ее великолепной фигурой.
      - Скоро ли Питтсбург? - поинтересовался я, вдыхая исходивший от нее аромат садовой гвоздики. Она засмеялась.
      - Вы почти на месте, осталось всего полчаса полета. Вы уверены, что не хотите перекусить?
      Я ответил ей, что недавно позавтракал. Она не спешила отходить, и я обратил ее внимание на то, что сегодня не так много пассажиров.
      - По понедельникам всегда мало работы, - сказала она и еще ближе наклонилась ко мне.
      Я вновь ощутил запах гвоздики.
      - Сказать вам правду, - доверительно продолжала она, - я только рада. Это дает мне возможность передохнуть после выходных. - И она ослепительно улыбнулась мне, показав ровный ряд жемчужно-белых зубов. На этот раз ее улыбка не выглядела небрежной.
      - Я не летал раньше этим рейсом. Можно мне пересесть к окну? осторожно спросил я.
      - Конечно, вы можете занять любое свободное место.
      - Спасибо.
      Я встал, достал с полки свою дорожную сумку и, протиснувшись мимо стюардессы, подошел к манившему меня ряду. Чтобы не разбудить седовласого мужчину, я осторожно пробрался мимо его коленей к креслу под номером 42.
      Устроившись на своем месте, я посмотрел в окно. Внизу простирались горы, чем-то напоминавшие с высоты зеленую морщинистую кожу.
      На самом деле меня мало интересовал этот пейзаж. Для видимости я поглазел на него минуты три, пока не заболела шея, и отвернулся от окна. Стюардесса находилась в передней части салона и не обращала на меня никакого внимания. Сидящий рядом пассажир продолжал спать. Достав из кармана переднего сиденья рекламный буклет "Джетстар", я сделал вид, что читаю, полагая, что это выглядит убедительно.
      Прикрываясь журналом и дорожной сумкой, которую я оставил на коленях, левой рукой я потихоньку начал обследовать сиденье.
      Я толком не знал, что ищу. Там мог быть тайник, в котором спрятаны деньги или записка. Главное, по-моему, заключалось в том, что Матини должен был легко отыскать их. Скорее всего там находились деньги. Я мог поспорить, что только они интересовали Матини.
      Не будь я уверен, что там что-то спрятано, я никогда бы не обнаружил тайник. Мои пальцы, скользя по изгибу сиденья, туго обтянутого гладким нейлоновым покрытием, неожиданно наткнулись на небольшую шероховатость. Это был длинный, тонкий лоскут, наклеенный поверх обивки сиденья. Я сразу понял, что за ним находится то, что я искал.
      Поддев ногтем кончик лоскута, я отодрал его на полдюйма, словно пластырь с порезанного пальца.
      Я осторожно огляделся вокруг. Сосед справа все еще спал, поэтому я рискнул наклониться и посмотреть вниз, на то место, откуда торчал лоскут. Даже при плохом освещении я заметил, что он ничем не отличается от обивки: тот же цвет и та же текстура. Несомненно, это была тонкая работа. Посторонний взгляд и через миллион лет не обнаружил бы здесь тайник. Я стал отрывать лоскут дальше. Он был довольно клейким и постоянно прилипал к моим пальцам.
      Усиленно притворяясь, что поглощен чтением, в то же время я лихорадочно пытался освободить свои пальцы от липкой материи и засунуть их в отверстие, вырезанное в прокладке сиденья. Наконец мне удалось это сделать. Пальцы наткнулись на небольшой плоский сверток. Я мысленно аплодировал своему успеху.
      Оставив сверток на месте, я осторожно вытащил руку и положил ее на колени. Переворачивая очередную страницу буклета, незаметно огляделся: не наблюдает ли кто за мной. Но никто даже не смотрел в мою сторону. Казалось, никого не заботило: жив я или мертв, нашел или нет деньги Матини. Пожилой джентльмен около меня спал так крепко, что почти весь свесился в проход. Я опять запустил руку в отверстие, ухватил край плоского свертка двумя пальцами и, незаметно вытащив его, подсунул под дорожную сумку. Вновь оглядевшись, переложил его в наружный карман сумки. Затем я приклеил лоскут обратно.
      И как раз вовремя. По радио объявили, что самолет идет на посадку в Питтсбурге. Все пассажиры, за исключением соседа справа, пристегнули ремни. Очаровательная стюардесса вновь появилась в салоне, принеся с собой свежий запах гвоздики, и занялась моим соседом. Она легонько разбудила его и пристегнула его ремнем.
      Воспользовавшись общей занятостью, я открыл сумку и переложил сверток из наружного кармана внутрь, под чистую рубашку и электробритву.
      Я чувствовал себя воодушевленным, сверток был как раз таких размеров, что мог вполне вместить пару пачек банкнот. Если предположить, что в нем находились сотенные купюры, то это была изрядная сумма.
      Самолет пронесся над линией электропередачи, скоростной трассой и, описав плавный круг, совершил мягкую посадку в аэропорту Питтсбурга.
      Отстегнув ремень, я схватил свою дорожную сумку и, споткнувшись о колени соседа, двинулся к выходу, стремясь выйти первым.
      Еще шесть пассажиров выходили в Питтсбурге, правда, я не заметил, сколько их спускалось по трапу из салона первого класса. Я попрощался с хорошенькой стюардессой и сбежал по ступеням. У ворот стояла толпа встречающих, но я даже не взглянул в их сторону. А зря...
      У меня не было багажа, кроме сумки, и я сразу пошел искать туалетную комнату. Наконец я увидел знакомую вывеску и поспешно нырнул туда, даже не посмотрев по сторонам. Меня занимал только сверток.
      Войдя в кабину и закрыв за собой дверь, я, наконец, вытащил его из сумки. Я принялся поспешно разворачивать коричневую бумагу, ожидая увидеть плотно уложенные пачки денег. Но увы! Мои ожидания не оправдались. Вместо денег там оказалась голубая коробочка. Я освободил ее от обертки и, повертев в руках, открыл замочек и поднял крышку. Сначала моему взору предстал мягкий кусочек замши, которой обычно моют окна. Нетерпеливо отдернув ее, я застыл в изумлении. Там были не деньги. Там лежали бриллианты! Крупные камни различной величины и формы, от квадратных до почти круглых, искрились и переливались всеми цветами радуги, даже в тусклых лучах туалетного освещения.
      Вот это сюрприз! Ай да Матини! Я не очень хорошо разбираюсь в бриллиантах, однако, даже на мой непросвещенный взгляд, - эта россыпь искрящихся льдинок стоила в десятки раз больше, чем те пачки денег, которые я рассчитывал увидеть. Среди этого богатства я не отметил камня менее двух карат. А некоторые попадались еще крупнее. Облизнув пересохшие губы, я захлопнул коробочку и трясущимися руками снова завернул ее в бумагу. Вновь убрав сверток в дорожную сумку, я вышел из туалетной кабины.
      Пройдя к эскалатору, который как раз находился за мужским туалетом, я решил подняться на второй этаж, чтобы купить билет на ближайший рейс до Нью-Йорка.
      Вдруг сзади раздался тихий голос:
      - Матини?
      Я обернулся. На ступеньку ниже меня стоял маленький, толстый тип с разбитым носом. На его лице, безусловно, не было доброй улыбки старого друга, но оно также и не выражало враждебности. Держа руки на поручнях, он стоял посреди эскалатора. В этой ситуации мне ничего не оставалось, как только воскликнуть:
      - О, вот и вы! Я уже испугался, что меня никто не встретит. Откудато сбоку раздался другой голос, холодный и язвительный:
      - В мужском туалете?
      Я посмотрел вверх и увидел худощавого светловолосого мужчину, одетого в голубую спортивного кроя куртку и красные клетчатые брюки. В отличие от одежды его глаза казались совсем бесцветными и все время обеспокоенно бегали из стороны в сторону, не задерживаясь долго на одном предмете.
      - Тут уж ничего не поделаешь, приятель, - сконфуженно пожал я плечами.
      Толстый коротышка придвинулся ко мне вплотную. Его же напарник стоял лицом к нам, закрывая проход вперед.
      - Вы не Матини, - уверенно произнес светловолосый.
      - А я им должен быть?
      - Когда мы не увидели среди прилетевших Матини, то поинтересовались у стюардессы. Но, удивительное дело, она указала на вас. Интересно, когда вы успели им стать?
      - Не нужно усложнять, ребята, - как можно беззаботнее ответил я. Матини не смог прибыть.
      - Почему же это?
      - Он болен.
      - Как это болен? Матини не может болеть, он здоров как бык.
      - И тем не менее, - развел я руками. - Вчера он попал в больницу.
      Две пары глаз пристально уставились на меня. В них читалось плохо скрываемое подозрение.
      Парень в голубой куртке, засмотревшись на меня, не успел вовремя сориентироваться и споткнулся, когда хотел сойти с эскалатора, но я все же подхватил его и помог успешно преодолеть препятствие. Даже не поблагодарив, он встал по левую сторону от меня, а тот низкорослый справа. И вот так дружно в ряд мы зашагали вдоль длинного коридора.
      Пройдя несколько шагов, тот, который отличался яркостью красок в одежде, представился:
      - Меня зовут Брэд, а его, - он кивнул головой в сторону коротышки, - Лео. А вы кто?
      - В этом деле я - Матини.
      - Ты взял сверток? - нетерпеливо поинтересовался Брэд.
      - А как ты думаешь? - внушительно посмотрев на него, спросил я.
      - Я думаю, тебе лучше не валять дурака, а то достанется и тебе, и Матини, - угрожающе произнес Лео.
      - Будем считать, что он у меня. - Я демонстративно покачал своей дорожной сумкой и в свою очередь поинтересовался: - А куда мы направляемся?
      Худощавый как-то странно дернул плечом.
      - К Митчу, куда же еще?
      - Матини ничего не говорил про Митча, - забеспокоился я.
      - А что он тебе говорил? - ехидно улыбнувшись, вкрадчиво произнес светловолосый.
      - Сказал, что мне заплатят пять тысяч долларов, если я найду сверток и передам кому нужно. Этот кто-то встретит меня в аэропорту. Если его не будет, то я должен хранить этот сверток у себя.
      Лео зло засмеялся.
      - Ну, с Матини не соскучишься.
      Затем как-то весь собрался и быстро спросил:
      - Ты друг Матини?
      - Пожалуй, можно так сказать, - задумчиво протянул я.
      - Где ты с ним познакомился? - Маленькие глазки так и впились в меня, казалось, они хотят пронзить насквозь, столько в них было злости и ненависти.
      - Я скажу об этом Митчу.
      Мы вышли из здания аэропорта и направились к стоянке автомашин.
      - Давай понесу твою сумку, - предложил Брэд. Я решительно покачал головой.
      - Она легкая, не надорвусь. И до встречи с Митчем нести ее буду сам.
      __- Он очень трогателен, не правда ли? - проговорил Брэд охрипшим голосом.
      - Нервный он какой-то, - ответил со смешком Лео.
      - Иди туда, - скомандовал он, обращаясь ко мне.
      Мы прошли вдоль длинной вереницы машин и подошли к черному седану, стоявшему в самом конце стоянки. Лео уселся за руль, а Брэд показал мне на место посередине между передним и задним сиденьями.
      - Присаживайся, - коротко бросил он.
      Я устроился там, где мне сказали, поставив сумку на колени. Надо прямо сказать, место было не из самых удобных. Но все втроем на переднем сиденье мы не поместились бы, и поэтому я не жаловался. Брэд плюхнулся на заднее сиденье и захлопнул дверь.
      Лео вывел машину со стоянки и выехал на автомагистраль с движением в четыре ряда, направляясь на восток. Вдруг я услышал неприятный голос Брэда:
      - Теперь давай сумку.
      Оглянувшись, я увидел в руках у него пистолет, направленный прямо мне в печенку. Это меняло дело.
      - Пожалуйста, если вы настаиваете, - ответил я как можно любезнее.
      Брэд торопливо схватил сумку и положил на сиденье рядом с собой. Его лицо выражало удовлетворение, он добился своего. Видимо, для него это кое-что значило. Лео согласно покивал головой.
      - Разумно, очень разумно.
      Губы Брэда растянулись в каком-то подобии улыбки, похожей на улыбку манекенов, выставленных в витринах магазинов.
      - Приятно иметь дело с понятливыми людьми. Ты знаешь, Лео? У меня такое ощущение, что друг Матини вооружен. Митчу это здорово не понравится.
      - С левой стороны, - коротко ответил Лео. - Я нащупал его, когда мы поднимались на эскалаторе.
      Брэд потянулся и разоружил меня. Свой собственный пистолет он пока тоже отложил. Признаться, я был очень рад этому обстоятельству, так как сидеть все время под прицелом - не самое веселое занятие. К тому же он хоть и выглядел этаким слюнтявым красавчиком, его глаза свидетельствовали о другом. Сдается мне, что он довольно часто пользовался своей игрушкой.
      Тем временем Лео, свернув с дороги направо и проехав немного вперед, выехал к реке. Проезжая мост, я поинтересовался:
      - Это та самая прекрасная Огайо?
      В ответ Лео лишь пробормотал что-то нечленораздельное.
      Очень скоро мы опять поехали на восток вдоль реки. Проскочили какой-то маленький городишко со сравнительно большим коммерческим центром и повернули на север. Дорога стала совсем узкой и все время петляла. Было такое ощущение, что мы поднимаемся выше и выше. И точно. Я увидел придорожную надпись, которая гласила "Холмы Караополиса". Лео начал подъем, по-моему, на самый высокий из них, потому что, дотянувшись до окна, я увидел сверкающую гладь реки далеко внизу под нами.
      Брэду опять захотелось проявить свое "я", и он прицепился ко мне.
      - Ты все еще не назвал нам своего имени, - сказал он тоном хорошо воспитанного человека. Вместо меня ответил ему Лео:
      - Это может подождать.
      И в это самое время мы свернули на бетонную дорогу, которая вывела нас прямо к дому, на первом этаже которого располагался гараж. Лео покопался в каком-то устройстве, спрятанном под навесом от солнца, и ворота бесшумно открылись. Я быстро огляделся вокруг. Это был обычный двухэтажный дом, совершенно безликий и какой-то неуютный. Кругом росли высокие мрачные деревья, посаженные так близко друг к другу, что почти не пропускали лучей солнца. И все казалось мрачным и немного зловещим. Не радовали глаз ни трава, ни цветы. Они не росли вообще. Не было и забора, что удивительно. Но дом построили так высоко, а утес, на котором он стоял, был такой отвесный, что, по-видимому, не находилось желающих забраться сюда. И хозяин решил обойтись без забора.
      - Это здесь живет Митч? - удивился я и вылез из машины вслед за Брэдом.
      - Да, - ответил Лео. - Хорош коттедж, да?
      Брэд вытащил мою сумку, при этом так посмотрев на меня, что по спине побежали мурашки. Поднявшись по ступенькам, мы прошли в квадратный холл, в котором размещался лифт. Выйдя на втором этаже и пройдя немного вперед, мы оказались в большой, хорошо обставленной гостиной.
      В гостиной стояла старинная мебель, размещались бар, отделанный кожей, и великолепный камин. Одна стена была вся сделана из стеклянных панелей, за ними находилась терраса с металлической мебелью. Через стеклянную стену открывался прекрасный вид на реку.
      Крупный парень в роговых очках, с аккуратной козлиной бородкой сидел в одном из кресел на террасе под тентом и с интересом наблюдал за нами. Без сомнения, это был Митч. Немного потоптавшись в гостиной, мы прошли на террасу.
      Выглядел он неплохо: в джинсах, в светлой рубашке с открытым воротом и в сандалетах на босу ногу. Его каштановые волосы спадали небрежной волной на лоб, а маленькие уши были плотно прижаты к голове. На коленях он держал раскрытую книгу в мягкой обложке. Я лишь успел заметить, что она на французском языке. Он выглядел как молодой преуспевающий профессор, которому абсолютно наплевать на свой собственный класс.
      Лео начал что-то объяснять, но Митч прервал его.
      - Кто это? - спросил он, пристально разглядывая меня.
      - Матини заболел, - поторопился вставить Брэд, - и этот парень вместо него. По крайней мере, он так говорит.
      Стоя перед Митчем, Брэд размахивал рукой, в которой у него была сумка, а правую держал в кармане.
      Митч отобрал у него мою дорожную сумку, порылся там и вытащил сверток в коричневой бумаге. На его ученом лице отразилось облегчение.
      Лео разъяснил:
      - Если это что-то другое, то нужное нам он спрятал в мужском туалете в аэропорту. Больше негде. Дальше он находился все время под нашим наблюдением.
      Митч ничего не ответил. Он лихорадочно срывал оберточную бумагу с коробочки. Когда наконец добрался до содержимого, он, как зачарованный, уставился на бриллианты и не мог оторвать глаз. Брэд и Лео тоже таращили на них глаза, правда, в них не было того восторга, с каким смотрел Митч. При ярком свете камни выглядели бесподобно. Такой игры красок, такого сияния я никогда раньше не видел.
      Наконец Митч зашевелился, послышался его голос:
      - Это то, Лео. Это именно то, что нам нужно. Он закрыл коробочку и посмотрел на меня совсем по-другому. Как будто я уже был не пустым местом, а что-то собой представлял.
      - Я обязан вам, - сказал Митч с обезоруживающей искренностью, мистер...
      Он сделал паузу, ожидая услышать мое имя.
      - Смит, - поспешно вставил я. - Очень рад оказать Матини услугу. Он сказал, что за это мне причитается пять тысяч долларов. Митч недовольно нахмурился, но все же кивнул.
      - Ну что ж, довольно справедливо, мистер Смит. Вы получите их.
      Я решил немного поторговаться.
      - Судя по тому, что лежит в этой коробочке, вы должны заплатить мне больше, чем пять тысяч.
      Митч никак не отреагировал. Помолчав немного, он спросил:
      - Что случилось с Матини?
      - Скорее всего аппендицит. Мы распивали с ним бутылочку, когда его прихватило. От острой боли он сложился почти пополам, я...
      - Где? - прервал Митч.
      Я сделал вид, что не понял его, и переспросил. Он раздраженно пояснил:
      - Где вы распивали бутылочку?
      - А-а, - обрадовался я, - у него дома в Форест-Хиллз.
      - Продолжайте, - приказал он.
      - Ему становилось все хуже и хуже. В это время зазвонил телефон, он схватил трубку и кое-как ответил. Меня Матини попросил не уходить и не оставлять его одного. Но к семи часам стало совсем плохо. Я сказал ему, что у меня был похожий приступ аппендицита и надо срочно ехать в больницу, а то можно запросто отправиться на тот свет. Он согласился, попросив меня оказать ему услугу. И рассказал какую. А самое главное, что я получу за это пять тысяч долларов. Конечно, я не стал возражать и, вызвав машину, отправил его в больницу.
      - В какую именно?
      - Я сказал водителю, чтобы он отвез его в ближайшую. Я абсолютно уверен, что он все равно не назовет свое собственное имя.
      - Почему вы не поехали с ним?
      - Он сказал, что с ним будет все в порядке, а мне нужно заниматься делом. Я стал заказывать билет на самолет.
      По привычке я повел плечом и ощутил необычайную легкость. Было както странно не ощущать привычной тяжести пистолета. И очень неуютно в такой комнате без него.
      - Больше я ничего не знаю про него, - продолжал я. - Может быть, с ним действительно все в порядке, а может, и нет. Твердо знаю только одно: мне обещали пять тысяч за работу, я сделал ее. Давайте не забывать об этом.
      Митч указал на стул.
      - Присаживайтесь, мистер Смит. - Брэд, - продолжал он, - принеси что-нибудь выпить, пожалуйста.
      - Что вы будете пить? - спросил Митч, вновь обращаясь ко мне.
      - Воду с тоником, если он есть у вас. Алкоголь вызывает у меня изжогу, - пояснил я, увидев их вытянутые лица.
      Брэд прошел в гостиную к бару. Митч выразительно посмотрел на Лео. Тот встал и, не говоря ни слова, пошел вслед за Брэдом. Я, глядя ему в спину, произнес:
      - 23-2459. Но его там не будет, Лео, гарантирую это. Митч усмехнулся.

  • Страницы:
    1, 2, 3