Терренс позеленел от злости.
— Не ваше дело, сэр, — надменно ответила она.
Терренс не смог сдержаться и ринулся вперед. Изабель взвизгнула и скатилась с кровати. Отбежала на безопасное расстояние и крикнула:
— Не твое дело, кто мне снится! Сны женщины — это ее личное дело… Как и постель, между прочим!
— Это ты мне еще будешь говорить о порядочности? — Она обогнула кровать и подняла с пола свою дорожную сумку. — Эх ты, а еще говорил, что будешь вести себя со мной как брат!
— Я спала, — гневно возразила Изабель. — Женщина не может отвечать за свои поступки во время сна. А мужчина не должен совать свой нос в ее сны и допытываться, что ей снилось!
Она раздраженно взмахнула сумкой и направилась к двери.
— Ухожу! — бросила через плечо Изабель и повернула дверную ручку. — И не пытайся остановить меня. Я ни на минуту не останусь с таким подлецом, как ты. Бог знает, сколько теперь должно времени пройти, пока я снова смогу спокойно уснуть!
С этими словами Изабель гордо покинула комнату. Терренс рванулся вслед. Независимо помахивая сумочкой, она шествовала по коридору в одной ночной рубашке.
Она даже не замедлила шаг.
Она остановилась, увидела свой наряд, густо покраснела и быстрым шагом поспешила назад. Вернувшись в комнату, Изабель швырнула на пол сумку и подбоченилась.
— Нет! — скрестил руки на груди Терренс. От обиды на ложные обвинения в нем взыграло упрямство, и он не собирался уступать.
— Ты что, думаешь, я стану раздеваться перед тобой? — Она смотрела на него с изумлением.
— Нет, — огрызнулся он. — Ты делаешь это только во сне.
Щеки Изабель покраснели, и ему стало неловко за себя.
— Прости, — тихо сказал он, — но я выйду только тогда, когда услышу, что ты по-прежнему участвуешь в моей игре.
— Вот этого ты как раз и не услышишь, — прошипела Изабель. — Деньги я тебе со временем верну, а ты тем временем поищи настоящую шлюху, которая будет исполнять все твои желания!
— Да не нужна мне другая шлюха! — растерянно пробормотал Терренс.
— Нет, нет, только совсем чуть-чуть и только во сне, когда мечтаешь о своем дружке!
— И не подумаю, — презрительно прищурилась Изабель.
Он поклонился и широким жестом указал на дверь.
— Что ж, воля твоя. Тогда ты свободна. Можешь пойти вниз и попросить рассыльного, чтобы он нашел для тебя кеб. Хотя на твоем месте я все-таки оделся бы для начала.
— Хорошо, — согласилась Изабель, поднимая с пола многострадальную сумочку. — Так я и сделаю. Переоденусь. И плевать я хотела на такого подлеца, как ты!
Она подошла к кровати, положила на нее сумку и, возясь с замочком, пробурчала негромко:
— Кроме того, я успела кое-чему научиться в театре. Там все привыкли переодеваться на глазах друг у друга. — Она извлекла на свет кружевную блузку и помятую юбку, разложила их на постели и мстительно добавила: — Тебя-то, я надеюсь, это не смутит? Ты же ко всему привык со своими актрисками?
Терренс следил за ней застывшим взглядом, а Изабель все переминалась возле постели, приговаривая:
— Какая мне разница, перед кем раздеваться? И тебе какая разница, кто перед тобой раздевается! Ведь так?
— Нет, — сказал Терренс, не сводя с нее глаз.
Она расстегнула две верхние пуговки на ночной рубашке. Еще десять ждали своей очереди. Изабель опустила руку, и Терренс через всю комнату рассмотрел, как пульсирует синяя жилочка на ее шее. Интересно, у него-то самого есть пульс или нет? Кажется, нет.
— Прошу тебя, Терренс, выйди, — смущенно и тихо попросила Изабель.
Но он стоял неподвижно, словно статуя в парке. «Нельзя, нельзя, нельзя, чтобы эта девушка бесследно исчезла из моей жизни!» — билась в его мозгу испуганной птицей единственная мысль.
— Нет, — охрипшим голосом сказал он. — Сначала пообещай, что останешься… Мы… — Терренс с трудом перевел дыхание, — мы так много успели сделать вдвоем… Не уходи. Сейчас…
— Конечно, можно уйти и позже, — сменила гнев на милость Изабель.
— Да, — тихо согласился Терренс. — Гораздо, гораздо позже.
— Хорошо. Если ты выйдешь и дашь мне наконец переодеться, через пять минут я буду готова… ехать к твоей бабушке.
— Я больше не буду, Изабель, обещаю, — виновато сказал Терренс. — И клянусь — впредь тебе не придется делить со мной комнату.
Изабель ничего не ответила, только кивнула.
— Никогда, — повторил он.
— Да, так будет лучше, — согласилась она.
Он молча вышел, закрыл за собой дверь и застыл возле нее как часовой. Терренс сказал ей не все. Теперь он будет тщательно следить, чтобы Изабель ни с кем впредь не делила комнату. И чтобы никто не застал ее впредь спящей.
6
Разве могла бы Изабель подумать, что ее когда-нибудь пригласят посетить Хэйвен-Крест? Нет, не могла. И тем не менее она подъезжала сейчас вместе с взбунтовавшимся внуком хозяйки Хэйвен-Креста к этому великолепному загородному имению.
Дорогой Изабель молчала. Ей не хотелось говорить Терренсу, что человеком, приснившимся ей прошлой ночью, был не кто иной, как он сам. Она думала о том, как это странно: целовать человека во сне, а затем проснуться и обнаружить, что ты целуешь его наяву. Да и не до того сейчас было, ведь они направлялись в стан врага на боевую операцию.
Изабель прикрыла глаза, сложила на коленях руки и принялась мысленно настраиваться на предстоящую битву.
Карета замедлила свой бег. Изабель открыла глаза и всмотрелась в открывшийся ее взору пейзаж, оценивая поле грядущих сражений.
— Приехали, — сказал Терренс и пристально посмотрел в глаза Изабель. — Ты готова?
— Да, — ответила она. — Думаю, что да.
— Отлично! — с напускным оживлением воскликнул он, дожидаясь, пока кучер не подойдет, чтобы открыть дверцы.
Терренс вышел из кареты первым и протянул руку Изабель. Но она не заметила се, пораженная величественным видом дворца. А посмотреть действительно было на что. Загородное жилище герцогини было одним из самых больших и красивых строений, какие Изабель встречала в своей жизни. Крылья величественного дворца простирались вправо и влево так далеко, что казалось, концы его теряются где-то за горизонтом.
— Идите и сообщите о нас, Бутл, — распорядился Терренс и еще раз спросил Изабель: — Ты в порядке?
— Конечно, — ответила она, стараясь унять дрожь в коленях. — Конечно. Мне достаточно было взглянуть на Хэйвен-Крест, чтобы почувствовать себя уверенно.
Изабель проводила взглядом Бутла, который все шел, шел, но никак не мог дойти до парадного подъезда, затерявшегося где-то в бесконечности. Но вот наконец он достиг высоченных, накрытых каменным портиком дверей и скрылся внутри.
— Пойдем? — махнул рукой в сторону дома Терренс.
Они посмотрели друг другу в глаза, а затем так же дружно обернулись на отчаянный вопль, раздавшийся у них за спиной:
— Мя-а-а-а-у!
— Что за черт? — повернул голову Терренс.
На них словно молния летел ярко-рыжий лохматый шар.
— О, нет, только не это! — закричал Терри. — Летти здесь!
Воздух наполнился яростным лаем. Лай стремительно приближался.
— О боже! И Тео тоже!
— А кто это… — Изабель не договорила.
Визжащая испуганная кошка успела на полном ходу оценить ситуацию и, проигнорировав Терренса, прямой наводкой юркнула под юбки Изабель.
— О! Ой!! О-ой! — закричала Изабель, кружась на месте, словно волчок.
Ошалевшая кошка сначала металась под юбками Изабель, а затем стала карабкаться вверх по ее панталонам, пребольно царапая ноги девушки своими острыми коготками.
— Терри! На помощь! Лови ее! — завизжала Изабель.
— Но… — озадаченно протянул он, опускаясь на землю, но не решаясь лезть ей под юбки.
— Хватай ее! — простонала Изабель.
— Прости, — ответил Терри и, приподняв подол, с головой скрылся под ее юбками.
Какое-то время из-под колышущейся ткани слышались негромкие ругательства и придушенное мяуканье. Изабель прикрыла глаза и думала лишь об одном — как бы устоять на ногах.
И тут раздался, приближаясь с каждым мгновением, яростный собачий лай. Она вздрогнула и повернулась в ту сторону. На нее летел огромный волкодав. Далеко позади за его спиной появились маленькие женские фигурки.
— Терренс! Собака! — закричала Изабель и, презрев все правила приличия, задрала юбки вверх, чтобы помочь Терренсу ловить кошку.
— Есть! — крикнул Терренс. — Лови!
Отчаяние придало Изабель сил, она изловчилась и поймала кошку. Та дико заорала и вцепилась в руки Изабель острыми, как иголки, коготками. Афганский волкодав был уже в двух шагах и готовился к победному прыжку.
— Нет… — прошептала Изабель. — Нет!
Она растерянно оглянулась в поисках выхода, и ей в глаза бросилось открытое окно кареты. Резко повернувшись, Изабель размахнулась и со всей силы швырнула туда кошку. Бросок получился удачным. Оранжевый шар влетел в окно, затем послышался глухой удар и истошное «мя-ау»!
Проследить дальнейшую судьбу рыжей кошечки Изабель не удалось. Восемьдесят фунтов собачьего тела — жесткого, словно сделанного из железа, врезались в нее.
Она ахнула, потеряла равновесие и свалилась с ног. Тут же ее грудь словно придавили колодой. Пес крепко прижал Изабель лапами и теперь тихо рычал, внимательно присматриваясь к ее горлу. В этот миг Изабель почувствовала, что подмяла под себя во время падения что-то живое. Это был Терренс, не успевший выбраться из-под ее юбок до того, как волкодав явился засвидетельствовать свое почтение.
Итак, Изабель была распростерта на земле — поверженная и сконфуженная. Сначала она нервно хихикнула, а затем принялась хохотать.
— Изабель? — прорвался сквозь ее смех озабоченный голос Терренса. — С тобой все в порядке?
— О, да, — ответила Изабель и вновь закатилась смехом. — Я поцарапана кошкой, придавлена собакой, у меня под юбками лежит мужчина, а в остальном все в порядке!
Терренс выпутался из-под юбок и опустился на землю рядом с Изабель, так же, как она, задыхаясь от хохота. Этот звук, очевидно, был неприятен волкодаву. Он неохотно отошел и уселся поодаль.
— Терренс, перестань валять дурака! — раздался у них над головами строгий голос. — На кого ты только похож!
Утирая слезы, Изабель приподняла голову и увидела пожилую женщину с пышными седыми волосами и поразительно зелеными глазами.
— Бабушка, — шепнул ей на ухо Терренс и сел.
Изабель тоже села и оперлась ладонями на дорожку.
В кожу ее впились кусочки гравия.
— Ах, слава создателю, — проговорила, подходя к ним, вторая женщина — маленькая, худенькая, с серебряными волосами.
Она широко взмахнула в воздухе своим лавандовым платьем и встала рядом с герцогиней. Бледно-голубые глазки подошедшей были полны слез. Она прижимала к груди руки с широко растопыренными локтями и от этого была похожа на какую-то фантастическую птицу.
— Вы спасли мою бедную Гизельду!
— Чертовски удачный бросок, милочка! — раздался грубый голос. Могучая женщина с мужскими крупными чертами лица и жесткими пепельными волосами появилась по другую руку от герцогини, замыкая приехавших в полукруг. — Думаю, что, если бы вы промахнулись, Гизельду просто размазало бы по стенкам кареты!
— Ах, нет! Не говори так! — с надрывом воскликнула дама в лавандовом платье. — Ах, Элизабет, Гизельда едва не погибла! — Это она сказала еще одной женщине, по явившейся на сцене — на сей раз молодой и черноволосой.
— Но не погибла же! — мягко заметила та и замкнула круг.
Теперь Изабель и Терренс оказались в осаде.
— Здравствуйте, Терренс! — послышался новый звонкий голосок. Число женщин, живым кольцом окруживших приехавших, пополнила юная особа с каштановыми волосами к карими глазами. — Вот мы наконец и встретились!
— О, я тоже рад! — пробормотал Терренс и посмотрел на Изабель диким взглядом.
Та сидела и трясла головой. В глазах у нее рябило от разноцветных платьев.
— Ну все, хватит! — скомандовал властный голос герцогини. — Знакомиться будем позже. Терренс, прикрой ноги своей… актрисе!
Изабель недоуменно моргнула и посмотрела на свои ноги. Оказывается, она все это время сидела в юбке, задранной до колен, так что ее стройные, обтянутые тонкими чулками ноги оставались выставленными напоказ.
— О боже! — ахнула она.
Терренс наклонился и ловко опустил юбки.
— Спасибо, — тихо поблагодарила Изабель.
Он усмехнулся и легко вскочил на ноги. Затем нагнулся, подавая Изабель руку. Она приняла ее и с достоинством поднялась с земли с помощью Терренса.
Стоявшие плотным кольцом женщины откровенно рассматривали ее с плохо скрываемым отвращением на лицах. Единственным, кто не проявлял к Изабель никакого интереса, был волкодав. Он сидел в настороженной позе, повернувшись ко всем спиной, и задумчиво чертил хвостом по гравию. Все его внимание было приковано к раскрытому окну карсты. На какое-то мгновение Изабель почувствовала острое желание махнуть на все рукой и сесть рядом с собакой, обнять пса и повернуться, как и он, спиной к молчаливо стоящим зрителям.
— Добрый день, бабушка! — сказал Терренс. — Позволь представить тебе мисс Изабель Клинтон.
Он повернулся и подмигнул Изабель:
— Изабель, крошка, это герцогиня Девон!
Изабель поняла его молчаливую команду. Она широко улыбнулась и вцепилась в руку леди Дороти.
— Чертовски рада познакомиться, герцогиня! Наслышана, наслышана о вас, а как же!
Герцогиня стояла с каменным лицом, только глаза на нем пылали испепеляющим огнем. Изабель сильнее сжала тонкие пальцы и еще быстрей защебетала:
— Ух, давненько же я мечтала повидать Терренсову бабусю!
— О боже! — ахнула та из дам, что пониже.
— Чтоб мне провалиться! — воскликнула крупная.
— А знаете, что я сказала Терри, когда он рассказал мне про вас? — затараторила Изабель, суматошно размахивая руками. — А вот что я ему сказала: Терри, котик, да это же вылитая моя бабка! Хочешь — махнем не глядя?
Изабель грубо, раскатисто захохотала.
— Но это я так, шучу! А вообще у меня бабка что надо! Круглый год у нее в чане фруктовая бражка бродит. Мы ей, бывало, говорим: да ты чего, старая, у тебя же от этого все кишки сгниют! Ну да! Так она нас и послушала! Засосет с утра бутылку этой дряни, а потом на улицу выйдет и сидит у ворот, поджидает — когда же цирюльник появится? Ну, значит, мозоли срезать. — Тут Изабель внезапно нахмурилась. — Хотя, по правде сказать, ей лучше бы в башке что-нибудь срезать, а то ведь такой характер — ну просто сатана в юбке!
— Правда? — безразлично обронила Дороти и опустила глаза к глубокому декольте на платье Изабель. Тонкая бровь изумленно поползла вверх.
Изабель осторожно покосилась на свое платье. Гром и молния! И без того низкое декольте совершенно съехало в ходе боев с четвероногими агрессорами, и теперь грудь Изабель — ничем не сдерживаемая, не поддерживаемая и не удерживаемая — буквально вырвалась наружу.
— Ах, это! — сказала она и принялась с неуклюжей грацией приводить себя в порядок, стараясь при этом скрыть вспыхнувшие на щеках красные пятна. — Нуда, я никогда не ношу корсетов. Всегда даю моим поросяткам вольготно подышать!
И она упрятала пару своих прелестных «поросяток» в вырез платья.
— А денек-то сегодня прохладный, — заметила Элизабет. Она сняла шаль, наброшенную на плечи, и протянула ее Изабель. — Вам не кажется, мисс Изабель?
— Да-да, кажется, — согласилась Изабель, с благодарностью принимая шаль и закутываясь в нее. — Спасибо.
— Ну разве Изабель не прелесть? — обратился Терренс к бабушке. Затем обернулся к женщине в лавандовом платье: — Очень рад видеть вас, тетушка Летти! Позвольте представить вам Изабель!
— О, да-да, — моргнула та блеклыми голубыми глазками. Затем сморщилась, словно глотнула ложку противной микстуры, и протянула сухую ладошку. — Весьма рада познакомиться.
Изабель, стараясь удержаться от улыбки, приняла ее руку.
— Рада познакомиться, Летти! — Она легко пожала хрупкие пальчики и отпустила руку пожилой дамы.
Та покраснела и тихо добавила, потирая запястье:
— Я хочу поблагодарить вас за то, что вы спасли жизнь моей дорогой Гизельде.
Изабель небрежно махнула рукой:
— А, не стоит! Да и что мне оставалось делать, когда эта дрянь царапучая разодрала мне все под юбкой!
— О, да-да, — еще сильнее покраснела Летти, — я понимаю, Гизельда, конечно, капризная кошечка, но воспитанная, уверяю вас. Если бы за ней не погнался Мордрид…
— Летти, — оборвала ее мужеподобная женщина, — хватит воспевать свою проклятую кошку! Осточертело!
— Но Гизельда и впрямь сильно ее поцарапала, — сказала Летти. — Полюбуйся на ее руки. Я-то знаю, Гизельда хоть и редко царапается, но уж если… Помню, когда она была еще совсем крошечным котеночком и лежала у меня на ладонях, словно невесомый клубочек шерсти…
— Летти! — раздраженно воскликнула хозяйка Мордрида. — Нам сейчас не до того, чтобы выслушивать жизнеописание твоей треклятой Гизельды. Пока ты будешь рассказывать, луна взойдет.
— А это тетушка Тео, — рассмеялся Терренс. — Тео, позволь тебе предс…
— Не стоит, — с вызовом сказала Тео. Руки она не протянула — к великой радости Изабель. Дело в том, что Изабель опасалась, что Тео оторвет ей руку — точно так же, как Летти опасалась рукопожатия Изабель. — Мое имя ей известно. А ее имя известно мне. Причем задолго до ее приезда сюда!
Терренс удачно изобразил на лице наивность.
— О, Тео, я и не знал, что ты интересуешься театром! А я-то думал, что только бабушка у нас испытывает тягу к искусству!
— Я не слежу за театром, — сказала Тео. — Но всей Англии известно, что она — твоя…
— Протеже, — быстро вставила герцогиня, метнув недовольный взгляд на Тео, — и что ты помогаешь раскрыться се… хм-м… таланту.
— О да, — двусмысленно ухмыльнулся Терри. — Она о-очень, о-очень талантлива!
— Не сомневаюсь, — поджав губы, с осуждением ска зала Дороти. — Ну а теперь, дорогой Терри, позволь мне представить тебе кое-кого. — Она протянула руку и подвела к Терренсу тоненькую девушку с каштановыми волосами. — Позволь представить тебе Амелию Эрроурут, мою крестницу.
— Здравствуйте, Терренс! — одарила она его смущенным взглядом.
Герцогиня холодно улыбнулась.
— Когда я получила твое послание, в котором ты уведомлял меня о вашем приезде, мне в голову неожиданно пришла блестящая мысль — собрать здесь всю семью.
— Вот как? — поднял бровь Терренс.
— Вот как? — удивилась наивная Летти. — Но, Дороти, я и не знала. Мне казалось, я сама по себе приехала для того, чтобы обсудить с тобой что нам делать с этой… — Она запнулась, посмотрела на Изабель и покраснела. — Простите… Я… Я, кажется, что-то напутала.
— Да, — с широкой улыбкой сказала Дороти. — Как уже было сказано, мне в голову пришла блестящая мысль — собраться здесь всей семьей. Я не хочу, чтобы ты и твоя… подруга заскучали в нашей глуши. А так как Амелия, по случаю, оказалась свободна, то и она любезно согласилась присоединиться к нам.
— Ясно, — иронично протянул Терренс, кланяясь Амелии. — Очень рад познакомиться, мисс Эрроурут.
Он улыбался, но глаза его оставались серьезными.
— Ну что ж, я думаю, мы прекрасно проведем время. А как ты считаешь, Изабель?
Изабель оторвалась от созерцания девушки, предназначенной герцогиней в жены Терренсу. Она была какой-то… невыразительной, скучной, совсем как отцовские книги.
Терренс сделал шаг и взял Изабель за руку.
— Ну, так что ты скажешь, дорогая?
Изабель, словно заводная кукла, дернулась и затараторила противным писклявым голосом:
— О да! Я думаю, это будет просто чудесно!
Это было хуже любой казни. Изабель и представить себе не могла, что обед может превратиться в такую пытку. Стол, за которым они сидели, был не просто большим. Он был чудовищно огромным. Во всяком случае, Изабель, которую герцогиня посадила на дальний конец стола, едва могла рассмотреть Терренса, сидевшего на другом его конце.Тактика, которую с самого начала избрала герцогиня, была не новой, но эффективной: разделяй и властвуй.
Кроме того, Изабель сразу же было указано ее истинное место — поближе к прислуге. Во всяком случае, рядом с Изабель сидела Элизабет — компаньонка герцогини. Для Изабель Элизабет оказалась просто находкой. Во-первых, она не приставала к Изабель с пустыми разговорами, а во-вторых, оказалась молчаливым, но незаменимым инструктором, деликатно показывая, которой из множества лежавших перед Изабель вилок она должна воспользоваться в каждом конкретном случае.
Выросшая в доме, где обед из трех блюд был далеко не каждый день, Изабель с трудом вынесла обед у герцогини, за которым было шесть перемен. И никогда еще она не вставала из-за стола с таким облегчением, как в тот вечер.
Поднявшись к себе, она переоделась в свою ночную рубашку и сразу почувствовала себя гораздо лучше. Она потянулась и сладко зевнула. Теперь можно хоть немного побыть собой. Изабель вынула из дорожной сумки томик стихов и улеглась с ним на постель. Раскрыла книгу и отключилась от всех неприятностей минувшего дня.
Увы, счастье ее было недолгим — в дверь тихонько поскреблись. Изабель вздохнула и с сожалением отложила книгу. Зная, что это может быть только Терренс, она небрежно накинула на плечи халат и подошла к двери. Открыла ее и остолбенела.
В коридоре стояла леди Дороти — с улыбкой на губах и с пузырьком в руках.
— Я принесла вам мазь для ваших царапин.
— О, спасибо, — протянула Изабель через порог руку. — Вы так добры, герцогиня!
Леди Дороти удивленно подняла бровь:
— Я полагала, что вы пригласите меня войти!
Изабель нервно сглотнула.
— Да, конечно, конечно, — она шире распахнула дверь и отступила, — прошу вас.
Леди Дороти величественно вплыла в комнату. Все ее сухощавое тело излучало энергию. Она присмотрелась к Изабель и фыркнула:
— Хм-м! И вот в этом вы ложитесь в постель?
Изабель окаменела, почувствовав себя голой под взглядом холодных зеленых глаз. Затем через силу рассмеялась:
— А что, мужчинам обычно нравится. — Она поправила рукава кружевной ночной рубашки. — Я в этом выгляжу как настоящая леди. Красиво и… невинно.
— И Терренсу это нравится? — недоверчиво покачала головой леди Дороти. — Никогда, наверное, не смогу понять моего внука. Как, впрочем, не смогу понять и того, как он осмелился привести ко мне в дом свою любовницу!
Герцогиня явно не собиралась ходить вокруг да около. Изабель коротко, недобро хохотнула.
— Не прячете свои зубки, а, герцогиня?
— Нет, — усмехнулась она. — А вы и всего прочего не прячете, верно?
Герцогиня небрежно взмахнула рукой.
— Впрочем, я всегда предпочитаю играть в открытую. И в отличие от ваших подружек, этих хохотушек-потаскушек, я хорошо знаю, что нужно мужчине. У нормального мужчины должна быть любовница. Это обычная мужская причуда — одна из тех, на которых держится весь их мир. Терренс не исключение из общего правила.
Изабель стойко приняла удар и криво ухмыльнулась.
— Я рада, что вы это одобряете. А то многие подружки отговаривали меня ехать — тебя, мол, эта кочерга и на порог к себе не пустит. Ну это так, между нами, ледями. Еще говорили, что вы, мол, из тех, кто всегда держит в рукаве козырной туз на всякий случай. Терри едва уговорил меня поехать. Но как бы то ни было, я уже говорила и еще раз скажу — не хотелось бы мне иметь такую бабку, как вы!
Герцогиня и глазом не повела. Железная женщина!
— Моя дорогая, ваше желание непременно сбудется. Я не ваша «бабка» и, можете быть спокойны, никогда ею не стану. С меня вполне достаточного одного Терренса, уверяю вас!
Изабель рассмеялась.
— А вы гордитесь им, верно?
— Пожалуй, да, — согласилась герцогиня. — Но только не в тех случаях, когда он привозит в мой дом своих любовниц. Как вполне справедливо заметили ваши… э… подружки, вам здесь не место. Хотя, если вы научитесь вести себя тихо, мы, может быть, и поладим.
— Тихо? — вскинула подбородок Изабель.
— Да, — холодно улыбнулась герцогиня. — Вы знаете, что значит вести себя тихо?
— Полагаю, что да, — ответила Изабель. — Это значит, что женщина вроде меня должна вести себя пристойно, и тогда женщина вроде вас может забыть о моем существовании.
Герцогиня прищелкнула языком и улыбнулась:
— Как приятно говорить с человеком, так тонко понимающим смысл каждого слова!
Она прошла в глубь комнаты и остановилась возле постели. Присмотрелась, наклонилась и подняла с покрывала томик стихов.
— Вот как, а вы, оказывается, увлекаетесь поэзией?
Изабель смутилась.
— Э-э… Я одно время была… э-э… под крылышком профессора. Так этот старый мерин каждый вечер требовал, чтобы я читала ему перед сном стихи. Вот и вошло в привычку. — Она развела руками. — Он считал, что чтение стихов должно помочь мне. Ну, там, если вдруг надо будет играть Шекспира…
— Понятно, — сказала герцогиня.
Слава богу, она не стала дальше развивать опасную для Изабель тему. Вместо этого она просто нахмурилась и положила томик на место.
— Как я уже сказала, я ничего не имею против того, чтобы у Терренса была любовница. Но предупреждаю сразу: только не под моей крышей! И не в присутствии мисс Эрроурут!
Изабель не стала возражать, но сердито сверкнула глазами.
— Вы имеете в виду эту коричневую мышку, которую сватаете в жены моему Терри?
— Да, — кивнула леди Дороти. — Она будет ему прекрасной парой.
Неожиданный гнев охватил Изабель, и она с сердцем сказала:
— Не думаю. Она… Она такая тихая и…
— Невзрачная? — усмехнулась герцогиня. — Милочка, так это как раз то, что нужно для Терри. Да, она не красавица, согласна. Вы гораздо ярче.
Изабель пожала плечами и махнула рукой.
— Я что! Терри обладал женщинами и покрасивее меня!
— Обладал? — рассмеялась герцогиня. — Изящно сказано! Но вы совершенно напрасно умаляете себя. Вы бриллиант чистой воды! Правда, только как любовница, не более того. Не забывайте, Терренс принадлежит к другим слоям общества, нежели вы. Да, он может увлекаться вами, жить с вами какое-то время, но потом все равно перебесится, успокоится и станет таким же, как все мужчины его круга. И тогда захочет, чтобы рядом с ним была жена — порядочная, тихая женщина.
— Захочет… Захочет ли?
— Захочет! — улыбнулась герцогиня. — И оценит жену — послушную, кроткую, домашнюю. Поймет ее преимущества перед любовницами, которые стремятся лишь к тому, чтобы управлять им. Вроде вас, например. Вот вы же ухитрились уговорить его, чтобы он привез вас сюда!
Изабель покраснела.
— Да, но я, по крайней мере, не принуждаю его жениться, если он того не хочет!
— Милочка, — вздохнула леди Дороти, — его нужно заставить жениться! А то он так и останется холостым. Как и все мужчины, он просто не понимает, что в жизни хорошо, а что плохо. И я доведу задуманное до конца. Вы же держитесь от всего этого подальше — это совсем не ваша грядка. Вы его любовница? Прекрасно! Вот и оставайтесь ею!
— Ну нет! — подбоченилась Изабель. — Мне Терри далеко не безразличен, чтоб вы знали, и я не безразлична для него. И, как хотите, я все равно буду заботиться о его благе, даже если это и не моя грядка!
Лицо герцогини покраснело и сделалось надменным.
— Не лезьте не в свой огород, детка!
Изабель выпрямилась и тоже приняла надменный вид.
— Вы сказали, что никогда не будете моей бабушкой, поэтому я никогда не буду для вас деткой, понятно? Как вы заметили, я не из тех, кто сидит тихо и глотает колкости. Желания Терренса мне небезразличны, и, как хотите, но я не остановлюсь ни перед чем, чтобы разрушить любые планы, если они идут вразрез с его желаниями. Даже если это ваши планы.
Герцогиня с любопытством ученого, наблюдающего за подопытным животным, посмотрела на нее. Изабель стоило большого труда не отвести глаза в сторону. Леди Дороти покачала головой и задумчиво сказала:
— Удивительно изящная и правильная фраза.
Изабель от досады закусила губу. Вот незадача! Она отдалась во власть чувств и совершенно забыла про необходимый для роли простонародный говор. Нужно срочно спасать положение! Она небрежно пожала плечами.
— Так нас в театре учат красиво говорить. А то как же! — Она посмотрела в глаза герцогине. — Я даже играла как-то герцогиню, чтоб вы знали!
— О, в таком случае вам просто необходимо продолжать ваши занятия! — сказала леди Дороти и направилась к двери. — Вам идет эта роль.
Она задержалась на пороге и холодно посмотрела в глаза Изабель.
— Только не забывайте, милочка, что я-то настоящая герцогиня!
— Как можно! — усмехнулась Изабель.
Леди Дороти уже взялась за дверную ручку, но опять помедлила и неожиданно спросила:
— Наверное, излишне об этом говорить, но все же я обязана знать. Полагаю, вы хорошо умеете предохраняться?
— Предохраняться? — переспросила Изабель, не сразу догадавшись, что она имеет в виду.
— Нуда. Мне вовсе не хочется… чтобы вы забеременели.
Лицо Изабель запылало.
— А-а, вы об этом! Ну, разумеется! Мне известны все способы, все! Любые!
— Правда? — с любопытством спросила леди Дороти. — А «французским языком» вы пользуетесь?
— А как же, — несколько нервно ответила Изабель. — И другими тоже. Английским, итальянским… греческим.
— Знаю и… хм-м… пользуюсь.
Герцогиня выглядела озадаченной.
— Боюсь, что я сильно отстала от жизни.
Она покачала головой и наконец-то покинула комнату, закрыв за собою дверь.