— Так это его комната? — поразилась Изабель и поскорее прикрыла за собой дверь. Сделала она это так быстро, что едва не прищемила хвост Мордриду, который уже нацелился было удрать от греха подальше в оставленную щель. — Что здесь происходит?
— Дороти все рассказала нам про историю с брачным контрактом, и мы пытаемся его разыскать, — сказала Летти, с наслаждением выпрямляя затекшую спину.
— Обыск. По всем правилам. Правда, без ордера, — кивнула Тео.
— И, увы, с нулевым результатом, — негодующе сверкнула зелеными глазами леди Дороти. — Все перерыли, буквально все! Теперь я понимаю: этот мерзавец просто не оставляет документ в комнате, где мы можем его найти, а носит с собой. Ну и тип! И почему только Тереза не послушала меня? А ведь я ей говорила: не выходи ты замуж за этого мужлана! Нет, не послушалась, вышла!
— Бедная Тереза! — вздохнула Летти. — Она была такой доброй. Полная противоположность Эдгару. А Амелия, как это ни прискорбно, пошла…
— В петуха, а не в курицу! — сердито буркнула леди Дороти. — Ну, где мы еще не смотрели?
— А может быть, хватит? — спросила Изабель, с опаской покосившись на дверь. — Вы не боитесь, что Эдгар может вас застать здесь вот так… во всей красе?
— Я послала его в деревню за нитками, — пояснила леди Дороти и хихикнула. — А в деревне есть таверна. Так что Эдгар еще не скоро явится.
Внезапно Мордрид зарычал и припал к полу. Женщины испуганно замерли — так замирали когда-то прекрасные жительницы прибрежных замков, увидев приближающиеся из морской синей дали корабли бородатых викингов.
В коридоре послышались приближающиеся голоса. Изабель прильнула к двери, чуть приоткрыла ее, выглянула в щелочку и тут же отпрянула назад, увидев идущих по коридору Эдгара и Бетти — самую хорошенькую и самую похотливую горничную леди Дороти.
— Прячьтесь! Это Эдгар!
Летти издала звук, похожий на сдавленный писк, и быстро полезла на свое место — в гардероб. Тео с размаху, как опытный солдат, бросилась ничком на пол и закряхтела, пытаясь втиснуться под кровать. Дороти ужом скользнула за плотные, свисающие до самого пола красные оконные занавески и затаилась в них.
Изабель же не двинулась с места, потрясенная происходящим.
— Вот черт! — прорычала Тео. — Застряла! Не лезу!
— Нет! — ахнула Изабель. Могучая фигура Тео была неподвижна, как слон, придавленный баобабом.
Решение к Изабель пришло мгновенно, словно молния промелькнула в голове.
— Мордрид! — крикнула она. — Дверь! Охранять!
Мордрид немедленно занял позицию, а Изабель бросилась на помощь Тео. Она попыталась освободить ее и раз, и другой, и третий, но Тео застряла прочно, как гвоздь в стене.
— Нет, никак! — в отчаянии воскликнула Изабель. Затем стащила с развороченной, разоренной постели стеганое одеяло и прикрыла им то, что торчало из-под кровати.
— Лежите и не двигайтесь, — сказала она Тео.
Дверь скрипнула и стала отворяться. Мордрид зарычал и, словно подброшенный мощной пружиной, взметнул в воздух свое тяжелое тело.
— Что за черт? — послышался голос Эдгара с той стороны двери.
— Джез, на помощь! — прошептала Летти.
Дверца гардероба приоткрылась, и показалась рука Летти. Она извивалась словно змея, танцующая под дудочку индуса-факира, но не могла совершить невозможное: прикрыть дверцу и при этом сохранить свою позицию.
Изабель проворно подскочила к гардеробу, взметая по пути белый бумажный снег, и плотно прикрыла дверцу.
Между тем ручка на входной двери снова задергалась. Мордрид зарычал и изготовился к новому прыжку, а из-за двери раздался голос Эдгара:
— Эй, Мордрид! Впусти меня в мою конуру!
Изабель быстро осмотрелась, заметила торчащую из-за занавески юбку леди Дороти.
— Держи его, Мордрид, — прошипела она.
Затем рванулась к окну и заправила за занавеску широкий волан юбки.
— В следующий раз надевайте что-нибудь поуже, — прошептала она.
— Узкое? Никогда! — решительно ответили из-за занавески.
Изабель повернулась лицом к двери и перевела дыхание.
— Хорошо, Мордрид! — сказала она. — А теперь — ко мне!
Мордрид коротко тявкнул, послушно повернулся и подошел к Изабель. Дверь, которую он подпирал своим мощным телом, распахнулась, и в комнату кубарем вкатился Эдгар.
— Про… — начал он, приложившись носом к полу. — …клятие! — закончил он, подняв голову и увидев свою спальню.
Бетти беззаботно впорхнула в дверь вслед за Эдгаром, игриво напевая:
— Наш лорд так любит уточек, маленьких уточек…
— Привет! — громко сказала Изабель.
Песенка оборвалась.
— Что здесь делается? — спросил Эдгар.
— Что вы здесь делаете? — спросила Бетти.
Что же, каждый спрашивает о том, что ему ближе и важней.
— Я… Я… — замялась Изабель. Мордрид сердито зарычал, и она взяла его за ошейник. — Э-э… В-вот… Во всем виноват Мордрид! Я пришла, чтобы забрать его…
— Так эта скотина устроила мне здесь такой погром? — рявкнул Эдгар. — Ну, ладно, псина, прощайся с жизнью!
Кровать заскрипела и дрогнула, словно решила двинуться с места.
— Нет! — поспешно шагнула вперед Изабель, стараясь заслонить собой оживающее дубовое чудовище с матрасом на спине. — Нет! Тут похозяйничал не только Мордрид!
— Кто же еще? — грозно спросил Эдгар, наливаясь кровью.
— Э-э-э… — Изабель лихорадочно пыталась что-нибудь придумать. — Гизельда!
Из гардероба донесся странный звук — словно всхлипнули висевшие в нем сюртуки и панталоны.
— Да, да, я все объясню! — повысила голос Изабель в надежде заглушить раздающиеся из гардероба звуки. Эдгар и Бетти смотрели на Изабель как на сумасшедшую. — Мордрид увидел Гизельду и погнался за ней. Обычное дело, вы же знаете, как ведут себя собаки при виде кошек! Ну, вот… Я увидела, бросилась за ними, но не догнала, они нырнули сюда, и…
— И вдвоем за несколько минут устроили здесь такой кавардак? — удивился Эдгар.
— Но они оба такие… темпераментные, — упавшим голосом сказала Изабель, устав от собственного вранья.
— Да, потрудились на славу, ничего не скажешь, — заметила Бетти, оглядываясь по сторонам. Наклонилась и подняла с пола охотничью куртку сэра Эдгара. — Мне теперь тут два дня грязь вывозить, не меньше!
Она двинулась было к кровати, чтобы положить на нее куртку, но Изабель бросилась ей наперерез словно дикая кошка.
— Нет! Уходи!
— Что?! — ахнула Бетти.
— Я имела в виду, — сказала Изабель и бросила косой взгляд на Эдгара, — что я здесь для того… чтобы поговорить с Эдгаром… Наедине…
Она вызывающе посмотрела в глаза Бетти. Безусловно, эта смазливенькая шлюшка неспроста появилась здесь вместе с Эдгаром. В том, каковы были планы этой парочки, сомневаться не приходилось.
Бетти вспыхнула и обернулась к Эдгару.
— Сэр Эрроурут, вы позволите мне остаться? — широко улыбнулась она. — Я помогла бы вам переодеться на ночь…
— Придешь попозже и поможешь, если тебе так этого хочется, — сказала Изабель и расплылась в улыбке, такой лучезарной, что улыбка Бетти померкла рядом с ней, как тускнеет слабый огонек свечи в лучах полуденного летнего солнца. — Если, разумеется, у сэра Эдгара останутся к тому времени силы и желание, чтобы ты помогла ему.
Лицо Эдгара из сердитого стало похотливым. Багровый цвет гнева сменился алым румянцем страсти. От возбуждения ему не стоялось на месте.
— Да-да, Бетти, загляни позже. Я сгораю от нетерпения. Для меня крайне важно то, чем хочет со мной поделиться Изабель!
— Хорошо! — фыркнула Бетти. — Все понятно!
— Я знала, что ты все поймешь, — с видом победительницы сказала Изабель.
Бетти смерила ее ненавидящим взглядом и направилась к двери с курткой в руках.
— Эй! — окликнула ее Изабель. — Одежду-то оставь! Я знаю за тобой такую страстишку — оставлять бедных парней раздетыми!
Бетти с трудом сдержала колкости, что вертелись у нее на языке, и швырнула куртку сэру Эдгару. Юркнула в дверь и исчезла.
— Хм-м-м, — усмехнулся Эдгар. Он отшвырнул в сторону куртку и сделал шаг навстречу Изабель. — Так о чем мы будем говорить, красавица?
— Я была очень несдержанна, тогда… в оранжерее, когда бросалась в вас горшками, и хочу… извиниться… Теперь я жалею, что поспешила отклонить ваше… предложение.
Он ухмыльнулся и придвинулся поближе.
— Я же говорил, что Терренс водит тебя за нос, крошка! Я буду для тебя гораздо более надежным… опекуном.
За спиной Изабель раздалось негромкое рычание Мордрида.
— Но мужчины такие обманщики… Они меня уже не раз обманывали, — театрально вздохнула Изабель. — И…И если я решу стать вашей любовницей…
Занавески на окне, за которым скрывалась леди Дороти, подозрительно зашевелились.
— Что это? — замер Эдгар.
— Ничего, — ответила Изабель. — Сквозняк.
— Сквозняк? Странно! — нахмурился Эдгар.
— То мне нужны будут доказательства! — Изабель почти кричала, вешаясь на шею Эдгару. — Доказательст ва того, что вы на самом деле будете заботиться обо мне!
— Доказательства? — спросил Эдгар и облапил девушку. — Будут тебе доказательства!
И он потянулся к губам Изабель своими мокрыми и жадными губами.
Изабель в ужасе закрыла глаза, задыхаясь от запаха перегара. Ей оставалось только молиться, чтобы эта пытка скорее закончилась.
Но ничего не случилось. Во всяком случае, с Изабель.
Сзади послышался короткий шорох. Затем спереди раздался громкий вопль.
Изабель открыла глаза.
Нижняя часть панталон Эдгара превратилась в лохмотья, а к его обнаженной лодыжке припал Мордрид. Он сжимал ногу Эдгара с таким видом, будто это была не лодыжка английского джентльмена, а аппетитная мозговая кость. Мордрид издал неопределенный звук и глубже погрузил в ногу Эдгара свои огромные желтоватые клыки.
— О-о-о! — заорал Эдгар. — А-а-а! Пшел вон!
— Нельзя, Мордрид, — сказала Изабель.
Пес покосился на нее, но расставаться с ногой Эдгара не спешил. Очевидно, она чем-то ему приглянулась.
— Отойди!
Мордрид огорченно зарычал и с видимой неохотой разжал челюсти.
— Я убью его, — прошипел Эдгар, отпуская Изабель и сокрушенно глядя на бахрому, болтающуюся там, где так недавно красовались сшитые по моде панталоны.
— Кровь течет, — заметила Изабель, пытаясь придать своему голосу хоть капельку теплоты. — Нужно заняться раной.
— Я убью его, — твердо и спокойно сказал Эдгар, не сводя глаз с Мордрида.
— Ну-ну, — успокоила его Изабель. — Сначала — рана.
Она закинула на свое плечо руку Эдгара и, словно заправская сестра милосердия, поволокла раненого с поля боя — поближе к двери.
— Пойдемте, сэр Эдгар, я окажу вам помощь. Я слышала, что такие раны лучше всего промывать бренди. Да заодно и внутрь стаканчик-другой пропустить не повредит.
Бренди. Это слово всегда звучит убедительно. А уж сэра Эдгара уговаривать не пришлось.
— Пожалуй, ты права, — легко согласился Эдгар и заковылял к выходу, опираясь на хрупкое плечо Изабель.
Когда они оказались в коридоре и за ними захлопнулась дверь спальни, Изабель облегченно вздохнула.
15
— Ну вот, теперь можно отдохнуть от этих болтливых леди и спокойно, по-мужски поговорить, — сказал Эдгар, облегченно откидываясь на спинку стула со стаканом бренди в руке.
Терренс посмотрел на него и подумал, что правильнее было бы сказать «отдохнем от этой болтливой леди» — именно так, в единственном числе, потому что за столом был слышен один только голос — голос Амелии. Все остальные леди хранили молчание. Амелия же, то ли не обращая внимания, то ли просто не замечая, что температура за столом находится на точке замерзания, все щебетала и щебетала, не блистая, правда, при этом разнообразием тем. Их у нее, собственно, было только две: предстоящая свадьба и медовый месяц.
Он с сожалением припомнил сегодняшнее утро, ту сцену, что разыгралась между ним, Изабель и Амелией. Да, утренняя схватка окончилась поражением. Чего они добились? Да ничего! Только вконец рассорились с Изабель. А эта коричневая ворона как была при своем, так при своем и осталась. Чертова курица!
Он с грустью подумал об Изабель и сказал, отхлебнув из своего стакана:
— Да, и в самом деле!
Эдгар ухмыльнулся:
— Моя птичка немного возбуждена, конечно, но ее можно понять. Так сказать, витает в облаках!
— Ну, может быть, прогулка вокруг аналоя в церкви Сент-Джордж поможет ей спуститься с небес на землю, — слегка заплетающимся языком заметил Джош. Он весь вечер то и дело благоговейно припадал к бутылке. — Я имею в виду заботы по дому и все такое прочее, что свалится на нее.
— Хм-м-м, — глубокомысленно нахмурился Эдгар. — И в самом деле, нужно будет с ней поговорить. Я сам что-то и не подумал об этом.
— Скажите, Эдгар, — обратился к нему Терренс, желая увести разговор подальше от Амелии, о которой ему ни говорить, ни думать совершенно не хотелось. — А что с вами случилось? Я слышал, что вас покусал Мордрид?
Эдгар поморщился.
— А, ерунда! Но этого бешеного пса следует пристрелить.
— А мне нравится этот бродяга, — возразил Джош. — Надежный пес, отличный охранник и верный друг.
— Да, это так, — присоединился Терренс и внимательно посмотрел на Эдгара. — Мне известно, что Мордрид, как истинный джентльмен, может пустить в ход свои клыки только в одном случае — когда защищает какую-нибудь леди. Так почему же он покусал вас?
— Нет, он, правда, покусал однажды человека и не из-за леди, — ухмыльнулся Джош. — Помните того сумасшедшего повара-француза? Но тот бросился на Мордрида с топором. Вы не бросались на Мордрида с топором, Эдгар?
— Разумеется, нет, — буркнул Эдгар и отвел глаза.
— А что же вы делали? — нахмурился Терренс.
— Да говорю же вам — ничего! — огрызнулся Эдгар.
Он поднялся со стула и нервно прошелся по гостиной.
— Чертовски крепкий бренди, — сказал он и поспешно двинулся к двери. — Пойду-ка лучше прилягу.
Терренс и Джош молча проводили его взглядами.
— Что это с ним? — удивился Джош, когда Эдгар ушел.
— Не знаю, — вздохнул Терренс. — Да, по правде сказать, и знать не хочу.
— Туман, туман, — промурлыкал Джош и потянулся к графинчику с бренди. — Что-то он темнит.
Джош бережно взял хрустальный сосуд и щедро плеснул из него в свой стакан.
— Впрочем, скажу тебе, старина, он всегда темнит. А его дочка, так у той вообще черепица с крыши поехала. — Он призывно взмахнул графинчиком. — Тебе налить?
— Нет, — вздохнул Терренс. — Боюсь, с меня на сегодня хватит.
— Как знаешь. А я так выпью, — сказал Джош, опуская графинчик на стол и беря в руку стакан, наполовину наполненный янтарной жидкостью. — Хочу сегодня напиться. Только это и остается.
Он высоко поднял свой стакан:
— За дам!
Терренс издал протестующий возглас и стремительно потянулся к графинчику.
— Если за дам, то я не могу не присоединиться.
Джош откинулся на спинку стула в ожидании Терренса и заметил, покачав головой:
— Не понимаю женщин. Не понимаю, и все тут. Элизабет не желает со мной разговаривать! Я сказал ей… Ну, это неважно, что я сказал. Но, черт побери! Я кладу к ногам женщины свое сердце, а она не желает со мной разговаривать!
Терренс вздохнул и мрачно посмотрел в свой наполненный стакан — так внимательно, словно надеялся увидеть на его дне ответы на все свои вопросы. Увы, не он первый и не он последний искал истину на дне стакана.
— Бывает хуже, — трагическим тоном сказал он. — Изабель не позволяет мне даже дотронуться до себя!
Джош подобрался и недовольно посмотрел на Терренса.
— Полегче, старина! Как-никак, ты говоришь о моей сестре!
— Разумеется, — ответил Терренс и отвел в сторону руку с зажатым в ней стаканом. — О ком же мне еще говорить, об Амелии, что ли?
Джош серьезно подумал и решительно заявил:
— Нет. Об Амелии — ни слова. Но и мою сестру не трогай — ни на словах, ни на деле.
— Да успокойся ты, — с досадой ответил Терренс. — Что я, сам не знаю?
Джош задумчиво пошевелил бровями.
— Наверное, знаешь. — Он приветственно поднял стакан. — Точно, знаешь. Иначе я вызвал бы тебя на дуэль.
— Не беспокойся, приятель, — огрызнулся Терренс. — Я до твоей сестры и пальцем не дотронусь. Уж она-то об этом и сама сумеет позаботиться!
— Прости. Не хотел сыпать соль на твою рану, — грустно сказал Джош. — Прекрасно понимаю твои чувства. И все же можешь считать, что тебе повезло: ведь Изабель, по крайней мере, хоть разговаривает с тобой!
— Я в милостыне не нуждаюсь, — пробурчал Терренс.
— Э, да бог с ними со всеми! — воскликнул Джош, поднимая стакан. — Мужчина и бутылка — вот счастливая пара, не то что мужчина и женщина!
— Это уж точно, — ухмыльнулся Терренс, присоединяясь к тосту.
— Что вы делаете, крестная? — ахнула Амелия, когда леди Дороти вместо заварного чайника поставила рядом с фарфоровыми чашками пузатый графин с бренди.
— Мы отпустили мужчин выпить, — пояснила леди Дороти. — Для того чтобы они не мешали выпить нам самим.
— О, крестная, нет! — воскликнула Амелия.
— Не хочешь — не пей, дитя мое, — сказала леди Дороти, — никто тебя не заставляет. Хотя на твоем месте я начала бы понемногу привыкать. Ведь ты собираешься замуж, а разве замужней женщине можно обойтись без доброго глотка бренди? Да ни за что!
Герцогиня обвела глазами сидящих за столом женщин.
— Кому налить?
— Мне, — быстро сказала Летти, подставляя пустую чайную чашку. — Немного, только донышко прикрыть.
— И мне, — пробасила Тео. — Не скупись. Лей до краев.
— Элизабет, Изабель? — спросила леди Дороти.
Девушки вопросительно переглянулись и улыбнулись друг другу.
— Глоточек можно, — сказала Элизабет.
— И даже пару, — откликнулась Изабель, протягивая свою чашку.
Амелия недоуменно покосилась на дружную компанию и вернулась к своей излюбленной в последние дни теме, которая потеснила в ее головке прежнюю главную и единственную тему — птичью.
— Так и не решу, куда же мы все-таки поедем в наш медовый месяц, Изабель. Если в Грецию, как ты хочешь, то почему бы нам тогда не заехать по пути и в Италию? Мне бы очень хотелось побывать в Италии! Там столько ученых-орнитологов! И столько птиц! А что ты скажешь об Италии?
— Что? Изабель поедет вместе с вами в свадебное путешествие? — удивленно спросила Тео.
— Да, — кивнула простодушная Амелия. — Терренс, Изабель и я обсуждали это втроем весь день.
— О боже! — испуганно сказала Тео и одним махом осушила до дна свою чашку.
— Да, — подтвердила Изабель, пригубив свой бренди и делая отчаянные попытки сохранить на лице улыбку и не поморщиться от его обжигающей горечи. — Уверена, что это будет незабываемое путешествие!
Элизабет моргнула и проглотила содержимое своей чашки.
— Амелия, а ты не боишься, что Изабель?.. М-да. А ты не боишься Изабель?
— Нет, — нахмурилась Амелия. — Леди не должна бояться подобных вещей. Такова мужская натура, и нам, женщинам, ее не понять. К тому же, как я выяснила, Терренс совершенно равнодушен к птицам, а я буду много времени уделять своим исследованиям. Вот Изабель ему и составит компанию на этот случай.
— Слышу глас разумной супруги, — торжественно сказала леди Дороти. Она покачала головой и угрюмо посмотрела на Амелию. — Моя дорогая, вы не перестаете удивлять меня.
— Спасибо, крестная, — ответила польщенная Амелия.
Леди Дороти задумчиво нахмурилась.
— И все же я думаю, что ты еще плохо разбираешься в истинной натуре мужчин… да и женщин. Боюсь, что пройдет немного времени, и ты перестанешь так э-э-э… беззаботно относиться к Изабель.
— О, да, — присоединилась Летти. — Тебе вряд ли захочется делить Терренса с Изабель. Я… Я всю жизнь прожила старой девой, но если бы у меня был муж… О-о, если бы у меня был муж, то будь уверена, я за него сумела бы постоять. Да я… Да я… Я бы любой его… э-э-э…
— Глаза бы выдрали? — сухо уточнила Элизабет.
— Точно! — облегченно вздохнула Летти. — Точно! С корнем!
Изабель посмотрела на Элизабет, которая покраснела и спрятала глаза, опустив их в чашку с янтарным напитком.
— А ты, — спросила Изабель. — Тоже выдрала бы?
Элизабет повела по сторонам глазами, полными немой боли, и чуть заметно кивнула. Изабель сочувственно накрыла руку Элизабет своей ладонью.
— Если из-за Джоша, то, поверь, тебе не нужно будет этого делать.
— Я не желаю говорить о нем, — вздернула подбородок Элизабет.
— Понятно, — негромко сказала Изабель и нахмурилась. Нехорошо. Собственные проблемы настолько захватили ее, что она стала забывать о проблемах ближних. — Как-нибудь поговорим.
Три пары женских глаз, внимательно следивших за ними, поспешно опустились к чашечкам с бренди.
— Ну а о чем тогда будем разговаривать? — слабо улыбнулась Изабель.
— О том, ехать нам в Италию или нет, — опять взялась за свое Амелия.
— Поговорим о сексе, — неожиданно предложила леди Дороти.
— Ой, господи! — ахнула Летти и тут же хихикнула. — Ну и ветреница же ты, Дороти!
— А почему бы и нет? — ответила герцогиня. — Коль скоро у Амелии нет матери, это наш прямой долг — дать ей материнский наказ. Я не хочу, чтобы ты легла в супружескую постель совершенно непросвещенной, моя милая!
Коричневые бровки Амелии страдальчески поползли вверх.
— О, я предлагаю не обсуждать это… Эту тему… — Она потупилась и тихо закончила: — Во всяком случае — при всех…
— Но все мы — твои друзья, дорогая, — сказала леди Дороти. — Уж я-то во всяком случае, ты сама знаешь. Разве не я помогла тебе с твоим замужеством? А раз так, то мой долг — подготовить тебя и к тайнам первой брачной ночи.
— Всегда лучше заранее знать, что тебя ждет, — мрачно рубанула Тео. — Правда, лиха беда начало, а потом пойдет… Да так, что ты не только позавидуешь Изабель, но и захочешь кое-чему у нее поучиться. Ведь мы, женщины, всегда теряем голову из-за мужчин. А если сильно желаем кого-то, так и совсем свихнуться можем.
— Всегда готова дать дружеский совет, — сказала Изабель.
— Правда? — улыбнулась Летти. — О, дорогая, ты так добра. У тебя золотое сердце. — Она перевела взгляд на Амелию. — Ты можешь ей верить. Уж если она утверждает, что наш мальчик бесподобен в постели, значит, так оно и есть, не сомневайся. Надеюсь, ты рада?
Амелия спиной вжалась в диванную подушку и смотрела на Летти так, как смотрели в свое время несчастные ведьмы на инквизитора, приближающегося к ним с раскаленной кочергой и клещами для вырывания ногтей.
— Да-да, наверное… Но… Но мне кажется, что я очень устала, — сделала она попытку избежать неприятной темы. — Д-да, да, я очень устала. Мне пора идти.
И она покинула гостиную так же поспешно, как удирает с поля битвы презренный дезертир.
— Отлично! — ухмыльнулась леди Дороти. — По-моему, это прекрасный повод пропустить еще по стаканчику!
Она взяла в руку графин и щедро налила себе, Летти и Тео. Изабель уважительно крякнула, глядя на них, но свою чашку не протянула. Как, впрочем, и Элизабет.
— Чистая работа, Дороти, — сказала Тео. — Быстро же ты ее сплавила!
— Да, — согласилась Дороти. — Девочка просто обалдела. А ведь она и в самом деле насчет этого — ни в зуб ногой! — Она нахмурилась и добавила: — Эх, если бы нам и Эдгара удалось так же легко сломать!
— Вы это о чем? — уставилась на собеседниц Элизабет.
— Дорогая Элизабет, неужели вы до сих пор верите, что Амелия — подходящая пара для нашего мальчика? — спросила Летти. — Неужели вы не видите, что их брак — пустая затея?
— Но я думала, — озадаченно взглянула на нее Элизабет, — что…
— Наши планы изменились, — сверкнула глазами леди Дороти. — Я знаю, что ты надежный человек, Элизабет, и не станешь разглашать то, что сейчас услышишь.
— Нет, конечно, — сказала Элизабет и откинулась на спинку стула. — Продолжайте, пожалуйста, а я обещаю не перебивать и тихо сидеть и слушать.
— Итак, что нам делать с Эдгаром? — немедленно приступила к главному Летти.
Тео одним глотком осушила свою чашку и решительно заявила:
— Пристрелить, и дело с концом.
— Что? — ахнула Элизабет.
Дороти метнула на нее сердитый взгляд и обернулась к сестре:
— Предлагаю оставить этот вариант на самый крайний случай. Сначала попробуем другие способы.
— А в конце — пристрелим, — согласилась Тео.
— Я предлагаю сделать с ним то же, что и с Сент-Джоном, — предложила Летти. — Скрутим его, а затем отдадим в лапы газетчиков, а те его в порошок сотрут.
— И он получит по заслугам, — сказала Дороти. — По заслугам.
Элизабет беспокойным взглядом обратилась к Изабель. Но та только покачала головой и предостерегающе подняла вверх палец. Денек сегодня для пожилых леди выдался тяжелый, так что пусть немного стравят пар, не нужно им мешать.
И Изабель уселась поудобнее, решив не вступать в разговор, предоставив сестрам самим решать вопрос: каким способом лучше стереть с лица земли мерзкого слизняка по имени Эдгар Эрроурут.
Леди Дороти склонялась к тому, чтобы отравить Эдгара. При этом она проявила просто энциклопедические познания в этой области и легко сыпала такими названиями, которые Изабель слышала первый раз в жизни.
Тео была непреклонна: пристрелить. При этом она так авторитетно говорила о различных системах пистолетов и охотничьих ружей, что не могла не вызвать к себе уважения. Во всем, что касается оружия, Тео проявила себя большим специалистом.
Летти, как самая либеральная и мягкосердечная из всех троих, предлагала самый гуманный способ: скандал в бульварной прессе, после чего Эдгару не останется ничего иного, как только удалиться в добровольное изгнание. И чем дальше от Англии, тем лучше.
Сначала самым подходящим местом, где Эдгар проведет остаток своих дней, она называла Австралию, затем Америку и наконец — Вест-Индию. Однако ни одно, ни другое, ни третье не устроило Летти, и, подумав хорошенько, она сделала окончательный выбор — африканские джунгли. Пусть едет туда и охотится, раз такой любитель пострелять в бедных животных. Но хорошим это для Эдгара не кончится, и рано или поздно и на него найдется управа. И в один прекрасный — о, воистину прекрасный — день на его пути повстречается лев, который украсит стены своей пещеры головой Эдгара — точно так, как украшал всю жизнь сам Эдгар стены своей гостиной головами убитых им оленей.
Изабель заметила, что по мере убывания в графине волшебной янтарной жидкости речь сестер становится все более медленной и невнятной. Способы расправы с Эдгаром — один ужаснее другого — сыпались как из мешка, и каждое новое предложение встречалось кровожадными возгласами и громким смехом. Наконец Изабель кашлянула и сказала:
— Отлично, мы неплохо потрудились. Полагаю, что вариантов дальнейшей участи Эдгара поступило предостаточно. Однако уже поздно, и я предлагаю сделать перерыв до утра, и тогда на свежую голову мы примем окончательное решение.
— Да, — поспешила поддержать ее Элизабет. — Надо же и поспать хоть немного.
— Вы правы, — кивнула леди Дороти и покрутила в руке опустевший графин. — И источник иссяк. Сухо, как в пустыне.
— Ну, если бренди больше нет, — сказала Тео, — тогда и в самом деле пора ложиться.
Три пожилые леди стали осторожно выбираться из-за стола, а молодые бросились им на помощь.
Проблем, которые пришлось решать на ходу, оказалось немало. Изабель удалось подхватить Летти, готовую рухнуть на пол вместе со своим стулом, а Элизабет сумела в последний момент затормозить Тео, промахнувшуюся мимо двери и едва не врезавшуюся в косяк. Неизвестно, что сталось бы после этого с Тео, но то, что назавтра в доме герцогини нашлась бы работа для столяра, — это уж точно.
Затем им вдвоем пришлось освобождать широкие юбки Дороти, застрявшие в створках шкафа, дверцу которого герцогиня приняла за дверь гостиной.
— Спасибо, мои милые, — царственно кивнула девушкам леди Дороти, когда они благополучно провели всю эскадру сквозь рифы и доставили к подножию лестницы. — В-вы т-так добры. Особенно ты, Из-забель. И п-почему же я этого не поняла с самого начала?
— Может быть, потому, что я явилась без приглашения, — ответила Изабель. — И не согласилась вести себя тихо.
— Тихо! — икнула Дороти. — В тихом омуте только черта-то и сыщешь! Скажи, ведь ты не оставишь Терренса на растерзание э-той… этой вороне, нет? Хоть Амелия и моя крестница, но, должна заметить, она не женщина, нет. Чучело дохлое.
Герцогиня цепко ухватила Изабель за рукав.
— Решено! Ты позаботишься о Терри, а мы займемся Эдгаром.
— Нет, — поспешно возразила Изабель. — Доверьте все мне.
В этот момент ожила Летти, мешком висевшая на руках Элизабет.
— Я считаю, ты должна разрешить ей это, Дороти, — сказала она.
— Пристрелить! — подала голос Тео, крепко обнимающая перила, словно матрос, карабкающийся на мачту.
— Яд, — убежденно сказала Дороти, — надежный яд.
— Нет, постель, — заявила Элизабет. — Все в кровать и немедленно!
Летти икнула и повела по сторонам мутными глазками.
— А где же м-мужчины? — заволновалась она. — Нужно вернуться. Они же п-придут повидать нас, когда… э-э… напьются! Они придут, а нас нет!
— Не волнуйтесь, — быстро сказала Изабель. — Мы с Элизабет вернемся в гостиную, а вы ложитесь спать. Спите и…
— И ни о чем не тревожьтесь, — закончила Элизабет. — Давайте, мы поможем вам добраться.
Дороти величаво выпрямилась во весь свой рост.
— Н-не переходи границ, Эл-лизабет. Я никогда еще не нуждалась ни в чьей помощи, чтобы добраться до к-к-кровати!
— М-меня тоже никто еще не провожал до постели, — отозвалась Тео, не отрываясь от перил. — Никогда.
— М-мы с-сами, — прошептала Летти, выскальзывая из рук Элизабет.
Сестры ухватились друг за друга и, шатаясь от стенки до перил, принялись общими усилиями карабкаться вверх по ступеням. Элизабет и Изабель молча наблюдали за ними с нижней площадки. Они не тронулись с места до тех пор, пока дружная троица не преодолела подъем и их неверные шаги не стихли в коридоре второго этажа. Только тогда Элизабет с облегчением вздохнула.