Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Притворщица

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Холбрук Синди / Притворщица - Чтение (стр. 11)
Автор: Холбрук Синди
Жанр: Исторические любовные романы

 

 



На ярмарке Элизабет незаметно отстала от своих и теперь не спеша пробиралась сквозь толпу, наблюдая за людьми, которые толпились возле лотков. Затеряться ей было нетрудно: все ее спутники были настолько погружены в свои мысли, что и не заметили ее отсутствия. Единственной из всех была Амелия, не устававшая ахать и охать над каждой мелочью, в то время как остальные мрачно и тихо брели сквозь ярмарочный шум и гам.

Элизабет была рада возможности хоть немного побыть одной. Больше всего ее раздражало и волновало присутствие Джоша Бабникера. При взгляде на него Элизабет каждый раз вспоминала вчерашние поцелуи и тот странный и волшебный миг, когда она загорелась и расплавилась в его объятиях, и каждый раз девушка краснела от этих воспоминаний.

— Простите, — послышался у нее над ухом мужской голос.

Элизабет вздрогнула и увидела перед собой высокого молодого юношу. В руках у него была ее сумочка.

— Вы обронили это, — сказал он.

— О, действительно, — удивилась Элизабет. — Какая же я рассеянная!

Надо же! Она настолько погрузилась в свои мысли, что даже не заметила пропажи!

— Возьмите! — покраснел юноша.

— Спасибо, — ответила Элизабет и взяла свою сумочку. — Большое спасибо! Без нее я как без рук!

— Да, мадам, — сказал парень, переминаясь с ноги на ногу. — На ярмарке нужно всегда быть внимательным. Здесь столько карманников — за ними только глаз да глаз. И вообще, леди нельзя быть на ярмарке без провожатого.

— Пожалуй, вы правы, — согласилась, потупившись, Элизабет. — Наверное, я поступила опрометчиво, отбившись от своих.

Юноша покраснел еще гуще и смущенно кашлянул.

— Буду рад, если вы позволите мне проводить вас, — сказал он, низко кланяясь и предлагая ей руку.

— Эй, вы! Прекратите! — раздался новый голос. Тоже мужской, но на сей раз ужасно сердитый. — Оставьте ее в покое!

Элизабет обернулась. Рядом стоял Джош, прожигая незнакомого юношу взглядом.

— Руки прочь, приятель! — крикнул он юноше. — Не приставай к леди!

Юноша уронил протянутую руку.

— Я… Я вовсе и не думал приставать… Она потеряла с-свою сумочку, а я ее по-подобрал и в-вернул, вот и все.

— Трогательная история, — недоверчиво усмехнулся Джош.

— Нет, я на самом деле ее потеряла, — вступилась за юношу Элизабет. — И он любезно вернул мне ее.

— А затем предложил руку! — тоном судебного обвинителя продолжил Джош. — Я видел! Да, — сказала Элизабет, начиная распаляться. — И предложил проводить меня к своим.

— Спасибо, не нужно, — неприязненно сказал Джош. — Я сам провожу вас.

Элизабет горделиво выпрямилась во весь свои маленький рост.

— Я предпочитаю, чтобы меня проводил этот молодой человек.

— Перестаньте! — возразил Джош и протянул Элизабет руку. — Да это же просто бродяга!

— Как и вы, — парировала Элизабет и не приняла руки Джоша.

Затем обернулась к переминающемуся в нерешительности юноше и сказала:

— С радостью принимаю ваше предложение, сэр!

— Нет, нет! — засуетился Джош. — Послушайте, она же вас совершенно не знает! А меня знает, вот я ее и провожу!

— Э-э-э, — нерешительно замялся юноша. — Н-ну, в таком случае пусть он вас проводит, мисс!

— Не хочу я идти с ним! — протестующе воскликнула Элизабет, но было поздно. Юноша уже бесследно растворился в толпе.

— Пупсик кучерявый, — проворчал Джош.

— По-моему, он вас просто испугался, — сказала Элизабет.

— И правильно сделал, — пробурчал Джош. — Одному богу известно, что у него было на уме!

— Зато мне известно, что у вас на уме, — сердито ответила Элизабет.

Она подобрала юбки и решительно направилась прочь.

— Эй, да у меня и в мыслях нет ничего такого! — закричал ей вслед огорченный Джош. — Постойте, Элизабет!

Но она не остановилась. Даже не обернулась. Джош нагнал Элизабет и крепко схватил за плечо.

— Постойте же! Ничего я вам не сделаю, провожу только!

— Оставьте меня! — холодно сказала Элизабет и повела плечом, освобождаясь от руки Джоша.

— Погодите-ка! — послышался незнакомый голос.

Элизабет и Джош обернулись. Перед ними стоял пожилой мужчина — худенький, загорелый и почти лысый. Легкий ветерок теребил единственную прядку мягких седых волос на его круглой и блестящей, как бильярдный шар, голове. Голубенькие близорукие глазки подозрительно блестели в густой сети окружавших их морщин.

— Отпусти леди, я тебе сказал!

— Простите? — удивился Джош.

Пожилой джентльмен вопросительно посмотрел на Элизабет:

— Этот нахал пристает к вам? Ну, сейчас я ему! — И он замахнулся на Джоша увесистой суковатой палкой, которую держал в руке.

Элизабет настолько растерялась, что потеряла дар речи. А вот Джош, к счастью, моментально сумел среагировать. Он ловко увернулся от занесенной над ним палки, отскочил и отвесил неожиданному защитнику Элизабет почтительный поклон.

— Виноват, сэр, но у меня и в мыслях не было приставать к этой леди.

Пожилой джентльмен подобрался, уставился на Джоша своими глазками-буравчиками и стал похож на терьера, изготовившегося к броску за крысой.

— Если вы, мистер Шалопай, причинили этой леди хоть малейший вред, я вас проучу, так и знайте!

— Да что вы, — миролюбиво сказал Джош, с опаской косясь на грозное оружие, зажатое в сухой морщинистой руке. — Просто мы немного повздорили с моей… э-э… подружкой!

— Подружкой? Хм-м-м, — протянул джентльмен. — Все равно, так себя с девушками не ведут, приятель. Браниться и ссориться будете после свадьбы, понятно?

Он вздохнул и перевел взгляд на Элизабет.

— А вам, милая, стоит подумать, пока есть еще время, стоит ли выходить за такого типа! У него в жилах уксус, а не кровь!

Он быстро кивнул своим бильярдным шаром и исчез в толпе.

— Уксус вместо крови! Боюсь, этот милый старый джентльмен просто польстил мне! — усмехнулся Джош.

Элизабет не выдержала и рассмеялась. Нужно сказать, что ей понравилось, как Джош держал себя в этой ситуации.

— Пусть это станет вам уроком, сэр, — сказала она. — Надеюсь, вы будете таким же, как этот благородный джентльмен, когда состаритесь.

— Дожить до таких лет? Да не приведи боже! — испуганно воскликнул Джош.

Он помолчал, а затем поднял на Элизабет смущенный, застенчивый взгляд.

— Устроим перемирие, а? Прости, но мне явно нужна передышка после всего этого.

— Хорошо, — великодушно согласилась Элизабет.

Она робко протянула руку Джошу. Тот взял ее ладонь в свою, такую горячую, что этот жар, казалось, проник до самого сердца Элизабет.

Джош помрачнел и крепче сжал ладонь.

— А что, ведь этот старикан был прав. И в самом деле, почему бы нам не приберечь все ссоры до… до поры до времени?

— И в самом деле, — задумчиво сказала Элизабет. — Но ты понял, что нельзя себя так вести с настоящей леди?

— Прости. И прими это в знак примирения, — Джош склонился и нежно поцеловал руку Элизабет.

— Принимается! — рассмеялась Элизабет и покраснела. — А знаешь, для распутника ты, пожалуй, слишком деликатен.

Джош на мгновение застыл и пояснил смущенно:

— Я, наверное, нетипичный распутник.

— Не знаю, — улыбнулась Элизабет. — Никогда не имела дела с распутниками.

Джош снова запнулся, закашлялся и бодро воскликнул:

— И отлично! И не имей!

— Кроме как с тобой? — подняла бровь Элизабет.

— Кроме как со мной, — подтвердил Джош.

Господи, до чего же хороша ее улыбка! Невозможно глаза отвести от нежного улыбающегося личика.

Ах, до чего же жаль, что ему нужно и дальше играть роль распутника! Но что же делать? Держитесь, мистер… Бабникер!

Джош усмехнулся и крепче прижал к себе руку Элизабет.

— Держите своего распутника на коротком поводке, мисс Элизабет! Ему просто необходим контроль со стороны настоящей леди! Помогите бедному грешнику встать на путь исправления!

— Я слышала, что горбатого лишь могила исправит! — рассмеялась Элизабет, но руку Джоша тем не менее сжала сильней.

— Зачем же так? — возразил Джош. — Мне кажется, что я еще могу исправиться!

— Сомневаюсь, — сказала Элизабет и густо покраснела, вспомнив прошедшую ночь. — Сильно сомневаюсь!

— Вот увидишь, — взглянул ей в глаза Джош. — Это проще, чем ты думаешь! Гораздо проще!


— Летти, нам нельзя отставать, — сказала Изабель, плетясь следом за пожилой леди. Джош и Элизабет куда-то делись, с Терренсом говорить не хотелось, и поэтому Изабель выбрала себе в попутчицы старую болтушку, вместе с которой и отбилась теперь от остальных.

— Да-да, сейчас догоним всех, — сказала Летти. — Терренс уже обыскался вас, наверное.

— Сомневаюсь, — ответила Изабель.

Чувство вины шевельнулось в ее сердце. Весь день на душе Изабель скребли кошки. А Терренс? Терренс всем своим видом выражал оскорбленную невинность.

— У вас сегодня, должно быть, выходной день? — заметила Летти. — Терренс очень заботливый мальчик!

Изабель смутилась и вместо ответа спросила:

— Летти! А куда мы, собственно, направляемся?

— Я очень хочу еще разок взглянуть на того маленького медвежонка, — ответила та. — Ты видела, как забавно танцует этот увалень?

— Видела, — коротко ответила Изабель.

Видела она и этого несчастного медвежонка, и его бесчувственного хозяина, который нещадно колошматил своего питомца палкой каждый раз, когда тот не хотел кружиться.

— До чего же они умные, эти медведи, — продолжала развивать свою мысль Летти, пока они подходили к рваному брезентовому куполу цирка-шапито. — Мне говорили, что они даже… О! О боже!

Бедный маленький медвежонок! Хозяин со всего размаху бил его острой железной палкой, заставляя лезть в клетку — тесную, грязную. Клетка была мала для медвежонка, и, если бы он в нес залез, он мог бы сидеть в ней, только свернувшись клубком. Зверь сопротивлялся и громко ревел.

— О, нет, нет! — закричала Летти, перекрывая голосом медвежий рев.

Она бросилась вперед, размахивая на бегу руками.

— Прекратите! Прекратите немедленно!

— Что? — обернулся хозяин медвежонка и гневно посмотрел на женщин.

Медвежонок жалобно всхлипнул — точь-в-точь как ребенок! — и неуклюже заковылял к Летти.

— Лапочка моя! — воскликнула Летти, а зверек тем временем обхватил ее лапами и прижался к старой леди.

— Бедненький! — сердобольная Летти осторожно погладила мохнатую голову, и из глаз у нее фонтаном брызнули слезы.

— Отойдите от него! Немедленно! — закричал дрессировщик. — Он очень опасен!

— Опасен? — переспросила Изабель. — Мне кажется, что вы более опасны, сэ-эр!

Дрессировщик угрожающе кивнул своей нечесаной гривой и яростно уставился на Изабель.

— Не суйтесь не в свое дело!

— Это мое дело! — возразила Изабель. — И я не позволю вам впредь издеваться над бедным животным!

Лицо дрессировщика побагровело.

— А вы кто такая — указывать мне, что я должен и что не должен делать? Ну-ка проваливайте! — Он грубо отстранил Изабель в сторону и схватил медвежонка за загривок. — Это мой медведь, и я могу делать с ним все, что захочу!

— Нет! — яростно вцепилась в его руку Летти.

— Проваливай! — взревел тот. — Отдай моего медведя!

Он рванул медвежонка к себе, но не смог выхватить его из рук Летти. Та держалась за зверька мертвой хваткой.

— Помогите! — закричала Летти. — Помогите!

Вне себя от гнева, Изабель подскочила к дрессировщику сзади и изо всех сил ударила его в спину кулаками.

Тот взвыл громче медведя, развернулся и сильно толкнул Изабель. Она отлетела, больно стукнувшись о железную клетку. Под ноги ей попался железный прут, которым дрессировщик загонял в клетку своего питомца. Изабель угрожающе выставила его и двинулась вперед.

— Стойте! — послышался знакомый голос.

Сквозь пелену, застилавшую глаза, сквозь огненные круги Изабель сумела различить знакомые лица. Терренс и Дороти. Широкие рукава платья герцогини развевались на ходу, отчего она показалась Изабель похожей на судно, спешащее по волнам под всеми парусами. Изабель нервно хихикнула.

— Ну вот, и герцогиня на подходе. Объясняйтесь теперь с нею!

— Герцогиня? — резко сбавил тон дрессировщик.

— И маркиз Хавершэм, — с победоносной усмешкой добавила Изабель.

— Проклятие! Да заберите вы этого чертова медведя и подавитесь! — закричал дрессировщик, повернулся и поспешил прочь.

Для мужчины своего роста и комплекции он двигался на удивление проворно. Секунда — и он скрылся из глаз.

— Изабель! — воскликнул Терренс, подбегая и беря девушку за руку. — С тобой все в порядке?

— Да, — обессиленно выдохнула Изабель. — Кажется.

— Что здесь происходит? — с воинственным видом спросила леди Дороти. Ее зеленые глаза метали искры. Она обернулась к рыдающей Летти и строго приказала: — Закрой фонтан!

Летти зарыдала еще безутешнее.

— И ты тоже! — обратилась герцогиня к ревущему медвежонку.

Тот послушно замолчал.

— Что здесь происходит? — повторила леди Дороти. — С какой стати вы сцепились с этой зверюгой?

— Это все из-за меня, — простонала Летти сквозь рыдания. — Я-а-а… Я хотела еще раз посмотреть на медвежонка. Мы пришли, а этот… этот негодяй его бьет, бедненького! Я сказала, чтобы он прекратил, а он бросился на меня… А Изабель спасла нас…

— Да ничего особенного, — сказала Изабель, краснея под пристальным взглядом герцогини. — На самом деле, ничего особенного!

— Ничего? — сердито переспросил Терренс. — Да я вижу, этот негодяй ударил тебя! Я убью его!

— Нет! Не надо! — быстро откликнулась Изабель. — Останься со мной. Не ходи за ним.

— Нет, я найду его! — стиснул челюсти Терренс.

— Нет, пожалуйста, не надо! Обещай! — настаивала Изабель.

— Его следует хорошенько проучить!

— Ну пожалуйста! — взмолилась Изабель. — Ну, обещай!

Глаза Терренса метали молнии. Изабель легонько коснулась его щеки и улыбнулась.

— Сегодня утром ты выпил ради меня яду. То, о чем я прошу тебя сейчас, — гораздо меньшая жертва.

— Это совсем разные вещи, — упрямо возразил Терренс.

— Ну ради меня, Терри, — мягко сказала она. — Пожалуйста!

Он согласно кивнул.

— Ради тебя — ладно.

— Спасибо, — улыбнулась Изабель.

Послышались чьи-то возбужденные возгласы. Изабель обернулась и увидела спешащих к ним Тео и Амелию. Тео размахивала над головой сжатым кулаком и громко кричала:

— Эй, что тут происходит? Почему Терри у всех на глазах обнимается с Изабель?.. И почему Летти обнимается с этим медведем?

Изабель негромко хихикнула, но тут же осеклась, перехватив взгляд герцогини. Зеленые глаза леди Дороти пристально смотрели на нее с бледного лица, и было в них какое-то непонятное, но тревожащее выражение. В них, этих глазах, читались какие-то затаенные мысли — неведомые Изабель, но определенно представляющие для нее опасность. Она покраснела и мигом почувствовала себя маленькой, слабой и уязвимой. Словно герцогиня сумела открыть потайную дверцу и заглянуть в такие глубины души Изабель, куда она и сама боялась посмотреть.

Изабель остро почувствовала свою незащищенность и растерянно оглянулась, словно ожидая удара в спину.

— Терренс, — поинтересовалась Амелия, — а почему вы обнимаете мисс Клинтон?

— В знак благодарности за храбрость. Изабель выдержала настоящее сражение, — бодро объяснила леди Дороти.

— О, Дороти, зачем ты так? — всхлипнула Летти. — Изабель ввязалась в драку по моей вине. И спасла меня.

— Ты так и не сказала, почему обнимаешься с этим медведем, — напомнила сестре Тео.

— Изабель и его спасла тоже, — погладила Летти мохнатую голову. Медвежонок заурчал от удовольствия. — И я ей очень благодарна. Этот ужасный человек хотел ударить меня — точно так же, как перед этим бил это несчастное создание.

Слезы вновь хлынули из ее голубых глаз.

— Он хотел загнать малыша в эту ужасную клетку. Медвежонок, конечно, сопротивлялся, ведь он же умный, а даже дураку понятно, что эта клетка мала для него… Тот человек начал бить его железной палкой и кричать, а я не выдержала… и… и…

— Перестань реветь, — строго сказала ей леди Дороти. — Одним словом, Летти вцепилась в медвежонка, дрессировщик вцепился в Летти, а Изабель — в дрессировщика. Потом он ударил Изабель. Так все было, Летти?

— Д-да, — всхлипнула Летти. — В точности так.

— Хм-м-м, — пробасила Тео. — Да, Летти, ты всегда была дурой. Мягкосердечной дурой. Ну на кого ты похожа?

— Да-да, — запричитала Летти. Медвежонок подумал и присоединился к ней. — П-прости меня, Из-забель! П-прости!

— Ну что вы! — мягко сказала Изабель. — Вы сделали то, что должны были сделать. Я горжусь вами.

— Правда? — удивленно заморгала Летти, сразу же перестав плакать.

— Правда, — подтвердила Изабель. — Слабых всегда нужно защищать.

— Ты тоже всегда защищаешь слабых? — спросил негромко Терренс.

Изабель промолчала.

— Все это прекрасно и благородно, — вознесла Тео руки к небесам. — Но скажите, ради бога, что нам с мим теперь делать? С этим вашим мохнатым приемышем?

— Ничего не нужно делать, — сказала леди Дороти. — Оставим его здесь. Вернется хозяин и заберет.

— Не думаю, что он вернется, — заметил Терренс. — Он так улепетывал — только пыль летела!

— Дороти! — зарыдала Летти, обнимая медвежонка. — Мы не можем допустить, чтобы этот несчастный малыш вновь оказался в руках того ужасного человека!

— И что ты предлагаешь? — поинтересовалась леди Дороти. — Взять медведя с собой?

— Но хозяин сам сказал, чтобы мы забрали медведя. И подавились, — сказала Летти, и глаза ее засияли. — Это было последнее, что он сказал, ведь правда, Изабель?

— М-да, — осторожно согласилась Изабель. — Но я думаю, что это он от страха, когда узнал, что приближаются герцогиня и маркиз.

Терренс самодовольно усмехнулся.

— Слышишь, бабушка? Оказывается, мой титул еще чего-то значит!

— Это совершенно естественно, — согласилась леди Дороти. — И неплохо бы всем об этом помнить!

Она бросила на Изабель испепеляющий взгляд, от которого та покраснела. Затем герцогиня вновь повернулась к сестре:

— Но мы не можем взять медведя в Хэйвен-Крест, Летти!

— Конечно, нет, — подтвердила Тео. — Не глупи, Летти.

— Ну, пожалуйста! — пролепетала Летти.

Медвежонок сел на задние лапы и издал звук, похожий на рыдание.

— Нет, — жестко сказала Дороти. — У меня уже и так не дом, а зверинец. Всякой твари по паре!

— О, черт, конечно, нет! — присоединил свой голос Терренс.

Он подозрительно посмотрел на Изабель и добавил:

— Не хватало мне вместо собаки обнаружить в твоей постели медведя!

— Что? — встрепенулась Тео. — Так он опять спал в вашей постели?

— Кто? — недоуменно захлопала ресницами Амелия. — Кто спал в постели Изабель?

— Простите, Тео, — покраснела Изабель. — Я знаю, что не должна была ему позволять…

Она перехватила взгляд Терренса и закончила:

— Но он так привязался ко мне.

— Привязался! — фыркнул Терренс. — Пес паршивый!

— Так кто же спит в постели Изабель? — повторила свой вопрос Амелия.

— Довольно! — раздраженно крикнула герцогиня. — Давайте не будем обсуждать — кто спит в постели Изабель!

— А кто — нет, — добавил Терренс.

— Согласна, — сказала Тео. — А то эдак мы до утра будем считать.

— Я сказала — довольно! — топнула ногой герцогиня. — Терренс, будь любезен не обсуждать свои постельные дела при всех!

— Но я же не о себе, — возразил Терренс. — Я об Изабель. И я всего лишь хотел заметить, что для меня было бы большим разочарованием обнаружить в ее постели медведя!

— Это справедливое опасение, — кивнула Летти. — Но неужели в огромном доме не найдется лишней комнаты, чтобы…

— Летти! — взмолилась герцогиня.

— Да, да, — ответила та. — Прости.

— Мое последнее слово «нет»! — сказал Терренс. — Я надеюсь, Летти поймет меня. Пока что меня просто покусали. Что со мной может сделать медведь — один бог знает.

— Вас кто-то укусил? — ахнула Амелия, которая ничего не могла понять в этом странном разговоре. — И этот кто-то был в постели Изабель?

— О чем речь? — послышался мужской голос. — Вы опять об этом проклятом псе?

Джош и Элизабет подошли так тихо, что этого никто и не заметил.

— Да, — сказал Терренс. — О нем. Вот Амелии очень хочется узнать его имя.

Взгляд Джоша стал суровым.

— Не стоит. Пес, он и есть пес.

— Тучи сгущаются, — поделился своими опасениями с Джошем Терренс. — Еще немного, и в постели Изабель найдет пристанище медведь.

Джош внимательно осмотрел медвежонка, пощелкал языком и покачал головой.

— Прими мои соболезнования, старина. Хотя… — Он еще раз посмотрел на медвежонка, потом на Изабель. — Хотя, ты знаешь, похоже, она ему не очень приглянулась. Он явно присматривает себе другую кандидатуру.

— И, по-моему, он уже выбрал — ее. — Джош кивнул в сторону Летти.

— Ему не место в спальне Летти! — отчеканила леди Дороти.

— Постыдитесь, бабушка, — улыбнулся Терренс. — Разве можно обсуждать при всех постельные проблемы?

— Этого медведя я в свой дом не пущу! — вскипела герцогиня.

— Ну, пожалуйста! — опять захныкала Летти. — Давай возьмем!

— И правда, не бросать же его на произвол судьбы? — оживленно сказал повеселевший Терренс.

— Конечно, — подхватил Джош. — Разве можно так безжалостно разлучать любящие сердца? Вот вы, герцогиня, оставили бы здесь на произвол судьбы свою сестру?

— Ну ладно, ладно! — сдалась леди Дороти и махнула рукой. — Поступайте как знаете. Но с одним условием: жить он будет на конюшне и в дом ни ногой! Я имею в виду — ни лапой!

— Будет забавно, если с ним наладится спать какой-нибудь грум! — ухмыльнулся Джош.

— Довольно! — прикрикнула Дороти. — Пора возвращаться!

— Ох, спасибо! Спасибо! — благодарно воскликнула Летти. — Слышал, малыш? Ты пойдешь домой вместе с нами!

— Слышала, дорогая? — сказал Терренс на ухо Изабель, копируя голос тетушки. — Ты пойдешь домой вместе с нами! Да, а как твоя рана?

— А, пустяки! — быстро ответила Изабель. — Пара синяков!

Она сделала несколько шагов и поморщилась от боли.

— Позволь! — Терренс подошел и взял Изабель на руки. Она сделала слабую попытку высвободиться, но Терренс не дал ей покинуть его объятия.

— Пойдемте, — сказала герцогиня. — Пока нам еще не подвернулся под руку слон.


Да, не сложился этот день, как ей хотелось.

Герцогиня со вздохом осмотрела свое войско.

Позади нее шествовал маркиз, ее внук, и бережно нес на руках белокурую бестию. Он нежно прижимал ее к своей груди и довольно улыбался.

Далее ковыляла Летти в обнимку с медвежонком, припавшим к ее юбкам. За ними, словно сторожевая собака, следовала Тео.

Дальше двигалась еще одна парочка — ее собственная компаньонка рука об руку с высоким белокурым ангелом по фамилии Бабникер.

И последней, замыкая колонну, шла одинокая мисс Амелия. Взгляд юной леди был сосредоточенным: она мучительно гадала, кто же спал в постели Изабель прошлой ночью?

9

Господи, ну сколько же можно говорить — и все только про птиц, про птиц, про птиц…

Они отправились на верховую прогулку, но все удовольствие было испорчено бесконечным щебетанием Амелии. Уже и поле проскакали, и въехали в лес, а Амелия все никак не может свернуть со своей любимой и, наверное, единственной интересующей ее темы.

Птицы! С каждой минутой Терренс все сильней и сильней начинал ненавидеть это пернатое племя.

— Или, скажем, сова, — продолжала Амелия, оседлав сразу двух коньков — одного из конюшен леди Дороти, второго — свою любимую тему. — О, городскому жителю и представить себе трудно, сколько разновидностей сов живет на белом свете. Сова! Замечательная, необыкновенная птица!

— Правда? — рассеянно вставил Терренс. Нужно же хотя бы обозначать свое участие в разговоре!

Он обернулся и посмотрел на скачущих позади Джоша и Элизабет. Тс весело смеялись и оживленно болтали — явно не о птицах. Счастливые!

Терренс и сам хотел бы посмеяться, но скажите, что смешного можно выжать из разговора о разновидностях сов или о способах постройки вороньих гнезд? Эх, и почему только рядом с ним не Изабель, а этот птичий профессор в юбке!

Но, увы, Изабель рядом не было, да и быть не могло. После вчерашней битвы за медведя она все еще чувствовала себя нездоровой и предпочла остаться дома.

— Вы согласны? — уловил Терренс краешком уха вопрос Амелии.

— М-м-мм? — растерянно откликнулся он, не имея ни малейшего представления, о чем, собственно, его спрашивают. Опять о птицах, наверное!

— Я сказала, — повторила Амелия, опуская вниз карие глаза, — что мы впервые за все время имеем возможность поговорить наконец спокойно и наедине. Это замечательно, правда?

Терренс слегка нахмурился, но вежливо согласился:

— Да, конечно.

— Рядом с нами всегда находится кто-то третий, — продолжала Амелия. — То герцогиня, то… Изабель.

— Да, Изабель, — грустно вздохнул Терренс.

«А что, может быть, сейчас самое время поставить все точки над i? — подумал он. — Рассказать этой курочке всю правду, как есть! Пусть это шокирует ее, вызовет омерзение, зато все расставит на места и снимет неопределенность в наших отношениях!»

Терренс слегка придержал своего коня и сказал:

— Давайте поговорим об Изабель.

— Я вовсе не намерена говорить о ней, — поспешно откликнулась Амелия. — Уверяю вас!

— Нет? — удивленно переспросил Терренс.

— Нет. Я прекрасно понимаю, что она постоянно находится в центре вашего внимания. И это нормально.

— Крестная часто говорила мне, что все актрисы отличаются вздорным нравом и капризным характером. А поскольку она — ваша протеже, вам, конечно, нужно постоянно крутиться, чтобы не лишиться ее благосклонности.

— Я не только покровитель Изабель, — бросился в омут с головой Терренс. — Я ее…

— Ой, смотрите! — воскликнула Амелия, протягивая руку.

Раздраженный тем, что его прервали на самом важном месте, Терренс угрюмо посмотрел в указанном направлении. Прямо на них вдоль лесной просеки летела большая птица.

— Кто это? — спросил Терренс.

— Сова! — торжественно прошептала Амелия.

Ночная хищница летела низко, близоруко щурясь своими огромными желтыми, ослепшими на дневном свете глазами-блюдцами. Вот она поравнялась со всадниками и мягко прошуршала крыльями над самыми их головами. Промелькнула и исчезла.

— Проклятие! — проводил ее глазами Терренс. — Интересно, почему это она вдруг решила вылететь днем?

— Это судьба, — загадочно прошептала Амелия.

— Что? — взглянул на девушку Терренс.

Та посмотрела на него с обожанием, и от этого взгляда по спине Терренса пробежал неприятный холодок.

— Что вы имели в виду? — напряженно спросил он.

— Это был знак судьбы! — пылко воскликнула Амелия. — Теперь нам суждено быть вместе — отныне и навеки!

— Нет-нет-нет! — скороговоркой откликнулся Терренс.

— Нас осенила крыльями сова, — торжественно произнесла Амелия. — В ту самую минуту, когда мы о ней говорили. Днем! Как же можно не понять что это — знак судьбы?

— Не понимаю, — заупрямился Терренс. — Все равно не понимаю. И не хочу…

— Наш брак будет счастливым! — радостно воскликнула Амелия.

— Наш брак? — судорожно сглотнул Терренс.

— О, дорогой, — покраснела Амелия. — Я знаю, что опережаю события. Вы даже не знакомы еще с моим отцом, но… сова… знак судьбы… Это заставляет меня забыть о приличиях.

— Поговорим о приличиях, — зацепился за нужное слово Терренс. — Амелия, я должен открыть вам глаза. Я не только покровитель Изабель как актрисы, но…

— Продолжайте, — ободряюще улыбнулась Амелия.

— Она — моя любовница! — сжег за собою мосты Терренс.

Амелия по-прежнему улыбалась загадочной улыбкой Джоконды.

— Я знаю, — кивнула она без тени смущения.

— Знаете? — изумленно переспросил Терренс.

— Конечно, — шепнула Амелия и оглянулась. — И не будем обсуждать этот вопрос. Это неприлично. Сделаем вид, что у вас нет никакой любовницы. Я и раньше догадывалась, но окончательно убедилась в этом вчера, когда вы стали обсуждать постельные проблемы Изабель. А до этого мне пришлось до всего доходить самой — ведь никто и никогда не заговаривал со мною на эту тему. Особенно герцогиня — вот уж мастерица сохранять хорошую мину при плохой игре.

— Вы знаете, что Изабель — моя любовница, — неприязненно спросил Терренс, — и вас это не волнует?

— Конечно, нет! — искренне удивилась Амелия. — И не бойтесь, я не стану делать из этого трагедию. Мама, пока была жива, успела все мне объяснить.

Амелия снова посмотрела на Терренса с таким обожанием, что у него по телу пробежал холодок.

— Вы так похожи на моего папу, — сказала Амелия. — У него тоже всегда были актрисы, и мама научила меня, как нужно держаться с ними.

— Боже правый! — воскликнул Терренс, поражаясь все больше и больше. — И вам безразличны мои чувства?

— Чувства? — нахмурилась Амелия и покачала головой. — При чем тут чувства? Изабель — женщина из низких слоев общества. Мужчина может увлекаться такими женщинами, спать с ними, содержать их. Но любить? Эти женщины созданы для того, чтобы быть любовницами, а мы — светские женщины — для того, чтобы быть леди и… женами.

Мрачный гнев обуял Терренса. Он вспомнил самого себя и ту лекцию, которую он прочитал Изабель по поводу правил приличия в светском браке. Как она была тогда поражена тем, что жены аристократов должны закрывать глаза на любовные похождения своих мужей. Изабель была поражена, а он смеялся над ее наивностью. М-да. Сейчас Терренсу было не до смеха.

Он посмотрел на Амелию с нарастающим отвращением.

— Так вы полагаете, что я не могу любить Изабель уже только потому, что она не из нашего круга?

— Не можете. Конечно, не можете, — спокойно подтвердила Амелия.

— Так почему же, по-вашему, я привез ее сюда?

— Да, — застенчиво улыбнулась Амелия, — вам, конечно, не следовало это делать, но вас можно понять — вы молоды и свободны, и невоздержанны в своих поступках. Ничего, когда мы поженимся, вы научитесь вести себя иначе и соблюдать приличия.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23