Неожиданно для себя Бреннер произнес это слишком громко, но, к его удивлению, Салид не приказал ему повелительным жестом молчать, как делал это раньше. Палестинец несколько мгновений смотрел на пол задумчиво — и, казалось, немного испуганно, — а затем повернулся и снова начал спускаться вниз.
В этот момент оглушительным взрывом выбило входную дверь. Вспышка света была такой яркой, что Бреннер закричал от боли в глазах и потерял равновесие. Он зашатался, натолкнулся на стену, а затем упал, закрывая лицо руками. Он снова ничего не видел. Перед его глазами плыли крути. Грохот взрыва был таким оглушительным, что на секунду у Бреннера заложило уши и он потерял способность воспринимать звуки.
Взрывы не прекращались, за первым последовал второй, еще более мощный и разрушительный. Даже сквозь закрытые веки Бреннер видел его вспышку. Затем до его восстановившегося слуха донеслись выстрелы, стрекот короткой автоматной очереди, одиночный пистолетный выстрел и снова отрывистая очередь, выпущенная из автомата… Стены дома дрожали от выстрелов и снарядов. Пули барабанили в стены, попадали в пол и выбивали щепки из лестницы… Ослепший Бреннер ждал, что к нему кто-нибудь подойдет и отведет его в безопасное место.
Но никто так и не пришел.
Салид в это время лежал у подножия лестницы и стрелял по дверному проему, хотя ничего не видел, кроме смутных теней за завесой из густого дыма и языков пламени.
Но несмотря на это, его выстрелы, должно быть, были точны, потому что сквозь невообразимый шум до слуха Бреннера донесся пронзительный крик. И на одно мгновение стрельба прекратилась. Этого времени Салиду было достаточно для того, чтобы вскочить на ноги и подняться на три ступени. Через секунду со стороны завесы из дыма и огня, закрывавшей дверной проем, вспыхнул новый оранжево-белый сноп автоматной очереди. Пули не задели Салида, который молниеносно пригнулся и сломал на ходу большой участок перил. Салид чертыхнулся и пополз дальше на четвереньках вверх по лестнице, стреляя не целясь через плечо по двери. Когда патроны кончились, Салид отшвырнул в сторону ставший ненужным автомат и, тяжело дыша, присел на ступеньку рядом с Бреннером.
— Подымайтесь наверх! — крикнул он. — Чего вы ждете?
Но Бреннер все еще был как парализованный. Он слышал слова Салида и понимал, что тот прав. Он погибнет, если еще хоть на несколько секунд задержится здесь. Но Бреннер не мог тронуться с места.
Салид выругался и схватил Бреннера за плечо, собираясь поставить его на ноги и подтолкнуть вверх по лестнице. Но в этот момент внизу появилась тень рослого человека в черном. Несмотря на свое оцепенение, Бреннер криком предостерег Салида об опасности. Однако тот, еще прежде чем Бреннер успел открыть рот, уже среагировал — заметив, должно быть, ужас на лице Бреннера. Он выпустил из рук его плечо и молниеносно повернулся на сто восемьдесят градусов, упав тут же на одно колено и выхватывая пистолет из-за пояса.
Но как бы стремительно он ни действовал, выстрел все же прогремел, и Салид повалился на бок, падая на перила, которые под его тяжестью окончательно развалились на куски. Оружие палестинца отлетело в сторону. С громким криком он рухнул вниз на выложенный плиткой пол вестибюля.
Казалось, что время остановилось. Такое состояние Бреннер уже пережил недавно, но теперь ему было намного хуже. Как в замедленной съемке он увидел, что человек, стоявший у подножия лестницы, поднял руку и прицелился в него. Дуло было направлено прямо в лицо Бреннера. Он видел также, как указательный палец человека медленно — миллиметр за миллиметром — вдавливает курок. И как бы это ни казалось абсурдным, Бреннер был уверен, что увидит вылетающую из дула пулю. Наблюдая все это, он до сих пор был не в состоянии пошевелиться.
Внезапно вверху раздался грохот. Это Йоханнес, спускаясь по лестнице, неожиданно потерял равновесие и упал. Он катился вниз по ступенькам, причем ему каким-то образом удалось на ходу подобрать валявшийся пистолет Салила. На долю секунды это отвлекло внимание человека, стоявшего у подножия лестницы, от Бреннера Возможно, он растерялся при виде катящегося вниз по ступеням Йоханнеса, а возможно, он не мог решить, в кого ему стрелять.
Йоханнес все быстрее катился вниз, на ходу чудом перевернувшись на спину, и теперь он сжимал в обеих руках пистолет. Еще в движении патер выстрелил четыре раза подряд, а докатившись до конца лестницы, с такой силой упал на пол, что пистолет снова отлетел в сторону.
Однако все четыре его выстрела попали в цель.
* * *
На этот раз это был не сон, а видение, которое внезапно захватило его и вырвало из потока реальности — подобно тому, как пистолетные выстрелы сбили с ног и отбросили на пол. человека, стоявшего внизу лестницы.
Без всякого перехода Бреннер увидел себя на том месте, которое часто снилось ему. Но на этот раз он знал, что это было больше чем сон. Он находился здесь в качестве наблюдателя, гостя — пусть и незваного. И был бесплотным духом. Красные отсветы факелов, падавшие ему на лицо, освещали, однако, не его черты, точно так же как и тело, тяжесть которого он ощущал, было не его телом. Он чувствовал боль в руках и ногах и ужасную жажду.
— Ты понимаешь меня?
Это опять был тот бородатый седовласый старик, которого Бреннер уже видел. Однако на этот раз остальные голоса умолкли, и старик был один. Бреннер чувствовал это, несмотря на то, что в помещении было темно, и свет мерцающих факелов не мог рассеять густые тени. По выражению глаз старца, взгляд которых хотя и был исполнен суровой решимости, казался, однако, добрым и приветливым, Бреннер понял, что старик хочет поговорить с ним о чем-то таком, что касалось лишь их обоих.
— Ты понимаешь меня, — промолвил снова его собеседник.
Бреннер ничего не ответил. Он хотел ответить, но не мог заставить чужое тело, в котором он сейчас пребывал, подчиняться своей воле. Он был лишен всякой инициативы. Скорее всего, он был не столько гостем, сколько пленником чужого тела. А сам хозяин, по-видимому, не желал отвечать Хотя мог бы это сделать, несмотря на ужасные раны, полученные им Он, по-видимому, обладал недюжинными силами, превосходящими силы простых смертных.
Осознав то обстоятельство, что он является всего лишь наблюдателем в замкнутой области чужого сознания, Бреннер начал мало-помалу понимать истинную суть хозяина этого тела. У него было такое чувство, как будто стены, окружавшие его, немного разомкнулись впереди. Правда, Бреннер до сих пор не мог бы сказать, кто именно был хозяин этого тела, какова была его истинная природа и почему он находился здесь. Бреннер не имел доступа к его мыслям и воспоминаниям. Но он чувствовал, что существо, в которое он вселился, было древним, могущественным и всезнающим. Поэтому оно вряд ли действительно находилось здесь в качестве пленника. Поэтому стены, возведенные вокруг этого существа, скорее являлись защитой от него, поскольку одно прикосновение к его пылающему духу могло бы спалить любого человека, как пламя — мотылька.
И еще Бреннер ощущал разочарование, которое было очень глубоким и неподдельным. Кем бы ни было это существо, оно вело непримиримую борьбу не на жизнь, а на смерть, борьбу такую же древнюю, как и сама жизнь на Земле, — и потерпело поражение в этой борьбе.
— Я знаю, что ты меня понимаешь, — промолвил бородатый старик, немного помолчав. Он улыбнулся, но его улыбка была очень жесткой — Ты отлично знаешь, что тебе никогда не удавалось обмануть меня своим притворством. Других — да, а меня — нет.
Он переложил горящий факел из правой руки в левую, и кроваво-красный отсвет упал на другую половину лица старика. Эффект был поразительным. Бреннеру показалось, что это было совсем другое лицо, лишенное малейшего сходства с прежним. Перед Бреннером стоял другой человек. Даже голос старика изменился.
— Ты это знал, не правда ли? Именно по этой причине ты никогда не принимал меня всерьез. Ты только терпел меня, причем против собственной воли. И я догадываюсь, почему именно ты питал ко мне такие чувства. Ты знал, что в конце концов я одержу над тобой верх. Я, а не кто-нибудь другой. Перед остальными ты не испытывал никакого страха. Ты не боялся их оружия, их легионов и полков, их мечей и военной амуниции. Ты прекрасно знал, что они не смогут причинить тебе никакого вреда.
Теперь в голосе старика звучал триумф — злобный, почти издевательский. Бреннер сразу же ощутил, как разочарование существа, в которое он вселился, сменилось ясным пониманием и ужасом, а затем в его душе закипел неудержимый гнев, который, казалось, мог разрушить миры. Израненный незнакомец напряг все свои силы и начал рваться из невидимых цепей, которые его, однако, крепко сковывали, и он снова упал на свое ложе. Те цепи, которые сдерживали его, были такими же древними и крепкими, как и он сам. Может быть, они были сильнее его.
— Спокойнее, — сказал старик. — Сопротивляйся, сколько тебе будет угодно. Расходуй попусту свои силы. Тебе ничего не поможет. Я знаю твою тайну. Я знаю, кто ты на самом деле. Я знаю, зачем ты послан. Именно поэтому я смог одержать победу над тобой.
Он снова наклонился, приблизив свой факел к лицу израненного незнакомца, Бреннер ощутил жар пламени на своей коже. Пламя становилось все ближе и ближе. Бреннеру стало больно от нестерпимого жжения, его глаза наполнились слезами. А старик все ближе подносил свой факел, пока острая боль не обожгла щеку Бреннера. Бреннер закричал, откинул голову назад и… и увидел перед собой бородатое лицо. Однако оно снова не было похоже на прежнее лицо старика. Бреннер все еще чувствовал нестерпимое жжение, но факел исчез, а глаза человека, с озабоченностью глядевшего на него, были черными, а не серыми.
— С вами все в порядке? — спросил Салид.
Бреннеру понадобилась целая секунда для того, чтобы прийти в себя и понять, что он видит сейчас лицо Салида, а не бородатого незнакомца из своего сна. Переход от видения к действительности был таким быстрым, что Бреннер не заметил его. Вместо темной пещеры он опять находился в доме и лежал не на твердом камне, а на ступенях лестницы, ребра которых больно впивались в его спину. Щеку жгло от пощечины, которую залепил Салид, пытавшийся привести Бреннера в чувство.
— Все… в порядке, — с трудом ответил Бреннер. Он попытался встать, но снова упал на ступени и, только сделав вторую попытку, выпрямился и поднялся на ноги. Со смешанным чувством ужаса и растерянности он огляделся вокруг.
Несколько секунд они помолчали. В доме было тихо, похоже, их на время оставили в покое. Входная дверь и косяк были в огне, но нападавшие отступили. Возможно, они были поражены таким ожесточенным сопротивлением. А возможно, не стали захватывать дом по какой-то другой причине.
— Что с ним? — спросил Бреннер, указывая на Йоханнеса, который сидел смешно скорчившись на полу у подножия лестницы и тупо глядел перед собой в пространство.
Салид пожал плечами, однако Бреннер понял по выражению его лица, что он прекрасно знал причину подобного поведения патера. Бреннер тоже догадывался, но гнал от себя эти мысли. Он хотел подойти к Йоханнесу, но Салид не дал ему это сделать.
— С вами действительно все в порядке? — спросил палестинец.
— Почему вы все время спрашиваете меня об этом?
— Это не ответ, — сказал Салид. Он протянул руку, чтобы дотронуться до плеча Бреннера, но Бреннер оттолкнул ее с такой решительностью и силой, которая поразила его самого, впрочем, как и Салида.
— Не беспокойтесь обо мне, — резко сказал он. — Лучше скажите, что здесь происходит? Почему эти люди отступили?
Салид выглядел раздраженным, однако сдержался и, обведя рукой вокруг, показал на дверь.
— Не беспокойтесь, они снова скоро придут, — насмешливо сказал он. — Вероятно даже скорее, чем бы вам этого хотелось. Мы должны уносить отсюда ноги.
Бреннер понимал, что Салид опять не ответил на его вопрос, однако он уже достаточно хорошо знал палестинца и не стал настаивать. Кроме того, тот был совершенно прав: чудо, благодаря которому они обрели на время спасение, не могло длиться вечно. Рано или поздно их везение должно кончиться. Справедливости ради надо признать, что судьба и так слишком долго была благосклонна к ним.
Внезапно Бреннер качнулся в сторону Салида и неловко попытался ударить его. Палестинец изумленно взглянул на Бреннера, пожал плечами и быстро подошел к Йоханнесу. Он сказал ему что-то, но Йоханнес никак не отреагировал на его слова.
— Что с ним? — снова спросил Бреннер.
Салид хотел ответить, но внезапно замер и прислушался.
— Они возвращаются, — сказал он.
Бреннер тоже прислушался, но не услышал ничего, кроме треска огня, гулкого стука собственного сердца и странных шорохов и похрустываний — звуков, которые он не мог объяснить и которые ни на минуту не умолкали.
— Позаботьтесь о нем, — сказал Салид. Он наклонился, чтобы поднять с пола какой-то предмет — Бреннер решил, что это было оружие, — и устремился к двери. На фоне ярко-оранжевого пламени Салид выглядел темной тенью, бесплотным призраком, сгустком тьмы.
Бреннер с трудом отогнал от себя опасные мысли. Он начал мифологизировать образ Салида. А ведь этот человек был его подлинным врагом Он уничтожил всю его прошлую жизнь и теперь мог каждую минуту вообще оборвать ее. Бреннер не понимал теперь сам себя.
Он осторожно опустился на колени рядом с Йоханнесом и дотронулся до руки патера. Йоханнес не прореагировал на его прикосновение, однако Бреннеру удалось встретиться с ним взглядом. То, что он увидел, потрясло его до глубины души.
На Йоханнесе в буквальном смысле не было лица. В глазах его не отражалось ни страха, ни страдания, хотя вся его кожа, в том числе и на руках, была в мелких царапинах и точечных ранах. Глаза же Йоханнеса были пустыми и мертвыми.
— Ради бога, скажите, что с вами? — спросил Бреннер. — Что случилось? Вы ранены?
Но Йоханнес, похоже, не слышал его слов. Что-то в нем как будто погасло.
— Они уже близко, — сказал Салид. — Черт возьми, там целая армия. Нам нужно уходить! — он обернулся, подбежал к Бреннеру и замахал руками: — Подымайтесь наверх!
— Наверх? Но ведь мы только что…
Что-то стукнулось в дверь, и прогремел взрыв, разнесший в щепки все, что еще осталось от нее. Коридор наполнился дымом и огнем, а шум был таким неописуемым, что Бреннер вскрикнул от боли в ушах и закрыл их ладонями. На него и Йоханнеса посыпался град обломков. Взрывная волна отбросила Салида в сторону, но он не упал, а только зашатался. Чтобы устоять на ногах, Салид ухватился за перила лестницы, однако его пальцы смяли трухлявое дерево словно размокшее папье-маше. От изумления и неожиданности Салид сделал еще один неловкий шаг и потерял равновесие. Но в падении он выхватил свое оружие и выпустил короткую очередь по стене огня. Бреннеру показалось, что он услышал крик. Значит, еще одна человеческая жизнь была совершенно бессмысленно уничтожена.
— Бегите! — закричал Салид. — Я задержу их!
Бреннер повиновался приказу Салида не задумываясь — такова была власть палестинца над ним. Он подчинялся этому человеку против собственной воли. Испытывая полное отчаяние, Бреннер поднял Йоханнеса на ноги и, помогая ему, двинулся вместе с патером вверх по лестнице. Салид поливал огнем из своего автомата дверной проем. С улицы тем временем здание обстреливали из крупнокалиберного оружия. Слева и справа от двери раздались взрывы, и в воздух поднялись фонтаны пыли, осколков кирпичей и щепок.
— Выходите на крышу! — кричал Салид — На крышу! Может быть, они не станут стрелять по вам при свидетелях!
Йоханнес пробовал слабо сопротивляться, но Бреннер не придавал этому никакого значения. В дом снова попал снаряд, и на этот раз стены здания содрогнулись. Бреннер чувствовал, как накренилась под ним лестница, словно палуба корабля во время шторма. А затем она рухнула. Ноги Бреннера провалились сквозь доски так, словно те совершенно сгнили и утратили свою прочность, превратившись в мягкую труху. Одновременно с этим ступени начали самым невероятным образом расплываться и терять свои очертания. Остатки перил упали на пол и рассыпались на мелкие куски. В одну секунду вся лестница превратилась в груду бесформенных обломков. Бреннер с криком упал на нее, ожидая удара о жесткие осколки, однако его встретила мягкая вязкая масса. На мгновение он ослеп. Мельчайшие ошметки, словно пыль, посыпались на него сверху, застилая взор. Бреннер, задыхаясь, начал хватать воздух ртом. Он слышал, как где-то рядом закричал Йоханнес, затем снова раздались выстрелы — стреляли поблизости от них, а затем снаружи у дома. Пол под Бреннером все еще содрогался, а жуткие звуки, похрустывание и странные шорохи становились все громче.
Бреннер с трудом приподнялся — это было непросто сделать, потому что пол под ним провалился и прогнившее дерево смягчило удар при падении, именно это спасло ему жизнь.. Ничего не видя, Бреннер шарил вокруг себя руками, пытаясь обрести точку опоры. Но с ним происходило то же, что до этого произошло с Салидом: все, чего касались его пальцы, сразу же распадалось в прах, как засохшая на солнце грязь. Мельчайшие пылинки проникали под одежду, и у Бреннера было такое чувство, как будто по его коже ползают миллионы насекомых.
Наконец ему удалось — или почти удалось — сесть. Он отер с лица пыль и труху, моргнул пару раз и в первый момент ничего не увидел, кроме смутных теней и отблесков пламени.
Салид продолжал стрелять. Бреннер видел, как из-за языка пламени в районе двери появилась чья-то тень и тут же была отброшена назад, как будто в нее ударил невидимый кулак. Затем звук стрельбы изменился: автомат Салила работал вхолостую, патроны кончились. Салид выругался, отшвырнул в сторону автомат и попытался высоко подпрыгнуть, но с ним случилось то же, что до этого произошло с Бреннером и Йоханнесом: прогнившие доски пола рухнули под тяжестью его тела. Салид провалился по колено, он беспомощно упал на живот и попытался за что-нибудь ухватиться, но в результате его руки ушли по запястья в пол. На лице палестинца отразилось выражение недоумения и растерянности, а затем оно вдруг сменилось выражением крайнего ужаса.
В это время через полыхавшую завесу огня в коридор прыгнули два человека. На этот раз Салид не успел бы защитить себя, даже если бы имел оружие. Один из ворвавшихся молниеносно упал на бок, открыв одновременно огонь по Салиду; а второй опустился на колено и прицелился в Бреннера.
Через секунду эти двое исчезли.
Все произошло так быстро, что Бреннер даже не успел испугаться: человек, прицелившийся в Бреннера, внезапно издал пронзительный крик и провалился под пол, который рухнул под тяжестью его тела. Внизу, по-видимому, находился подвал. Второй же докатился до стены и был поглощен ею.
Это выглядело просто невероятным. Стена оставалась на своем месте как ни в чем не бывало. Однако после всего, что видел, Бреннер перестал чему-либо удивляться. Хотя, конечно, все это было уже слишком: стена действительно поглотила человека. Массивная каменная кладка вдруг открыла метровую пасть, и из нее вылилась какая-то черная блестящая зернистая масса прямо на человека. Он не успел даже вскрикнуть. Черная волна накатила на него, подбросила вверх и вобрала в стену.
Бреннер понимал, что это не игра воображения. Человек, который только что исчез, существовал, Бреннер хорошо разглядел его. Одновременно он осознал, что по его коже действительно ползает бесчисленное множество каких-то насекомых… Внезапно Бреннер взглянул правде в глаза: он давно уже понял, что здесь происходит, но не хотел в этом признаться себе.
Весь дом ожил, он кишел живыми существами — черными жесткокрылыми существами со множеством лапок и с блестящими глазами. Это были крохотные снующие повсюду жучки с лапками, покрытыми ворсинками, с чуткими усиками. Эти насекомые сожрали лестницу, проточили стены и пол, они повсюду ползали, всюду скреблись и все пожирали…
Бреннер закричал. Его вопль не походил на человеческий крик, это был скорее пронзительный визг, исполненный непередаваемого ужаса. Он подпрыгнул вверх, подскочил к стене, мягкой как резина, теплой и живой, и начал как обезумевший бить в нее кулаками. Он визжал, орал, вопил, ревел, бешено размахивая руками в воздухе, расцарапывая себе лицо и стараясь раздавить крохотных насекомых, ползающих по его телу. Его охватило чувство отвращения.
Бреннер пришел в себя лишь после того, как чья-то рука ударила его по лицу. Он прекратил свою истерику. Из его носа пошла кровь, и на минуту Бреннер почувствовал головокружение. Салид ударил так сильно, что он наверняка потерял бы сознание, если бы его нервы в этот момент не были бы напряжены до предела. Лицо палестинца расплылось перед его глазами и казалось асимметричным. Салид провел ладонью по своему лицу, и Бреннер увидел, как с его пальцев на пол начало стекать что-то темное и тягучее.
— Бреннер, вы меня слышите?
Дело было не в глазах Бреннера, а в лице Салида: оно двигалось, ходило ходуном. На нем кишели пауки, жуки, кузнечики и тараканы, — мириады крохотных насекомых с жесткими цепкими лапками, которые…
В этот момент Салид залепил ему вторую пощечину. Она хоть и не была сильнее первой, однако окончательно привела Бреннера в себя.
— Все в порядке? — спросил Салид, бросая на Бреннера крайне озабоченный взгляд. Бреннер напрасно искал в этом взгляде страх и безысходность. Неужели Салид не понимал, что здесь происходит? Неужели он этого не видел?!
— Что… что это? — пролепетал Бреннер. — Что это, Салид? Что…
В последний момент Бреннер понял, что у него снова начинается истерика, и сумел взять себя в руки. Его дыхание так участилось, что снова закружилась голова.
— Я не знаю, — сказал Салид. — Но это не имеет никакого значения. Возможно, у нас есть шанс на спасение. Пойдемте!
Салид не стал ждать реакции Бреннера на свои слова, он просто схватил его за руку и потащил за собой к выходу. На полпути он нагнулся, заставил Йоханнеса встать с пола и что-то сказал ему, но молодой патер все еще находился в прострации. Его взгляд ничего не выражал и казался потухшим. “Возможно, его Бог проявил к нему милосердие, — подумал Бреннер, — и отключил его сознание, чтобы патер не видел больше всех тех ужасов, которые творятся вокруг”.
Они приблизились к выходу. Салид отпустил Бреннера и Йоханнеса и велел им остановиться.
— Как вы, еще держитесь? — спросил он.
Бреннер кивнул, хотя не был уверен в том, что сохранил самообладание. Он пытался уговорить себя, пытался преодолеть свой невыразимый ужас, но не мог до конца справиться с ним. В настоящий момент его охватило своего рода оцепенение, за которым могла последовать любая реакция.
Должно быть, Салид все это прочитал по лицу Бреннера, потому что внезапно его взгляд стал более озабоченным. Однако палестинец ничего не сказал и, пригнувшись, направился к двери. Огонь почти потух, но время от времени еще вспыхивали язычки пламени. Бреннер наблюдал за тем, как бесстрашно действует Салид. Он видел, что огонь лижет ноги палестинца, но тот, все так же пригнувшись, все же достиг двери. Бреннер не мог разглядеть то, что палестинец увидел на улице, но его реакция была достаточно красноречивой. Салид остолбенел и стоял несколько секунд совершенно открыто, не прячась от возможных пуль. Он представлял собой отличную мишень, однако выстрела не последовало.
Именно в этот момент Бреннер обратил внимание на необычную тишину.
Жуткие шорохи и похрустывания, источник которых Бреннер теперь знал, все еще наполняли дом. Мало того, они стали громче и звучали более угрожающе. Дом вздрагивал и шатался, что свидетельствовало о том, что он вот-вот рухнет. Но Бреннера удивило другое: умолкли звуки стрельбы. Никто больше не стрелял по дому. Не слышны были крики, команды, рев сирен и другой шум, производимый подразделением. Вокруг дома царила жуткая тишина.
Бреннер с бешено бьющимся сердцем направился к двери. Он ощущал жар от языков огня, опалявших его, но эта боль от ожогов казалась ему какой-то нереальной. Физическая боль была частью мира, которому он, похоже, больше не принадлежал. И хотя на его глазах выступили слезы, он не пошел быстрее, а, напротив, замедлил шаг, обходя дыру в полу на том месте, где провалился ворвавшийся в дом человек. Бреннер невольно бросил взгляд в глубину подвала. Упавшего туда человека не было видно. В подвале кишела коричнево-черная масса. Бреннер быстро отошел от края ямы.
Подойдя к Салиду, Бреннер собрал в кулак все свое мужество и встал рядом с ним на открытом месте. Ему было безразлично, убьют его сейчас или нет. Возможно, в глубине души он даже жаждал смерти.
Но никто не стал в него стрелять. Глаза Бреннера широко раскрылись от ужаса. Это было невероятно! Еще секунду назад Бреннер думал, что не способен уже ничему удивляться и испытывать ужас, но теперь он понял, что ошибался. Ужасу не было предела.
— О Боже! — прошептал он. — Что это?
* * *
Машина, взвизгнув тормозами, остановилась, врезавшись передним бампером в дверцу полицейского автомобиля, перегораживавшего проезжую часть улицы, и оставила в ней заметную вмятину. Удар был не слишком сильным, но несмотря на это, Кеннели бросило на лобовое стекло, так что его удержали только ремни безопасности. Он больно прикусил язык и почувствовал во рту привкус крови. Переднее стекло со звоном разбилось.
Кеннели распахнул дверцу машины и выпрыгнул из нее, бранясь и тряся левой рукой. Он ощущал страшную боль в запястье, как будто там был перелом. Но это сейчас, похоже, не имело никакого значения. Сам он только что пережил настоящий кошмар. Все его люди погибли, а сам он так и не понял, что произошло.
— Остановитесь!
В глаза ему ударил яркий свет, и он услышал шум: крики, вой сирены, топот чьих-то ног. Где-то в отдалении, но все же очень отчетливо, гремел громкоговоритель по-немецки. Кеннели не мог разобрать слов. Вдалеке слышались многочисленные сирены Кеннели шатаясь сделал еще один шаг в сторону, а затем остановился. Когда же окрик прозвучал в третий раз, ему пришло в голову, что он должен поднять руки.
Возможно, именно это спасло ему жизнь. Ослепительный свет все еще бил в глаза, и они слезились Однако, несмотря на это, Кеннели смутно видел, что он окружен дюжиной немецких полицейских, держащих свое оружие наготове. Многие из них сильно нервничали, и потому могли спустить курок при каждом его неосторожном движении. Кеннели вознес к небу молитву о том, чтобы эти люди оказались столь же дисциплинированными, как те, которыми командовал он и Смит. Командовали еще так недавно…
Очень осторожно Кеннели опустил руки и сделал еще один шаг вперед. Прожектор чутко следовал за каждым его движением, но теперь свет не был направлен прямо в лицо Кеннели. Он медленно поднял руку и осторожно вытер тыльной стороной ладони слезы, выступившие на глазах.
К Кеннели приблизился человек в сером плаще, он лихорадочно размахивал руками. Причем его жесты относились как к полицейским, так и к самому Кеннели. Кеннели не мог еще разглядеть лицо этого человека, но уже инстинктивно чувствовал овладевшее им возбуждение. Кеннели умел говорить с людьми в подобной ситуации. Он решительно подошел к человеку в сером плаще:
— Кто вы такой, черт возьми? Что все это означает? Мы…
Он просчитался. Его наглый тон не произвел на незнакомца никакого впечатления. Человек в плаще одним-единственным движением руки заставил замолчать Кеннели.
— Я являюсь заместителем бургомистра этого города, — чеканя каждое слово, заявил он, — точнее сказать, того, что осталось от этого города. Моя фамилия — Деслер. А кто вы такой? Второй ваш вопрос я переадресую вам: что все это означает? Где Хайдманн и его люди?
— Они мертвы, — ответил Кеннели и, помолчав, добавил: — Во всяком случае, я так думаю. Точно так же, как и агент Смит и большинство моих людей.
Лицо Деслера сильно побледнело.
— Мертвы?
Кеннели пожал плечами:
— Я так полагаю. Было бы удивительно, если бы они выжили при этом. Я радуюсь, что мне удалось унести ноги.
— При этом? — Деслер бросил взгляд на Кеннели. — Что значит “при этом”?
В его глазах появилось выражение недоверия, и Кеннели внутренне насторожился. Ему не следовало недооценивать этого человека. Лед, по которому шел Кеннели, был и без того тонок. Он не должен был допустить ошибки.
Но даже если бы он и хотел, он не смог ответить на вопрос Деслера, потому что сам не знал, что в действительности произошло. Из того проклятого дома внезапно что-то хлынуло наружу, это не были проделки Салида. В голове Кеннели путались мысли и образы, он не мог сложить их в четкую и ясную картину. Хлынувшая из дверей дома масса была темной и зернистой, она с невероятной скоростью преследовала людей и накрывала их с головой, а потом… Кеннели по существу больше ничего не помнил. Все происходило как во сне. Кто-то схватил его и втащил в машину, которая тут же сорвалась с места. Вот и все, что он помнил. Или то, о чем он разрешал себе помнить.
— Не имею ни малейшего понятия, что там произошло, — сказал он. — Я считаю, что ваши люди наделали много глупостей.
— Наши? — Деслер прищурил глаза и взглянул в темноту за спиной Кеннели. Он сильно нервничал, однако в его поведении не чувствовалось неуверенности или беспомощности. — Что это значит? “Наши люди”?
— Это вы передали мне информацию о том, что Салид вместе с двумя заложниками засел в номере гостиницы, — ответил Кеннели, стараясь придать своему голосу агрессивный тон. — Причем вы сообщили мне, что он не вооружен или, по крайней мере, не вооружен серьезно, — Кеннели горько засмеялся. — Я не знаю, что у него было, но, по-моему, он вооружился хорошим армейским автоматом. Больше десятка моих людей погибли, и боюсь, что при этом были убиты многие ваши полицейские.
— Но это… это… — в конце концов Кеннели удалось вывести самоуверенного господина из себя. Теперь он явно находился в замешательстве. Однако долго ли продлится такое его состояние? — Это невозможно! У нас были очень надежные источники информации. Десяток полицейских видели его.
— Я не знаю, что они видели, — резко бросил Кеннели. — Я знаю только то, что натворил этот парень, — Кеннели намеренно сделал паузу, а затем заговорил более примирительным, но все таким же озабоченным тоном: — Послушайте, мистер Деслер, я не хочу обижать вас и ваших людей, но в данном случае мы имеем дело с таким дерьмом, какое вы себе и представить не можете. Этот парень — не простой преступник. Он — вовсе не обыкновенный убийца. У него на совести — если, конечно, она у него есть — десятки человеческих жизней. Он действует всегда непредсказуемо. Черт возьми, я бы не удивился, если бы узнал, что где-нибудь в левом ботинке этого парня спрятано тактическое атомное оружие.